Télécharger Imprimer la page
Toro TimeCutter MX 4275T Manuel De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour TimeCutter MX 4275T:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

TimeCutter
74691, 74695
TimeCutter
74691, 74695
Tondeuse autoportée TimeCutter
74691, 74695
TimeCutter
74691, 74695
www.Toro.com.
®
MX 4275T Riding Mower
®
MX 4275T Aufsitzrasenmäher
®
MX 4275T zitmaaier
Form No. 3456-366 Rev A
®
MX 4275T
*3456-366*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro TimeCutter MX 4275T

  • Page 1 Form No. 3456-366 Rev A TimeCutter ® MX 4275T Riding Mower 74691, 74695 TimeCutter ® MX 4275T Aufsitzrasenmäher 74691, 74695 Tondeuse autoportée TimeCutter ® MX 4275T 74691, 74695 TimeCutter ® MX 4275T zitmaaier 74691, 74695 *3456-366* www.Toro.com.
  • Page 3 Form No. 3456-345 Rev A TimeCutter ® MX 4275T Riding Mower Model No. 74691—Serial No. 412533618 and Up Model No. 74695—Serial No. 412655021 and Up *3456-345* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Page 4 Warning indicates a potentially hazardous additional information, contact an Authorized Service situation which, if not avoided, could result in Dealer or Toro Customer Service and have the model death or serious injury. and serial numbers of your product ready. Figure 1 identifies the location of the model and serial numbers •...
  • Page 5 Contents Electrical System Maintenance ......39 Electrical System Safety ........39 Servicing the Battery......... 39 Safety ............... 4 Servicing the Fuses .......... 40 General Safety ........... 4 Drive System Maintenance ........41 Slope Indicator ........... 5 Checking the Tire Pressure....... 41 Safety and Instructional Decals ......
  • Page 6 Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine.
  • Page 7 Slope Indicator g011841 Figure 3 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
  • Page 8 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. Decal 99-3943 is for models with 127 cm (50 inch) decks only.
  • Page 9 Decal 112-9840 is for models with 127 cm (50 inch) decks only. decal132-0872 132-0872 1. Thrown object 3. Severing hazard of hand hazard—keep bystanders or foot—keep away from away from the machine. moving parts. decal112-9840 112-9840 2. Thrown object hazard, 4.
  • Page 10 decal139-2395 139-2395 1. Parking brake 4. Neutral 2. Fast 5. Reverse 3. Slow 6. Traction controls decal139-2397 139-2397 decal139-2388 139-2388 3. Fast 1. Slow 2. Hauling Decal 139-2391 is for models without an hour meter. decal139-2391 139-2391 1. Fast 2. Slow decal140-2748 140-2748 decal139-2394...
  • Page 11 decal132-0869 132-0869 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site.
  • Page 12 Product Overview g367815 Figure 4 1. Engine 4. Motion-control levers 7. Smart Speed™ lever 10. Rear drive wheel 2. Operator seat 5. Front caster wheel 8. Height-of-cut lever 11. Control panel 3. Fuel-tank cap 6. Deck-lift pedal (certain 9. Deflector 12.
  • Page 13 Controls Park Position Move the motion-control levers outward from the Become familiar with all the controls before you start center to the P position when exiting the machine the engine and operate the machine. to engage the electric brake (Figure 24).
  • Page 14 Contact equipment and any attachments or accessories your Authorized Service Dealer or authorized Toro required to operate the machine properly and distributor or go to www.Toro.com for a list of all safely. approved attachments and accessories. •...
  • Page 15 Fuel Safety Adding Fuel • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and Recommended Fuel others and can damage property. Type Unleaded gasoline – To prevent a static charge from igniting the fuel, remove the machine from the truck or Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research...
  • Page 16 Understanding the Safety-Interlock System The safety-interlock system is designed to prevent the engine from starting unless: • The blade-control switch (PTO) is disengaged. • The motion-control levers are in the P position. The safety-interlock system also is designed to shut off the engine whenever the control levers are out of the P position and you rise from the seat.
  • Page 17 Positioning the Seat The seat can move forward and backward. Position the seat where you have the best control of the machine and are most comfortable (Figure g292102 Figure 9 1. MyRide adjustment lever 3. Firmer suspension 2. Softer suspension g027632 Adjusting the Figure 8...
