Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Vertikutierer
DE
Scarificateur
FR
Scarifier
EN
Verticuteerder
NL
Escarificador
ES
Arieggiatore
IT
45-PRO V
BETRIEBSANLEITUNG
LIVRET D'ENTRETIEN
OPERATOR'S MANUAL
BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUAL DEL OPERADOR
MANUALE DELL'OPERATORE
SAU17303

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sabo 45-PRO V

  • Page 1 45-PRO V Vertikutierer BETRIEBSANLEITUNG Scarificateur LIVRET D'ENTRETIEN Scarifier OPERATOR'S MANUAL Verticuteerder BEDIENINGSHANDLEIDING Escarificador MANUAL DEL OPERADOR Arieggiatore MANUALE DELL'OPERATORE SAU17303...
  • Page 5 Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Traduction du mode d'emploi d'origine English Translation of the original instruction Nederlands Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Español Traducción de las instrucciones de uso originales Italiano Traduzione delle istruzioni d'uso originali Betriebsanle itung...
  • Page 6 Einführung........................ 7 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Typenschildes ......7 Erklärung der Piktogramme ................... 7 Erklärung der Symbole ................... 7 Bestimmungsgemässer Gebrauch ................ 8 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den Benzin-Vertikutierer ..... 8 Allgemeine Sicherheitshinweise ................8 Vorbereitende Maßnahmen ..................9 Handhabung ......................
  • Page 7 Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Modelle: entflammbar. Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und 45-PRO V (SA331522): Arbeitsbreite 450 mm, Motor: LONCIN G200F Sachschäden verursachen. Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
  • Page 8 – beim Fahren außerhalb des Rasens auf Wegen oder Straßen; WARNUNG – wenn die Maschine für kurze Zeit unbeaufsichtigt bleibt; Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv. – bevor die Vertikutiertiefe eingestellt wird; Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und – vor dem Nachtanken.
  • Page 9 benzinverschmutzten Fläche zu entfernen, der übergelaufene • Bewahren Sie Ihre Maschine sicher auf! Unbenutzte Geräte sollten in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar, aufbewahrt werden. Kraftstoff am Motor abzuwischen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben. •...
  • Page 10 Fehlende oder beschädigte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen gefährden Ihre wurden. Auch die möglicherweise notwendigen Reparaturen immer von einer Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen. autorisierten Fachwerkstatt ausführen lassen. Sicherheitseinrichtungen sind (siehe Kapitel „Beschreibung der Bauteile“): • Falls die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren oder ungewöhnliche Geräusche zu machen, ist eine sofortige Überprüfung durch eine autorisierte –...
  • Page 11 durchzuführen. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für die Holms immer den Zündkerzenstecker abziehen! Nach erfolgter Montage, Sicherheit und Einhaltung der Leistungsfähigkeit. spätestens vor dem Starten des Motors den Zündkerzenstecker wieder aufdrücken! • Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen! Gefährdung: elektrischer Schlag. Führungsholm befestigen (Abbildung E1 + X3 ) •...
  • Page 12 WICHTIG ACHTUNG Schäden vermeiden! Der Motor wird ohne Öl geliefert. Er muss vor dem ersten Vor jedem Vertikutieren prüfen, ob der Sicherheitsschaltbügel Motorstopp Anlassen mit Öl gefüllt werden. einwandfrei funktioniert: – Wenn der Schaltbügel losgelassen wird, muss der Motor sich ausschalten –...
  • Page 13 Andernfalls die nächste autorisierte Fachwerkstatt aufsuchen. • Prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht Der Bügel muss nach dem Loslassen auf jeden Fall wieder in die im Bild „Beschreibung beschädigt sind. der Bauteile“ gezeigte Position zurückspringen. Nach jedem Betrieb Sollte dies nicht der Fall sein, ist eine sofortige Überprüfung durch eine autorisierte •...
  • Page 14 Problemen führen. Zylinderbereich muss immer frei von Fremdkörpern sein (z.B. Grasreste). Auspuff und Wir empfehlen, das Gerät immer mit mindestens zwei Personen zu heben oder Motor erreichen im Betrieb sehr hohe Temperaturen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, tragen, wenn andere Hilfsmittel nicht zur Verfügung stehen. Gras usw.
