Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour SGM Série:

Publicité

Liens rapides

DE
Betriebsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt.
Für künftige Verwendung aufbewahren!
Sicherheit
Gefahr
Gefahr
 Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Informationen zum Umgang mit dem Magnetgreifer.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese für spätere Zwecke
auf.
 Der Anschluss und die Inbetriebnahme des
Magnetgreifers darf erst erfolgen, nachdem die
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
wurde.
 Folgen Sie unbedingt den Anweisungen der
Bedienungsanleitung und beachten Sie die
Sicherheits- und Warnhinweise.
Warnhinweise
 Der Magnetgreifer enthält einen Permanent-
magneten. Magnetfeld kann zu einer
Gefahrensituation (z.B. bei Herzschrittmacher)
oder zur Beschädigung elektronischer Geräte
führen!
 Magnetgreifer arbeitet bistabil (letzter
angesteuerter Schaltbefehl wird beibehalten).
Belüftungsöffnungen dürfen nicht verschlossen
werden!
 Bei Systemauslegungen mit Magnetgreifern SGM
ist ein Sicherheitsfaktor von S=3 anzusetzen!
 Der Betrieb außerhalb der spezifizierten
Leistungsgrenzen ist nicht zulässig. Fehlfunktion
sowie Zerstörung des Magnetgreifers können die
Folge sein!
 Der Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung ist
nicht zulässig.
 Ein Öffnen des Magnetgreifers – auch zu
Reparaturzwecken – ist nicht zulässig! Es besteht
die Gefahr der Beschädigung des Magnetgreifers
sowie Verletzungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Handhabung von Lochblechen, komplex gelaserten
Werkstücken, Blechen mit Bohrungen und Ausschnitten
u.ä.
Handhabung von ferromagnetischen Werkstücken
Anforderungen an den Nutzer
Alle mit dem Produkt verbundenen Tätigkeiten
erfordern grundlegende mechanische und
pneumatische Kenntnisse sowie Kenntnisse der
zugehörigen Fachbegriffe.
Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen
diese Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden
Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter
Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen
Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen, sowie
seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die
ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefah-
ren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen
treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
72293 Glatten, Germany
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions de service
Magnetgreifer
Magnetic gripper
Aimant de levage
SGM .../SGM-S .../SGM-HD ...
EN
These operating instructions were originally written in
German and have been translated into English.
This document must be kept in a safe place for future
reference.
Safety
Gefahr
Gefahr
These operating instructions contain important
information on using the magnetic gripper. Please
read the operating instructions thoroughly and keep
them for later reference.
Do not connect or start operation of the magnetic
gripper until after you have read and understood
the operating instructions fully.
Follow all instructions in the operating instructions
carefully and observe the safety notes and
warnings.
Warnings
The magnetic gripper contains a permanent
magnet. The magnetic field can lead to
hazardous situations (e.g. for people with
pacemakers) or damage electronic devices.
The magnetic gripper is a bistable device (the
last switching command given is retained). The
ventilation openings must be kept clear.
For systems with SGM magnetic grippers, a
safety factor of S = 3 must be applied.
The device may not be operated outside its
specified capacities and limits. Doing so may lead
to malfunctions or destruction of the magnetic
gripper.
Do not operate the device in environments where
there is a risk of explosion.