  • Page 18 Adjusting the Tilt Machines with 107 cm (42-inch) Mower Decks You can adjust the motion-control levers forward or rearward for your comfort. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the Loosen the upper bolt holding the control lever motion-control levers outward to the P to the control-arm shaft.
  • Page 19 Machines with 127 cm (50-inch) Remove the 2 locknuts (5/16 inch) from the welded posts of the left baffle (Figure 14). Mower Decks Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position.
  • Page 20 Contacting the blade can result in serious personal • Use only accessories and attachments approved injury. Shut off the engine, remove the key, and by Toro. wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. When you turn the key to the •...
  • Page 21 – Never operate on slopes greater than 15°. – Evaluate the site conditions of the day to determine if the slope is safe for machine operation. Use common sense and good judgment when performing this evaluation. Changes in the terrain, such as moisture, can g229846 quickly affect the operation of the machine on Figure 16...
  • Page 22 Operating the Mower Blade-Control Switch (PTO) The blade-control switch (PTO) starts and stops the mower blades and any powered attachments. Engaging the Blade-Control Switch (PTO) g229111 Figure 17 1. Safe Zone—use the 4. W = Width of the machine machine here on slopes g008945 less than 15°...
  • Page 23 Operating the Throttle Starting the Engine You can move the throttle control between the F Note: A warm or hot engine may not require choking. and S positions (Figure 21). Important: Do not engage the starter for more Always use the F position when engaging the PTO.
  • Page 24 Shutting Off the Engine Driving the Machine Disengage the blades by moving the The drive wheels turn independently, powered by blade-control switch to the O position. hydraulic motors on each axle. You can turn 1 side in reverse while you turn the other forward, causing Move the motion-control levers outward to the the machine to spin rather than turn.
  • Page 25 Driving Backward To change speeds, do the following: Move the motion-control levers to neutral and Note: Always use caution when backing up and outward to the P position. turning. Disengage the blade-control switch. Move the levers to the center, unlocked position. Adjust the lever to the desired position.
  • Page 26 Using the Side Discharge Adjusting the Height of Cut Note: The mower has a hinged grass deflector that The transport position is the highest disperses clippings to the side and down toward the height-of-cut position or cutting height at 114 mm turf.
  • Page 27 Adjusting the Anti-Scalp Machines with 127 cm (50-inch) Mower Decks Rollers Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers. Machines with 107 cm (42-inch) Note: Adjust the anti-scalp rollers so that the rollers Mower Decks do not touch the ground in normal, flat mowing areas.
  • Page 28 Cutting more than that is not recommended unless damaged or worn, replace it immediately with a grass is sparse, or it is late fall when grass grows genuine Toro replacement blade. Refer to Servicing more slowly. the Cutting Blades (page 44).
  • Page 29 Pushing the Machine by After Operation Hand After Operation Safety This machine has an electric-brake mechanism, and to push the machine, the key must be in the position. The battery needs to be charged and General Safety functioning to disengage the electric brake. •...
  • Page 30 Transporting the Machine Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury.
  • Page 31 If you are using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. If applicable, connect the trailer brakes and lights. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 32).
  • Page 32 Disconnect the cable from the negative terminal of the battery before repairing the machine. • To ensure optimum performance, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty.
  • Page 33 Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Check the safety-interlock system. • Check the engine-oil level. Before each use or daily • Inspect the blades. • Inspect the grass deflector for damage. • Clean grass and debris from the cutting unit, muffler, drives, grass catcher, and engine.
  • Page 34 Pre-Maintenance Raising the Machine Procedures Use jackstands to support the machine when you raise it. Releasing the Mower-Deck WARNING Supporting the machine on the lower muffler Curtain shield (Figure 36) may damage the shield and cause the machine to fall, injuring you or Loosen the 2 bottom bolts of the curtain to access the bystanders.
  • Page 35 Lubrication Engine Maintenance Engine Safety Greasing the Bearings • Keep your hands, feet, face, other body parts, Service Interval: Every 25 hours—Grease the caster and clothing away from the muffler and other hot wheel bearings (more often in sandy surfaces. Allow engine components to cool before soil conditions).