  • Page 15 Dichtring achten) von Hand in den Motor einschrauben und mit dem Steckschlüssel Motorbefestigung lose Von einer autorisierten Starke handfest anziehen. Kerzenstecker aufdrücken. Zündkerze jährlich austauschen. Fachwerkstatt prüfen lassen. Erschütterungen (Vibrieren) Vorschriftsmäßiges Überwintern des Motors (oder längerer Nichtgebrauch) Keilriemen defekt Von einer autorisierten Messerwelle dreht Fachwerkstatt prüfen bzw.
  • Page 16 20 ORIGINAL-ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR Zündkerze SAE10005 Luftfiltereinsatz SAE10171 Vertikutiermesser Das Auswechseln der Vertikutiermesser ist aus Sicherheitsgründen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt auszuführen. Diese Fachwerkstatt verfügt auch über die entsprechende Ersatzteilnummer Vertikutiermesser.
  • Page 18 Introduction ......................19 Explication de la plaque signalétique placée sur la machine ......19 Explication des pictogrammes ................19 Explication des symboles ..................19 Utilisation conforme à l'emploi prévu ..............20 Prescriptions générales de sécurité relatives au scarificateur à essence ..20 Consignes générales de sécurité ................20 Mesures préparatoires ....................21 Maniement .......................21 Entretien et rangement ....................22...
  • Page 19 Une fuite d'essence ou d'huile sur le moteur chaud est facilement inflammable. 45-PRO V (SA331522) : Largeur de travail 450 mm, moteur : LONCIN G200F Un incendie et une explosion peuvent provoquer de graves blessures et de lourds dommages matériels.
  • Page 20 – lors d'un déplacement en dehors de la pelouse, sur des voies AVERTISSEMENT ou des routes ; L'essence est facilement inflammable et très explosive. – si la machine est laissée sans surveillance un court instant ; Un incendie et une explosion peuvent provoquer de graves blessures –...
  • Page 21 – Si de l'essence a débordé, ne tentez pas de démarrer le moteur. N'utilisez jamais le scarificateur lorsque des personnes se trouvent Retirez l'appareil de l'endroit souillé par l'essence, et essuyez le à proximité, en particulier des enfants ou des animaux. moteur en vue d'éliminer l'essence qui a débordé.
  • Page 22 • Ne soulevez ni portez jamais une machine lorsque le moteur est en • Si un corps étranger a été touché et en cas de blocage de la machine, marche. p. ex. lorsque vous avez roulé sur un objet, faites vérifier par un atelier spécialisé agréé...
  • Page 23 ATTENTION Effectuez les travaux d'entretien et de nettoyage uniquement sur une Avant de monter le guidon et le support de la corde de lanceur et avant de déplier surface plane après avoir coupé le moteur et retiré la cosse de la bougie le guidon, veillez toujours à...
  • Page 24 IMPORTANT Relâchez l'étrier de commande de sécurité. Risque de dégâts matériels ! Le moteur est livré sans huile. Ajoutez de l'huile – L'outil de coupe ralentit progressivement jusqu'à s'arrêter totalement. Attention ! avant de mettre le moteur en marche. L'outil de coupe met un peu de temps avant de s'arrêter entièrement ! –...
  • Page 25 avec un niveau d'huile insuffisant ou un trop-plein d'huile. Des dommages irréparables • Contrôler la zone du câble de limitation (dans le cas où une tondeuse automatique est également utilisée pour l'entretien de la pelouse). pourraient en résulter. • Contrôler le niveau d'huile Y1 . Contrôle de la sécurité...
  • Page 26 Lors du changement de position de la barre à des fins de transport ou de IMPORTANT rangement, la barre peut se rabattre de manière involontaire lors du Pour effectuer des travaux de nettoyage et d'entretien, faites basculer le desserrage des écrous de la poignée. De plus, des points d'écrasement scarificateur vers l'avant.
