Publicité

Liens rapides

DE
Betriebsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt.
Für künftige Verwendung aufbewahren!
Mitgeltende Dokumente:
Vakuumschalter VS-VAH-T
Wartungsanleitung SEAC-RP
Sicherheit
Gefahr
Gefahr
 Durch
Druckluft
können
geschlossene
explodieren. Durch Vakuum können geschlossene
Gefäße implodieren.
 Niemals in den Luftstrom des Ejektors sehen.
 Der Ejektor emittiert Schall. Wir empfehlen das
Tragen eines Gehörschutzes.
 Werden
entgegen
der
bestimmungsgemäßen
Verwendung gefährlicher Staub, Ölnebel, Dämpfe,
Aerosole oder ähnliches abgesaugt, gelangen diese
in die Abluft. Dies kann zu Vergiftungen führen.
Daher ist ein geeigneter und zulässiger Vakuumfilter
zu verwenden.
 Es
dürfen
nur
die
vorgesehenen
möglichkeiten,
Befestigungsbohrungen
Befestigungsmittel verwendet werden.
 Die
Montage
oder
Demontage
spannungslosem und drucklosem Zustand zulässig.
 Es dürfen sich keine Personen im Transportbereich
der angesaugten Nutzlast aufhalten.
 Alle
Bauteile
dürfen
nur
Fachpersonal installiert werden.
 Das Fachpersonal muss mit den neuesten geltenden
Sicherheitsregeln und Anforderungen vertraut sein.
Diese gelten z.B. für den Einsatz von Bauteilen wie
Magnetventile und Druckschalter, für Steuerungen in
Geräten, Maschinen und Anlagen.
 Das Fachpersonal muss auch mit dem Steuerungs-
konzept der Anlage vertraut sein. Hier sind besonders
redundant
ausgeführte
Steuerungsteile
Rückmeldungssignale der Anlage zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
 Der
Ejektor
dient
zur
Vakuumerzeugung
Verbindung mit Sauggreifern. Als zu evakuierendes
Medium sind neutrale Gase gemäß ISO 8573-1
zugelassen. Neutrale Gase sind z.B. Luft, Stickstoff
und Edelgase (z.B. Argon, Helium, Neon). Nicht
zugelassen sind aggressive Gase oder Medien wie
z.B.
Säuren,
Säuredämpfe,
Desinfektionsmittel und Reinigungsmittel.
 Der
Ejektor
dient
nicht
zum
Durchsaugen von Flüssigkeiten oder Schüttgütern
wie
z.B.
Granulaten!
Verletzungsgefahr
Beschädigung des Ejektors können die Folge sein.
 Der Ejektor darf nicht zum Befüllen von Druck-
behältern, zum Antrieb von Zylindern oder Ventilen
oder ähnlichen druckbetriebenen Funktionselementen
eingesetzt
werden!
Verletzungsgefahr
Beschädigung des Ejektors können die Folge sein.
30.30.01.00080
Status 03.2020
Index 02
 J. Schmalz GmbH
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions de service
Ejektor / Ejector / Ejecteur
SEAC 10 RP...
EN
These operating instructions were written in the
German language.
Please keep this manual for future use!
Appendix:
30.30.01.00025
Vacuum switch VS-VAH-T
30.30.01.00750
Maintenance Instructions SEAC-RP
Safety
Gefahr
Gefahr
 Compressed air can cause closed containers to
Gefäße
explode. Vacuum can cause closed containers to
implode.
 Never look into the air flow of the ejector.
 The ejector emits noise. We recommend wearing
ear protection.
 This device is not intended for use with hazardous
dust, oil mist, vapours or aerosols, etc. If drawn in,
these materials will enter the exhaust air and may
result in poisoning. For this reason, always use an
appropriate and permitted vacuum filters.
 Use only the connections, attachment holes and
Anschluss-
attachment materials that have been provided.
und
 Carry out mounting and removal only when the
device is in an idle, depressurised state.
ist
nur
in
 Do not sit or stand in the area in which the picked
up payload is transported.
 Components may be installed by trained specialist
personnel only.
von
geschultem
 Specialist personnel must be familiar with the most
current safety rules and requirements. These apply
to the use of such components as solenoid valves
and pressure switches and to control units for
devices, machines and systems, for example.
 Specialist personnel must also be familiar with the