  • Page 36 Servicing the Paper Air-Cleaner Separate the foam and paper elements (Figure 39). Element Service Interval: Every 100 hours or yearly, whichever comes first—Replace the paper air-cleaner element (more often in dirty or dusty conditions). Clean the paper element by tapping it gently to remove dust.
  • Page 37 Checking the Engine-Oil Level Changing the Engine Oil and Oil Filter Service Interval: Before each use or daily Service Interval: Every 100 hours or yearly, Note: Check the oil when the engine is cold. whichever comes first—Change the Important: If you overfill or underfill the engine engine oil and oil filter (more often crankcase with oil and run the engine, you may in dirty or dusty conditions).
  • Page 38 g365790 Figure 44 Dispose of the used oil at a recycling center. g027477 Figure 43 Slowly pour approximately 80% of the specified oil into the filler tube and slowly add the additional oil to bring it to the Full mark (Figure 44).
  • Page 39 Servicing the Spark Plug Service Interval: Every 100 hours or yearly, whichever comes first—Check the spark plug(s). Every 200 hours/Every 2 years (whichever comes first)—Replace the spark plug(s). Ensure that the air gap between the center and side g206628 Figure 46 electrodes is correct before installing the spark plug.
  • Page 40 Fuel System Maintenance DANGER g365941 In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety (page 13) for a complete list of fuel related precautions. Replacing the In-Line Fuel Filter Service Interval: Every 100 hours—Replace the...
  • Page 41 Electrical System WARNING Incorrectly removing the cables from Maintenance battery could damage the machine and cables, causing sparks. Sparks can cause the battery gasses to explode, Electrical System Safety resulting in personal injury. • Disconnect the cable from the negative terminal of •...
  • Page 42 Charging the Battery Servicing the Fuses Service Interval: Before storage—Charge the battery The electrical system is protected by fuses. It requires and disconnect the battery cables. no maintenance; however, if a fuse blows, check the component/circuit for a malfunction or short. Remove the battery from the chassis;...
  • Page 43 Releasing the Electric Drive System Brake Maintenance You can manually release the electric brake by rotating the link arms forward. Once the electric brake Checking the Tire Pressure is energized, the brake resets. Service Interval: Every 25 hours—Check tire Turn the key to the position and remove the key.
  • Page 44 Belt Maintenance Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Inspecting the Belts Locate the tracking-adjustment bolt near the motion-control lever on the particular side that Service Interval: Every 25 hours—Check the belts needs adjusting (Figure 54).
  • Page 45 Figure 56 1. Wire form 3. Idler pulley 2. Nut Using a spring-removal tool (Toro Part No. g298026 92-5771), remove the idler spring from the deck Figure 58 hook to remove tension on the idler pulley, and Mower decks with 3 blades...
  • Page 46 Mower Maintenance Blade Safety • Inspect the blades periodically for wear or damage. • Use care when checking the blades. Wrap the blades or wear gloves, and use caution when servicing the blades. Only replace or sharpen the g006530 blades; never straighten or weld them. Figure 59 •...
  • Page 47 g014973 g014973 Figure 61 Figure 63 1. Blade (in position for measuring) 1. Opposite blade edge (in position for measuring) 2. Level surface 2. Level surface 3. Measured distance between blade and the surface (A) 3. Second measured distance between blade and surface (B) Rotate the same blade 180 degrees so that If the difference between A and B is greater the opposing cutting edge is now in the same...
  • Page 48 Installing the Blades Install the blade onto the spindle shaft (Figure 64). Important: The curved part of the blade must be pointing upward toward the inside of the mower to ensure proper cutting. Install the curved washer (cupped side toward the blade) and the blade bolt (Figure 64).
  • Page 49 Set the height of cut to 76 mm (3 inches). Carefully rotate the blades so they are facing front to rear (Figure 69). Measure from the tip of the front blade to the flat surface and the tip of the rear blade to the flat surface (Figure 69 Figure...
  • Page 50 Leveling from Side to Side Move to the left side of the machine. Set the anti-scalp rollers to the top holes or remove them completely for this procedure; refer Adjusting the Anti-Scalp Rollers (page 25). Set the height-of-cut lever to the 76 mm (3 inch) position;...