  • Page 27 – Toutes les 100 heures de fonctionnement ou tous les 6 mois, nettoyez le Appareil trop basculé sur Ne pas trop basculer la collecteur de dépôts (3) et le joint torique (2) à l'aide d'un solvant non combustible, le côté. machine sur le côté.
  • Page 28 Niveau de puissance acoustique Niveau de puissance acoustique garanti ; = 97 dB(A) mesuré selon la directive 2000/14/CE Niveau de pression acoustique Niveau de pression acoustique des émissions au poste = 80,8 dB(A) d'opérateur ; mesuré selon la norme DIN EN 13684 Incertitudes de mesure ;...
  • Page 30 Introduction ......................31 Explanation of the rating plate affixed to the machine ........31 Explanation of the pictograms ................31 Explanation of the symbols .................31 Proper use ......................32 General safety guidelines for the petrol scarifier ..........32 General safety information ..................32 Preparatory measures .....................33 Handling ........................33 Maintenance and storage ..................34 Description of components ..................35...
  • Page 31 These operating instructions apply for the following models: cap must not be opened, nor may the tank be filled with more petrol. 45-PRO V (SA331522): Operating width 450 mm, engine: LONCIN G200F When the engine is running, the dipstick must always be screwed...
  • Page 32 Pos: 11.6 /Innente il/E rklärung de r Sym bole/Be nzi n @ 0\mod_ 111 511 6636 531 _6.do cx @ 12 1 @ @ 1 CAUTION WARNING Contact with the sharp edges of the scarifier cutters can cause Petrol is highly inflammable and explosive. severe injury.
  • Page 33 Handling • The laying of cables must not be manipulated, e.g. by removing cable clamps or attaching additional cable ties! The cables must lie against the outside of the bar in • The device must not be operated in potentially explosive surroundings. such a way that they are neither crushed nor overstretched when the bar is folded.
  • Page 34 – when you need to transport the machine to and from the area to The protective devices include (see chapter “Description of components”): be scarified; – Housing, splash guard (7) – when driving off the lawn; These protective devices protect against injuries from objects that –...
  • Page 35 bar angles X3 : 7 DESCRIPTION OF COMPONENTS Upper bore hole = steep bar setting (for taller users) Lower bore hole = flat bar setting (for shorter users) – From the outside and on both sides, insert the hexagon bolts (4) with the fitted washer (3) through the lower bar section (5) and support (6), fit the second washer (3) and screw into place with the nut (2).
  • Page 36 – Fill tank with fuel using a funnel up to max. lower edge of the filling nozzle. ground, the scarifying depth can be set slightly deeper. In case of a very mossy lawn surface, the initial working depth should be slightly less. –...
  • Page 37 • Have the safety grip, engine stop throttle cable checked and repaired, Time restrictions if necessary. The time at which scarifiers may be used varies from region to region. Please ask the relevant authorities before using your scarifier. 16 CARE AND SERVICING FOR YOUR SCARIFIER Tips on caring for your lawn (figure M ) Regular care is the best way to guarantee a long service life and problem-free When using the device, always guide it in straight lines at medium walking speed.
  • Page 38 Maintenance of the cutter shaft – Position the scarifier straight and insert the oil drain screw (4) again and tighten Y1 . Before using the machine, always check the condition and firm seating of the blades. – Fill with fresh engine oil (see chapter Checking the oil level and filling with Worn or damaged blades must always be replaced.
  • Page 39 18 TROUBLESHOOTING Electrode gap 0.7 – 0.8 mm Fuel Lead-free standard fuel Faults Possible causes Remedy with max. 10% ethanol Safety grip not pressed Press the safety grip to the Engine does not start Tank capacity approx. 3.6 litres upper part of the down.
  • Page 40 Inleiding ........................41 Verklaring van het op de machine aangebrachte typeplaatje ......41 Verklaring van de pictogrammen ................41 Verklaring van de symbolen ................41 Gebruik conform de voorschriften ..............42 Algemene veiligheidsvoorschriften voor de benzineverticuteerder ....42 Algemene veiligheidsinstructies ................42 Voorbereidende maatregelen ..................43 Gebruik ........................43 Onderhoud en opslag ....................44 Beschrijving van de componenten..............45 Voorbereidende werkzaamheden ................45...