system's control concept. In particular, they must be
familiar
components and feedback signals.
und
Intended use
 The ejector is designed to generate vacuum for use
in
with suction pads. Neutral gases in accordance with
ISO 8573-1 are approved as media to be
evacuated. Neutral gases include. air, nitrogen, and
inert gases (e.g. argon, helium and neon).
Aggressive gases or media such as acids, acid
Laugen,
Biozide,
fumes, bases, biocides, disinfectants or detergents
are not permitted.
 The ejector is not suitable for transporting or
Transport
bzw.
through-suction of liquids or bulk materials such as
und
granulates. This can result in injuries and damage
to the ejector.
 The ejector must not be used to fill pressurised
containers or to drive cylinders, valves or other
pressure-operated function elements. This can
und
result in injuries and damage to the ejector.
Page 1/11
30.30.01.00025
30.30.01.00750
with
the
system's
redundant
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D 72293 Glatten
Tel.: 07443/2403-0
Fax.: 07443/2403-259
FR
Ces instructions de service pour l' ont été rédigées en
allemand.
Veuillez conserver ces instructions pour toute
utilisation ultérieure !
Annexe :
Vacuostat VS-VAH-T
Instructions d'entretien SEAC-RP
Sécurité
Gefahr
Gefahr
 Les récipients fermés peuvent exploser sous
l'action de l'air comprimé. Ils peuvent aussi imploser
sous l'action du vide.
 Ne regardez en aucun cas dans la direction du
courant d'air de l'éjecteur.
 L'éjecteur émet un son. Nous vous recommandons
de porter une protection auditive.
 Si, contrairement aux prescriptions d'utilisation
conforme,
des
poussières
vapeurs d'huile ou autres vapeurs, des aérosols,
etc. sont
aspirés, ils
d'évacuation.
Cela
intoxications. C'est pourquoi il est nécessaire
d'utiliser un filtre à vide approprié et autorisé.
 Utilisez
uniquement
raccordement et les alésages de fixation prévus,
ainsi que les fixations fournies.
 Le montage et le démontage du système doivent
uniquement être réalisés hors tension et sans
pression !
 Veillez à ce qu'aucune personne ne se tienne dans
la zone de transport de la charge utile aspirée.
 Les
composants
exclusivement par du personnel spécialisé et formé.
 Le personnel spécialisé doit être familiarisé avec les
nouvelles directives de sécurité et exigences en
vigueur. Celles-ci sont valables par exemple pour
control
l'utilisation de composants tels que les électro-
vannes et les pressostats et pour les commandes
dans les appareils, les machines et les installations.
 Le personnel
spécialisé doit
familiarisé avec le concept de commande de
l'installation. Il convient de tenir compte tout particu-
lièrement des éléments de commande redondants
et des signaux de retour de l'installation.
Utilisation conforme
 L'éjecteur sert à générer du vide, en liaison avec
des ventouses. Sont autorisés pour l'évacuation les
gaz neutres conformément à la directive ISO 8573-
1. Les gaz neutres sont par exemple l'air, l'azote et
les gaz rares (p. ex. argon, hélium, néon). Les gaz
ou les produits agressifs tels que les acides, les
vapeurs d'acides, les bases, les biocides, les
désinfectants et les produits nettoyants ne sont pas
autorisés.
 L'éjecteur ne sert pas au transport ou au pompage
de liquides ou produits en vrac tels que les granulés
par exemple ! Une telle utilisation pourrait entraîner
des blessures et endommager l'éjecteur.
 L'éjecteur
ne
doit pas
remplissage de récipients sous pression, pour
l'entraînement de cylindres, de vannes ou d'autres
éléments fonctionnels sous pression de même
type ! Une telle utilisation pourrait entraîner des
blessures et endommager l'éjecteur.
info@schmalz.de
www.schmalz.com
30.30.01.00025
30.30.01.00750
dangereuses,
des
se mélangent
à l'air
peut
conduire
à
des
les
possibilités
de
doivent
être
installés
également être
être
utilisé pour le