Do not open the magnetic gripper – even for
maintenance purposes. This can result in damage
to the magnetic gripper and/or personal injury.
Intended use
Handling of perforated metal sheets, complex laser-
cut workpieces, metal sheets with holes and apertures
as well as similar materials.
Handling of ferromagnetic workpieces.
Requirements for the user
All personnel working with the product must be
familiar with basic mechanical and pneumatic
principles as well as the appropriate technical
terminology.
To ensure safe operation, this work may only be
performed by qualified personnel or trained persons
working under the supervision of qualified personnel.
A qualified employee is defined as an employee who
has received technical training and has the knowledge
and experience – including knowledge of
corresponding regulations – necessary to enable him
or her to recognize possible dangers and implement
the appropriate safety measures while performing
tasks. Qualified personnel must observe the pertinent
industry-specific rules and regulations.
T: +49 7443 2403-0
schmalz@schmalz.de
WWW.SCHMALZ.COM
FR
Les instructions de service ont été rédigées en
allemand.
Veuillez les conserver pour toute utilisation ultérieure.
Sécurité
Gefahr
Gefahr
Ces instructions de service contiennent des
informations importantes concernant l'utilisation du
préhenseur magnétique. Veuillez les lire
attentivement et les conserver en lieu sûr pour
toute consultation ultérieure.
Ne raccordez et mettez le préhenseur magnétique
en service qu'après avoir lu et compris les
instructions de service.
Suivez scrupuleusement ces instructions de service
et tenez compte des avertissements et des
consignes de sécurité.
Avertissements
Le préhenseur magnétique contient un aimant
permanent. Tout champ magnétique est
susceptible de provoquer des situations
dangereuses (par exemple en présence d'un
stimulateur cardiaque) ou des détériorations
d'appareils électroniques !
Le préhenseur magnétique fonctionne de façon
bistable (la dernière commande de
commutation utilisée est conservée). Les
orifices de ventilation ne doivent pas être
obstrués !
Un facteur de sécurité de S = 3 doit être
appliqué en présence de systèmes conçus avec
des préhenseurs magnétiques SGM !
Il est interdit d'utiliser ce dispositif en dehors des
limites de puissance mentionnées. Cela pourrait
entraîner des dysfonctionnements voire une
destruction du préhenseur magnétique !
Il est interdit d'utiliser le dispositif dans des locaux
présentant un risque d'explosion.
Il est interdit d'ouvrir le préhenseur magnétique,
même à des fins de réparation ! Cela pourrait
entraîner une détérioration du préhenseur
magnétique voire des risques de blessure !
Utilisation conforme
Manipulation de tôles perforées, de pièces complexes
découpées au laser, de tôles avec perçages et
découpes et de pièces similaires.
Manipulation de pièces ferromagnétiques.
Exigences s'appliquant à l'utilisateur
Toutes les activités liées au produit requièrent des
connaissances mécaniques et pneumatiques de base
ainsi que la connaissance de la terminologie
technique spécifique.
Afin de garantir la sécurité de fonctionnement, ces
tâches doivent être réalisées exclusivement par du
personnel qualifié ou par une personne formée
agissant sous la direction d'un employé qualifié.
On entend par personnel qualifié toute personne qui,
en raison de sa formation spécialisée, de ses connais-
sances et expériences ainsi que de ses connaissan-
ces des réglementations en vigueur, est en mesure
d'apprécier les tâches qui lui ont été confiées, de
reconnaître les dangers éventuels et de prendre les
mesures de sécurité adéquates. Le personnel qualifié
est tenu de respecter les réglementations en vigueur
pour le domaine concerné.
30.30.01.00020/08 I 12.2017
Page 1/12