  • Page 41 Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende modellen: Brand en explosies kunnen zwaar letsel en materiële schade veroorzaken. 45-PRO V (SA331522): Werkbreedte 450 mm, motor: LONCIN G200F Open de tankdop niet en tank geen benzine bij een draaiende motor of als de machine heet is.
  • Page 42 De motor afzetten en wachten tot het snijgereedschap stilstaat: WAARSCHUWING – als het apparaat opgetild of gekanteld moet worden, bijv. voor Benzine is licht ontvlambaar en uiterst explosief. het transport; Brand en explosies kunnen zwaar letsel en materiële – bij het rijden buiten het gazon op wegen of straten; schade veroorzaken.
  • Page 43 – Probeer de motor niet te starten als u benzine heeft gemorst. Verticuteer nooit, terwijl personen, in het bijzonder kinderen, of dieren Verwijder in plaats daarvan het apparaat van de met benzine in de omgeving zijn. vervuilde plek en veeg de overgelopen brandstof van de motor •...
  • Page 44 Ontbrekende of beschadigde veiligheids- en bescherminrichtingen brengen • Als de machine ongewoon sterk begint te trillen of abnormale geluiden begint uw veiligheid en de veiligheid van andere personen in gevaar. te maken, dan is een onmiddellijke controle door een geautoriseerde vakwerkplaats vereist.
  • Page 45 • Controleren of de bougie goed bevestigd is! Gevaar: elektrische schok. BELANGRIJK Let erop, dat de kabels bij het uit- en in elkaar klappen van de duwstangen niet • Indien de tank geledigd dient te worden, dan moet dit in open lucht en bij ingeklemd, bekneld, verdraaid of overstrekt worden! De kabel altijd aan de koude motor gebeuren.
  • Page 46 – Bij een te laag oliepeil langzaam motorolie in de vulopening (3) gieten Veiligheidsinstructie! (hoeveelheid en kwaliteit zie Technische gegevens). Het oliepeil moet tot aan de Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3 onderkant van de vulopening komen. – De oliepeilstok (1) weer inzetten en vastdraaien.
  • Page 47 Ter vermijding van gevaar vóór elk verticuteren de toestand en goede bevestiging van Om de 25 bedrijfsuren of jaarlijks de messen controleren (zie hiervoor hoofdstuk „Onderhoud van de messenas”). • Papierelement van het luchtfilter schoonmaken W . Werkzaamheden aan de messenas altijd door een vakwerkplaats laten uitvoeren. •...
  • Page 48 Om het apparaat vast te zetten mogen alleen de aangeduide punten aan het INSTRUCTIE transportvoertuig gebruikt worden. Om het milieu te beschermen adviseren wij de olieverversing door een vakwerkplaats te laten uitvoeren. – Het apparaat op alle 4 wielen staand transporteren, om brandstofverlies, beschadigingen van het apparaat en verwondingen van personen te vermijden.
  • Page 49 – Aftapschroef van de carburateur (4) en afzettingskap (3) verwijderen en Messenas draait niet V-riem defect Door een geautoriseerde vakwerkplaats laten brandstofkraan (1) openen W2 . controleren resp. vervangen. – Nadat alle benzine is weggelopen, afzettingskap (3) en aftapschroef van de carburateur (4) vastdraaien.
  • Page 50 Geluidsdrukniveau Emissie - geluidsdrukniveau op de plaats van de bedienende = 80,8 dB(A) persoon; gemeten volgens DIN EN 13684 Meetonzekerheden; conform ISO 4871 2,5 dB Trillingen Trillingen aan de duwstang; = 8,5 m/s gemeten volgens DIN EN 13684 Meetonzekerheden; conform EN 12096 0,3 m/s 20 ORIGINELE RESERVEONDERDELEN EN TOEBEHOREN Bougie...
  • Page 52 Introducción ......................53 EXPLICACIÓN DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS INSTALADA EN LA MÁQUINA ........................ 53 Explicación de los pictogramas................53 Explicación de los símbolos ................53 Uso previsto ......................54 Normas generales de seguridad para el escarificador de gasolina ....54 Advertencias generales sobre la seguridad ............