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour schmalz SEAC 10 RP Série

  • Page 1 éléments fonctionnels sous pression de même type ! Une telle utilisation pourrait entraîner des blessures et endommager l’éjecteur. 30.30.01.00080 J. Schmalz GmbH info@schmalz.de Status 03.2020 Johannes-Schmalz-Str. 1 www.schmalz.com Index 02 D 72293 Glatten  J. Schmalz GmbH Page 1/11 Tel.: 07443/2403-0 Fax.: 07443/2403-259...
  • Page 2 These holders are optimised for either right-side or Ces supports sont optimisés pour un montage à droite Montage optimiert. Eine Auswahl an Haltern entnehmen left-side mounting. See the Schmalz automotive comme à gauche. Vous trouverez une sélection de Sie dem Schmalz-Automobilkatalog.
  • Page 3: Beschreibung

    Vakuumanschluss (auf der Unterseite) Vacuum connection (on the underside) Raccord du vide (sur le côté inférieur) 30.30.01.00080 J. Schmalz GmbH info@schmalz.de Status 03.2020 Johannes-Schmalz-Str. 1 www.schmalz.com Index 02 D 72293 Glatten  J. Schmalz GmbH Page 3/11 Tel.: 07443/2403-0 Fax.: 07443/2403-259...
  • Page 4: Entretien

    Pour une pression de service optimale Wartung Maintenance Entretien The ejector may be maintained by J. Schmalz GmbH L'éjecteur doit être entretenu exclusivement par la Der Ejekor darf nur durch die J. Schmalz GmbH only. The silencer used with the ejector does not société...
  • Page 5: Ersatz- Und Verschleißteile

    ! vorbehalten! No responsibility is taken for printing or other types of errors 30.30.01.00080 J. Schmalz GmbH info@schmalz.de Status 03.2020 Johannes-Schmalz-Str. 1 www.schmalz.com Index 02 D 72293 Glatten  J. Schmalz GmbH Page 5/11 Tel.: 07443/2403-0 Fax.: 07443/2403-259...
  • Page 6 Dit kan leiden tot schade aan de ejector en tot danneggiamento dell’eiettore! peligro de sufrir lesiones. lichamelijk letsel. 30.30.01.00080 J. Schmalz GmbH info@schmalz.de Status 03.2020 Johannes-Schmalz-Str. 1 www.schmalz.com Index 02 D 72293 Glatten  J. Schmalz GmbH Page 6/11 Tel.: 07443/2403-0 Fax.: 07443/2403-259...
  • Page 7: Installatie

    Encontrará una selezione di supporti è disponibile nel catalogo rechts- als linkszijdige montage. Een selectie van selección de soportes en el catálogo de Schmalz para automobili di Schmalz. houders vindt u in de autocatalogus van Schmalz.
  • Page 8 Corpo base Lichaam Conexión de vacío (en el lado inferior) Vacuostato (sul lato inferiore) Vacuümaansluiting (onderzijde) 30.30.01.00080 J. Schmalz GmbH info@schmalz.de Status 03.2020 Johannes-Schmalz-Str. 1 www.schmalz.com Index 02 D 72293 Glatten  J. Schmalz GmbH Page 8/11 Tel.: 07443/2403-0 Fax.: 07443/2403-259...
  • Page 9 Mantenimiento Manutenzione Onderhoud El mantenimiento del eyector lo debe realizar sólo la Der Ejekor darf nur durch die J. Schmalz GmbH Onderhoud aan de ejector mag alleen door gewartet werden.La manutenzione dell’eiettore J. Schmalz GmbH uitgevoerd worden. De gebruikte empresa J. Schmalz GmbH. Los silenciadores deve essere effettuata esclusivamente da geluiddemper van de ejector is onderhoudsvrij.
  • Page 10 Technische wijzigingen, drukfouten en vergissingen voorbehouden! causas técnicas. No nos responsabilizamos de fallos en la impresión y otros errores. 30.30.01.00080 J. Schmalz GmbH info@schmalz.de Status 03.2020 Johannes-Schmalz-Str. 1 www.schmalz.com Index 02 D 72293 Glatten  J. Schmalz GmbH Page 10/11 Tel.: 07443/2403-0 Fax.: 07443/2403-259...
  • Page 11 Plano neumático / Schema pneumatico / Pneumatisch schema SEAC 10 RP VS-T SEAC 10 RP 30.30.01.00080 J. Schmalz GmbH info@schmalz.de Status 03.2020 Johannes-Schmalz-Str. 1 www.schmalz.com Index 02 D 72293 Glatten  J. Schmalz GmbH Page 11/11 Tel.: 07443/2403-0 Fax.: 07443/2403-259...

Ce manuel est également adapté pour:

Seac 10 rp vs-t rSeac 10 rp rSeac 10 rp vs-t lSeac 10 rp l

Table des Matières