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour schmalz SGM Série

  • Page 1 Regeln einhalten. industry-specific rules and regulations. mesures de sécurité adéquates. Le personnel qualifié est tenu de respecter les réglementations en vigueur pour le domaine concerné. J. Schmalz GmbH T: +49 7443 2403-0 30.30.01.00020/08 I 12.2017 Johannes-Schmalz-Str. 1 schmalz@schmalz.de Page 1/12 72293 Glatten, Germany WWW.SCHMALZ.COM...
  • Page 2 0,2 +/- 0,05 Nm). Raccordez le capteur à la tension Betriebsspannung anlegen (siehe Technische Data). de service (voir caractéristiques techniques). Daten). J. Schmalz GmbH T: +49 7443 2403-0 30.30.01.00020/08 I 12.2017 Johannes-Schmalz-Str. 1 schmalz@schmalz.de Page 2/12 72293 Glatten, Germany WWW.SCHMALZ.COM...
  • Page 3 Ansteuerung Activation Commande Bei dem SCHMALZ Magnetgreifer SGM... handelt es The SCHMALZ SGM... magnetic gripper is a magnetic Le préhenseur magnétique SGM... de SCHMALZ est un dispositif fonctionnant à l’aide d’air comprimé. sich einen über...
  • Page 4 Anschlusskabel / Connection cable / Câble de raccordement M12x1 L=0,3m Schutzart / Enclosure rating / Type de protection IP 67 Umgebungstemperatur / Abient temperature T / Température ambiante -20….+75 J. Schmalz GmbH T: +49 7443 2403-0 30.30.01.00020/08 I 12.2017 Johannes-Schmalz-Str. 1 schmalz@schmalz.de Page 4/12 72293 Glatten, Germany...
  • Page 5 / Module de MOD-SENS NAEH SGM-HP-20-PNP 10.01.17.00447 sonde Sensormodul / Sensor module / Module de MOD-SENS NAEH SGM-HP-20-NPN 10.01.17.00448 sonde J. Schmalz GmbH T: +49 7443 2403-0 30.30.01.00020/08 I 12.2017 Johannes-Schmalz-Str. 1 schmalz@schmalz.de Page 5/12 72293 Glatten, Germany WWW.SCHMALZ.COM...
  • Page 6 Diagnostic data (Event data) Remark Meaning Mode Type Instance Error Code Parameter changed Once Info Application 0x6350 Communication Error Once Error Unknown 0xFF10 J. Schmalz GmbH T: +49 7443 2403-0 30.30.01.00020/08 I 12.2017 Johannes-Schmalz-Str. 1 schmalz@schmalz.de Page 6/12 72293 Glatten, Germany WWW.SCHMALZ.COM...
  • Page 7 Il personale qualificato deve osservare le kan herkennen en doeltreffende veiligheidsmaat- vigentes. regole specifiche vigenti. regelen kan treffen. Een vakman moet zich aan de van toepassing zijnde vakspecifieke regels houden. J. Schmalz GmbH T: +49 7443 2403-0 30.30.01.00020/08 I 12.2017 Johannes-Schmalz-Str. 1 schmalz@schmalz.de Page 7/12 72293 Glatten, Germany WWW.SCHMALZ.COM...
  • Page 8: Installatie

    (LED 2). 6. Oprima brevemente el pulsador Teach; el 2. commutazione è memorizzato. Teach-toets kort indrukken; 2e schakelpunt is punto de conmutación queda guardado. opgeslagen. J. Schmalz GmbH T: +49 7443 2403-0 30.30.01.00020/08 I 12.2017 Johannes-Schmalz-Str. 1 schmalz@schmalz.de Page 8/12 72293 Glatten, Germany WWW.SCHMALZ.COM...
  • Page 9 Besturing garras magnéticas SGM... SCHMALZ La ventosa magnetica SCHMALZ SGM è azionata ad Bij de SCHMALZ magneetgrijper SGM... gaat het om funcionan mediante aire comprimido. aria compressa. een via perslucht bediende magneetgrijper. La presión debe estar establecida durante un mínimo...
  • Page 10 Azul / Blu / Blauw terra Tensione / Voedingsspanning grond Negro / Nero / Zwart Salida 2 / Uscita 2 / Uitgang 2 (LED 2) J. Schmalz GmbH T: +49 7443 2403-0 30.30.01.00020/08 I 12.2017 Johannes-Schmalz-Str. 1 schmalz@schmalz.de Page 10/12 72293 Glatten, Germany WWW.SCHMALZ.COM...
  • Page 11 ZUB SGM-S NAEH- REIB-RING SGM 50 10.01.17.00138 10.01.17.00510 / Perno di plastica SCHA PIN REIB-RING SGM 70 10.01.17.00139 / Kunststof pin J. Schmalz GmbH T: +49 7443 2403-0 30.30.01.00020/08 I 12.2017 Johannes-Schmalz-Str. 1 schmalz@schmalz.de Page 11/12 72293 Glatten, Germany WWW.SCHMALZ.COM...
  • Page 12 Diagnostic data (Event data) Remark Meaning Mode Type Instance Error Code Parameter changed Once Info Application 0x6350 Communication Error Once Error Unknown 0xFF10 J. Schmalz GmbH T: +49 7443 2403-0 30.30.01.00020/08 I 12.2017 Johannes-Schmalz-Str. 1 schmalz@schmalz.de Page 12/12 72293 Glatten, Germany WWW.SCHMALZ.COM...