  • Page 53 El fuego y las explosiones pueden causar graves lesiones y daños materiales. 45-PRO V (SA331522): Ancho de trabajo 450 mm, motor: LONCIN G200F Mientras que esté marchando el motor o la máquina esté caliente no está permitido abrir la tapa del depósito ni repostar gasolina.
  • Page 54 – en caso de desplazamientos fuera del césped en caminos ADVERTENCIA o calles; La gasolina se inflama fácilmente y es altamente explosiva. – si la máquina queda sin vigilancia por poco tiempo; El fuego y las explosiones pueden causar graves lesiones –...
  • Page 55 derramado en el motor con un paño. Se deberá evitar cualquier No escarificar nunca el césped cuando personas, en particular niños, intento de encender el motor hasta que los vapores de la gasolina o animales se hallen cerca. se hayan volatilizado. •...
  • Page 56 • Si la máquina empieza a vibrar de forma extraña o a emitir sonidos Los dispositivos de seguridad son (véase el capítulo "Descripción de los componentes"): inusuales, será necesaria una comprobación inmediata por parte de un taller especializado autorizado. – Arco de mando de seguridad parada del motor (1) El exceso de vibraciones en las manos perjudica la salud.
  • Page 57 • Desconecte el capuchón de la bujía solo cuando el motor se haya enfriado. Fijar el larguero de guía (Figura E1 + X3 ) ¡Peligro de quemaduras! IMPORTANTE • ¡Controle la sujeción segura del capuchón de la bujía! Peligro: Descarga eléctrica. ¡Al plegar y desplegar los largueros, tener cuidado para no doblar, aplastar, •...
  • Page 58 – Introducir la varilla de medición de aceite (1). No la enrosque o fije. 13 AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DEL ESCARIFICADOR – A continuación, extraer de nuevo la varilla (1) y consultar el nivel de aceite. Si el nivel de aceite es el adecuado, el aceite llega hasta la marca de llenado ¡Advertencia sobre la seguridad! máximo (2) de la varilla de medición.
  • Page 59 ¡Controlar que los dispositivos de protección estén colocados de forma correcta y no • Comprobar los daños y el desgaste de las cuchillas. presenten daños! Tiempo de rodamiento - Después de las primeras 5 horas de servicio Para evitar posibles peligros, recomendamos el control del estado y de la sujeción de •...
  • Page 60 – Transportar el aparato derecho sobre las 4 ruedas para evitar pérdidas de NOTA combustible, deterioros del aparato y lesiones personales. Para proteger el medioambiente, aconsejamos llevar a cabo el cambio de aceite – Aparcar el medio de transporte sobre suelo plano, para que el aparato no pueda en un taller especializado.
  • Page 61 – Retirar el tornillo de vaciado del carburador (4) y la tapa del depósito (3) y abrir Correa trapezoidal Solicitar la comprobación El árbol de cuchillas el grifo de combustible (1) W2 . defectuosa o el cambio a un taller no gira –...
  • Page 62 20 ACCESORIOS Y REPUESTOS ORIGINALES Bujía SAE10005 Elemento de filtro de aire SAE10171 Cuchilla escarificadora Por motivos de seguridad, el recambio de la cuchilla escarificadora solo debe ser realizado por un taller especializado autorizado. Este taller dispone también del número de recambio correspondiente de la cuchilla escarificadora.
  • Page 64 Introduzione ......................65 Spiegazione della targhetta d’identificazione applicata sulla macchina ..65 Spiegazione dei pittogrammi ................65 Spiegazione dei simboli ..................65 Impiego conforme allo scopo previsto ............... 66 Norme di sicurezza generali per lo scarificatore a benzina......66 Avvisi di sicurezza generali ..................66 Misure preliminari ....................
  • Page 65 è consentito aprire il tappo del serbatoio o rifornire la benzina. Il presente manuale d'uso è valido per i seguenti modelli: Durante il funzionamento del motore, l’asta di misurazione dell’olio 45-PRO V (SA331522): Larghezza di lavoro 450 mm, motore: LONCIN G200F deve essere sempre avvitata in modo stretto. AVVERTENZA La benzina è...