  • Page 51 To lower the front of the mower deck, loosen the adjustment nut. After adjustment, check the front-to-rear slope again, continue adjusting the nut until the front blade tip is 1.6 to 7.9 mm (1/16 to 5/16 inch) lower than the rear blade tip; refer to Checking the Front-to-Rear Blade Slope (page 47).
  • Page 52 Carefully lower the front of the mower deck to Install the lift arm using the washer and hairpin the ground. cotter (Figure 77). On 1 side of the machine, remove the washer Repeat steps for the other side of the and hairpin cotter from the deck pin (Figure 77).
  • Page 53 Cleaning Remove the damaged or worn grass deflector. Install the new grass deflector (Figure 78). Washing the Underside of Slide the straight end of the rod through the rear grass deflector pivot. the Mower Deck Place the spring on the rod, with end wires down, and between the grass deflector brackets.
  • Page 54 Storage Turn the water off and remove the coupling from the washout fitting. Note: If the mower is not clean after 1 washing, Storage Safety soak it and let it stand for 30 minutes. Then • repeat the process. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the Run the mower again for 1 to 3 minutes to operator’s position.
  • Page 55 Storing the Battery Prepare the machine for storage when non-use occurs over 30 days. Prepare the machine for Fully charge the battery. storage as follows: Let the battery rest for 24 hours, then check the Add fuel stabilizer/conditioner to fresh fuel battery voltage.
  • Page 56 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The fuel tank is showing signs of collapsing 1. The air-cleaner paper element clogged. 1. Clean the paper element. or the machine is frequently showing signs of running out of fuel. The engine overheats. 1.
  • Page 57 Problem Possible Cause Corrective Action The machine does not drive. 1. The bypass valves are open. 1. Close the tow valves. 2. The traction belts are worn, loose, or 2. Contact an Authorized Service Dealer. broken. 3. The traction belts are off the pulleys. 3.
  • Page 58 Schematics g307974 Electrical Diagram 139-2356 (Rev. A)
  • Page 59 Notes:...
  • Page 60 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 61 Form No. 3456-347 Rev A TimeCutter ® MX 4275T Aufsitzrasenmäher Modellnr. 74691—Seriennr. 412533618 und höher Modellnr. 74695—Seriennr. 412655021 und höher *3456-347* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Page 62 Standort eines Händlers oder Registrierung des Produkts. • Warnung: bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler können Tod oder schwerste Verletzungen die oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Folge sein. Originalersatzteile von Toro oder weitere Informationen benötigen.
  • Page 63 Verfahren vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten ......... 37 Lösen der Mähwerkabdeckung......37 sa-black Aufbocken der Maschine ........37 Bild 2 Schmierung ............38 Einfetten der Lager ........... 38 1. Sicherheitswarnsymbol Warten des Motors ..........38 Sicherheitshinweise zum Motor ......38 Warten des Luftfilters........
  • Page 64 Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen und verstehen Sie vor dem Anlassen des Motors den Inhalt dieser Bedienungsanleitung.
  • Page 65 Winkelanzeige g011841 Bild 3 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen.
  • Page 66 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. Der Aufkleber 99-3943 ist nur für Modelle mit 127 cm Mähwerke bestimmt. decalbatterysymbols Akkusymbole Der Akku weist einige oder alle der folgenden Symbole auf.
  • Page 67 Der Aufkleber 112-9840 ist nur für Modelle mit 127 cm Mähwerke bestimmt. decal132-0872 132-0872 1. Gefahr durch 3. Amputationsgefahr für herausgeschleuderte Hände oder Füße: Objekte: Unbeteiligte Berühren Sie keine decal112-9840 112-9840 müssen einen Abstand zur beweglichen Teile. Maschine halten. 1. Lesen Sie die 3.
  • Page 68 decal139-2394 139-2394 1. Fahrantrieb 4. Neutral 2. Schnell 5. Rückwärts 3. Langsam 6. Feststellbremse decal139-2388 139-2388 decal139-2395 1. Langsam 3. Schnell 139-2395 2. Befördern 1. Feststellbremse 4. Neutral 2. Schnell 5. Rückwärts 3. Langsam 6. Fahrantrieb Der Aufkleber 139-2391 istnur für Modelle ohne Betriebsstundenzähler bestimmt.
