Page 1
BC 51 Handgelenk-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ...... 2 Wrist blood pressure monitor Instructions for use ....... 28 Tensiomètre au poignet Mode d’emploi ......52 Tensiómetro de muñeca Instrucciones de uso ..... 77 Misuratore di pressione da polso Istruzioni per l'uso ....... 103 Bilekten tansiyon ölçme cihazı...
Page 52
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer Table des matières 1. Contenu ............. 53 6. Mise en service ........61 2.
1. Contenu Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Page 54
Suivre le mode d’emploi Lire le mode d’emploi avant de commencer le travail et/ou de faire fonctionner les appareils ou les machines Isolation de l’appareil de type BF Isolation galvanique (F signifie floating), répond aux exigences de type B en matière de courant de fuite Courant continu L’appareil n’est adapté...
Operating Température et taux d’humidité d’utilisation admissibles Classe IP IP22 Appareil protégé contre les corps solides ≥ 12,5 mm et contre les chutes de gouttes d’eau en biais Numéro de série Sigle CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Les données enregistrées peuvent aider les prestataires de santé pour le diagnostic et le traitement des problèmes de pression artérielle et contribuent ainsi au contrôle de la santé à long terme de l’utilisateur. 4. Consignes d’avertissement et de mise en garde Contre-indications •...
Page 57
vez prendre en aucun cas des décisions d’ordre médical sur la base de ces seules valeurs (par exemple, le choix du dosage des médicaments) ! • L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
Page 58
Précautions générales • Le tensiomètre est constitué de composants de précision et électroniques. La précision des va- leurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent de sa manipulation. • Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes variations de température et l’ensoleillement direct.
Page 59
• Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-). • Protéger les piles d’une chaleur excessive. • Les piles ne doivent être ni rechargées ni court-circuitées. • En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles. •...
6. Mise en service Insérer les piles • Retirez le couvercle du compartiment à piles sur le côté droit de l’appareil. • Insérez deux piles AAA micro de 1,5 V (alcalines de type LR03). Veillez impérativement à insérer les piles en respectant la pola- rité...
Page 62
Dans ce menu, vous pouvez régler successivement les paramètres suivants : Format de l’heure Date ➔ Heure ➔ Le format de l’heure clignote à l’écran. • À l’aide de la touche mémoire M1 ou M2, sélectionnez un format d’heure et confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT L’année clignote à...
L’heure clignote à l’écran. • À l’aide de la touche mémoire M1 ou M2, sélectionnez l’heure et confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT Les minutes clignotent à l’écran. • À l’aide de la touche mémoire M1 ou M2, sélectionnez les minutes et confir- mez avec la touche MARCHE/ARRÊT L’appareil s’arrête ensuite automatiquement.
Page 64
plus élevée. Consultez votre médecin à ce sujet avant le début des mesures autonomes. Par la suite, mesurez toujours votre pression artérielle au même bras. • L’appareil ne peut être utilisé qu’avec la manchette fournie. L’utilisateur doit vérifier l’ajustement de la manchette avant d’utiliser l’appareil, en s’assurant que le tour de poignet se trouve dans la plage imprimée sur la manchette.
Page 65
pour soutenir votre bras. Pour rendre la mesure encore plus confortable pour vous, placez votre avant-bras sur un objet adapté (par exemple, la boîte de rangement). • Détendez votre bras et les paumes. • Pour ne pas fausser le résultat, restez aussi calme que possible durant la mesure et ne parlez pas. Indicateur de positionnement Pour vous aider lors de l’utilisation, l’appareil dispose d’un indicateur de positionnement intégré...
Page 66
Dans la plupart des cas, l’indicateur de positionnement offre une excellente indication de la position de l’appareil au niveau du cœur. En raison des différences physiques telles que la taille et/ou la corpulence des utilisateurs, cette fonction peut ne pas être utile dans tous les cas. Si vous estimez que la position du poignet indiquée par l’indicateur de positionnement ne correspond pas au niveau du cœur, jugez-en par vous-même.
Page 67
• À la fin de la mesure, la pression restante est relâchée très rapidement. • Les résultats de mesure de la pression systolique, de la pression diastolique et du pouls sont affichés. • s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée correctement. Dans ce cas, veuillez consulter le chapitre « Que faire en cas de problème ? ».
Page 68
Plage des valeurs de tension mesurées Couleur de l’indicateur de Classification risque Systole Diastole (en mmHg) (en mmHg) ≥ 180 ≥ 110 Hypertension de niveau 3 (sévère) Rouge 160 – 179 100 – 109 Hypertension de niveau 2 (moyenne) Orange 140 – 159 90 –...
Page 69
Troubles du rythme cardiaque Cet appareil peut identifier d’éventuels troubles du rythme cardiaque en analysant le signal du pouls enregistré lors de la mesure de la fréquence cardiaque. Le cas échéant, l’appareil indiquera toute irrégularité du pouls en affichant le symbole à...
Page 70
A A clignote à l’écran. La valeur moyenne de toutes les valeurs mesurées enregistrées pour cet utilisa- teur s’affiche. • Appuyez sur la touche mémoire M1. AM AM clignote à l’écran. La valeur moyenne des mesures matinales des 7 derniers jours est affichée (ma- tin : 5 h –...
• Pour supprimer toutes les données de la mémoire d’un utilisateur, sélectionnez d’abord la mémoire utilisateur à supprimer an appuyant sur la touche mémoire M1 ou M2 sur l’appareil éteint et confirmez votre choix en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT •...
Message Cause possible Solution d’erreur Une erreur s’est produite lors Vérifiez avec une nouvelle mesure que la man- du gonflage de la manchette chette peut être gonflée correctement. ou la pression de gonflage Respectez les consignes indiquées au chapitre est supérieure à 300 mmHg. « Positionner la manchette ».
Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. 11. Caractéristiques techniques Appareil N° du modèle BC 51 Méthode de mesure Mesure de la pression artérielle au poignet, oscillométrique et non invasive Plage de mesure Pression dans la manchette 0 – 300 mmHg, pression systolique 60 –...
Page 74
Incertitude de mesure écart type max. admissible selon des essais cliniques : pression systolique 8 mmHg/pression diastolique 8 mmHg Mémoire 2 x 120 emplacements de mémoire Dimensions 95 x 68 x 20 mm Poids Environ 105 g (sans les piles, avec la manchette) Taille de la manchette de 125 à...
12. Garantie/maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du ven- deur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
Page 76
Beurer ; - les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...