  • Page 66 AVVERTENZA PRUDENZA Attenzione contro lame taglienti! Il contatto con l'utensile di taglio Il contatto con i bordi affilati della lama di scarificazione può rotante può causare gravi lesioni ai piedi. causare lesioni. Avviare il motore solo dalla parte posteriore dell’apparecchio. Portare sempre dei guanti di protezione durante l’esecuzione dei lavori di manutenzione e pulizia.
  • Page 67 del longherone in modo che in caso di un suo reclinamento non vengano né • Prima di utilizzare lo scarificatore, per prevenire qualsiasi pericolo, è schiacciati né tesi eccessivamente. Un cavo danneggiato può causare un difetto necessario controllare la sede fissa dei collegamenti a vite, l'assemblaggio corretto tecnico dell’apparecchio.
  • Page 68 Forti vibrazioni sulle mani possono causare danni alla salute. Nel caso in cui si – Staffa di comando di sicurezza arresto motore (1) rilevino forti vibrazioni, rivolgersi tempestivamente ad un’officina specializzata Lo scarificatore è equipaggiato con un dispositivo di arresto motore. ed autorizzata.
  • Page 69 • Controllare che il cappuccio della candela sia posizionato bene! Pericolo di IMPORTANTE Assicurarsi che durante l’abbassamento e il sollevamento del longherone di scossa elettrica. guida i cavi non vengano incastrati, schiacciati, sottoposti a torsioni o tesi • Qualora fosse necessario svuotare il serbatoio, si raccomanda di effettuare eccessivamente! Far passare i cavi sempre sul lato esterno del raccordo del questa operazione solo all’aperto e a motore freddo.
  • Page 70 – Nel caso di livello di olio troppo basso, versare olio motore nell’apertura di 13 REGOLARE LA PROFONDITÀ DI SCARIFICAZIONE riempimento (3) (per la quantità e la qualità vedere i dati tecnici). Il livello dell’olio dovrebbe trovarsi fino al bordo inferiore dell’apertura di riempimento. Nota di sicurezza! –...
  • Page 71 Non si devono manipolare né disattivare i dispositivi di sicurezza e protezione della • Pulire lo scarificatore. macchina! • Controllare se le lame sono danneggiate o usurate. Accertarsi che tutti i dispositivi di protezione siano applicati correttamente e che non Tempo di rodaggio –...
  • Page 72 In caso di utilizzo di un rimorchio, consigliamo che quest’ultimo sia dotato Cambio dell’olio (figura Y1 + Y2 + Y ) di robuste pareti laterali. NOTA Per il fissaggio dell’apparecchio si devono utilizzare solo gli appositi punti Per tutelare l’ambiente si consiglia di eseguire il cambio dell’olio in un’officina del mezzo di trasporto.
  • Page 73 – Posizionare il recipiente di raccolta della benzina con imbuto sotto il La candela di Far controllare dall’officina Il motore funziona in carburatore W2 . accensione è imbrattata autorizzata. modo irregolare di fuliggine. – Rimuovere la vite di scarico del carburatore (4) e la cuffia di deposito (3) e aprire il rubinetto del carburante (1) W2 .
  • Page 74 Lama scarificatore La sostituzione della lama scarificatore, per motivi di sicurezza, deve essere eseguita solo un'officina specializzata autorizzata. Detta officina specializzata dispone anche del codice ricambio appropriato della lama di scarificazione.
  • Page 75 EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
  • Page 76 Gemeten geluidssterkteniveau / Nivel de potencia acústica determinado / Livello di potenza sonora misurato 45-PRO V Vertikutierer, Arbeitsbreite 45 cm 94,9 dB(A) Scarificateur 45-PRO V, largeur de travail 45 cm 45-PRO V Scarifier, operating width 45 cm 45-PRO V verticuteerder, werkbreedte 45 cm...
  • Page 80 SABO-Maschinenfabrik GmbH Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com sabo-online.com facebook.de/SABO 02/2023...