Télécharger Imprimer la page

Akai GX-625 Manuel De I'utilisateur page 14

Publicité

The DIN Jack provided on some models can be used instead of
the Line Input/Output Jacks for connection with an external
amplifier. This cnabics
recording
on playback
with a single
connection cord. In this case, the input level is adjusted with
the Microphone Level Controls.
La prise DIN dont certains modéles sont équipés peut étre
utilisce au licu des prises d'Entrée/Sortie de ligne pour une con-
nexion
avec
un
amplificateur
extérieur.
Ceci permet
['en-
registremcnt ou la lecture avec un seul cordon de raccorde-
ment. Dans ce cas, le niveau d@'entrée est régié 4 Paide des
commandcs de niveau du microphone.
|
{
i
|
I
|
!
Der DIN-Stecker, mit dem einige Modelle versehen sind, kann
|
|
I
I
|
J
'
*
Monitoring
during
recording
cannot
be
accomplished
through
an amplifier system
when
using the DIN Jack.
Therefore, if monitoring during recording is desired, utilize
the frorit panel Headphone Jack.
*
Le monitoring pendant Penregistrement
n'est pas possible
par Pintermédiaire
d'un
systéme
damplificateur
lors de
Putilisation
de la prise DIN.
Au cas ou un monitoring
pendant Penregistrement est désiré, utiliser la prise de cas-
que située sur le panneau frontal.
*
Die
Oberwachung
einer Aufnahme
iiber cin Verstarker-
System
ist nicht méglich, wenn
cin DIN-Stecker
benutzt
wird. Falls die Oberwachung wiahrend einer Aufnahme ge-
wiinscht
ist, benutzen
Sie dic Kopfhérerbuchse
auf der
anstatt der Eingangs/Ausgangsbuchsen fiir die Verbindung mit
Au8enverstérkern benutzt werden. Dies erméglicht Aufnahme
oder Wiedergabe mit einem einzigen Verbindungskabel. In dic-
sem
Falle wird
der Eingangspegel
mit den
Mikrofonpegel-
tegiern cingestellt.
go00
oooo ede
owas
sare
ARALUUIG Hes 600
STEREO AMPLIFIER
AMPLISTEREO
STEREO-VERSTARKER
Froniplatte.
MAGNETIC CARTRIDGE TURNTABLE
TABLE DELECTURE CELLULE MAGNE-
TIQUE
PLATTENSPIELER MIT MAGNETSYSTEM
RECORDING
Make
necessary
connections
as shown
in Connect-
TIONS FOR RECORDING
and load a tape.
STEREO RECORDING
1. Connect power cord and turn on Power Switch.
2. Set Reel Size Selector according to size of reel be-
ing used and select tape speed.
3. Set Tape Selector according to kind of tape being
used.
4, Press either the COUNTER or MIN/SEC button and
set Index Counter to "9" or "Q:00". (Provides an
easy reference for locating positions on the tape).
FM/AM TUNER
TUNER FM/AM
UKW/AM STEUERGERAT
ENREGISTREMENT
Effectuer
les connexions
nécessaires
comme
indiqué
dans
RACCORDEMENTS
POUR
L'ENREGISTRE-
MENT et charger une bande.
ENREGISTREMENT STEREO
1. Brancher le cordon d'alimentation et mettre le com-
mutateur d'alimentation sous tension.
2..Régler
le sélecteur
de la taille de la bobine en
fonction
de la dimension
de ta bobine utilisée et
sélectionner Ja vitesse de la bande.
3. Régler le sélecteur de bande en fonction du type de
bande utilisée,
STEREO CASSETTE DECK
PLATINE A CASSETTE STEREO
STEREO-CASSETTEN-DECK
CRYSTAL OR CERAMIC CARTRIDGE
TURNTABLE
TABLE DE LECTURE A CELLULE
CERAMIQUE OU CRISTAL
PLATTENSPIELER MIT EINEM
KRISTALL- ODER
KERAMIK-TONABNEHMER
AUFNAHME
Nehmen
Sie die nétigen Anschliisse vor wie bei ''AN-
SCHLUSSE
FUR
AUFNAHMEN"
gezeigt und
legen
Sie ein Band ein.
STEREO-AUFNAHME
1. Schlie&en Sie das Stromkabel an und stellen Sie den
Netzschalter auf ON.
2. Stellen Sie den Spulengr6Re-Wahler der Spulengrd&e
des
verwendeten
Bandes
entsprechend
ein
und
wihlen Sie die Bandgeschwindigkeit.
3. Stellen Sie den Band-Wahler der verwendeten Ban-
dart entsprechend ein.

Publicité

loading