  • Page 69 decal140-2748 140-2748 decal142-5864 142-5864...
  • Page 70 decal132-0869 132-0869 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
  • Page 71 Produktübersicht g367815 Bild 4 1. Motor 4. Fahrantriebshebel 7. Smart Speed™ Hebel 10. Hinteres Antriebsrad 2. Fahrersitz 5. Vorderes Laufrad 8. Schnitthöhenhebel 11. Armaturenbrett 3. Tankdeckel 6. Mähwerkhubpedal (nur bei 9. Ablenkblech 12. MyRide™ Einstellhebel bestimmten Modellen)
  • Page 72 Bedienelemente Park-Stellung Schieben Sie die Fahrantriebshebel von der Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der Mitte nach außen in die P -Stellung, wenn Sie Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen von der Maschine absteigen, um die elektrische vertraut.
  • Page 73 Sie lange Haare hinten zusammen und tragen Sie Verwenden Sie nur Originalersatzteile und keinen Schmuck oder weite Kleidung. -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör • Nehmen Sie nie Mitfahrer auf der Maschine mit.
  • Page 74 tungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die ständig berühren. Verwenden Sie nicht ein gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind Mundstück-Öffnungsgerät. und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie • Wechseln Sie sofort Ihre Kleidung, wenn Kraftstoff verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. darauf verschüttet wird. •...
  • Page 75 Verwendung der Füllen Sie den Kraftstofftank bis zur Unterseite des Füllstutzens (Bild 7). Füllen Sie den Sicherheitsschalter Kraftstofftank nicht ganz auf. WARNUNG: Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt oder beschädigt werden, könnte sich die Maschine unerwartet in Betrieb setzen und jemanden verletzen. •...
  • Page 76 Einstellen des Sitzes Setzen Sie sich auf den Sitz und stellen Sie den Zapfwellenantriebsschalter in die A -Stellung und arretieren Sie die Fahrantriebshebel in Der Sitz kann nach vorne und hinten geschoben der P -Stellung. Lassen Sie den Motor werden. Stellen Sie den Sitz so ein, dass Sie die an.
  • Page 77 Einstellen der Neigung Sie können die Fahrantriebshebel für den optimalen Bedienerkomfort nach vorne oder hinten verstellt werden. Lösen Sie die obere Schraube, mit der der Schalthebel an der Steuerarmwelle befestigt ist. Lösen Sie die untere Schraube etwas, sodass der Schalthebel sich nach vorne oder nach hinten drehen lässt.
  • Page 78 WARNUNG: Unverstopfte Öffnungen in der Maschine setzen Sie und andere einer Verletzungsgefahr durch herausgeschleuderte Rückstände aus, die schwere Verletzungen verursachen können. • Verwenden Sie die Maschine nur, wenn alle Befestigungen in den Löchern im Mähwerkgehäuse eingesetzt sind. • Setzen Sie die Befestigungsteile in die Befestigungslöcher ein, wenn Sie das Mulchablenkblech abnehmen.
  • Page 79 Nehmen Sie das Mähwerk ab, siehe Entfernen des Mähwerks (Seite 55). Entfernen Sie die drei Sicherungsmuttern (5/16") von den geschweißten Pfosten des rechten Ablenkblechs (Bild 13). g297021 Bild 14 1. Sicherungsmutter – 5/16" 3. Geschweißte Streben (2) 2. Linkes Ablenkblech 4.
  • Page 80 Messer gestoppt werden. Wenn dies nicht der Fall ist, setzen Sie die Maschine nicht mehr ein und wenden Sie sich sofort an einen offiziellen Vertragshändler. • Setzen Sie die Maschine nur bei guten Sichtverhältnissen und geeigneten Witterungsbedingungen ein. Fahren Sie die Maschine nie bei Gewitter, bzw.
  • Page 81 überfahren werden. und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. Sicherheit an Hanglagen • Verwenden Sie nur von Toro zugelassene(s) • Hanglagen sind eine wesentliche Ursache für Zubehör und Anbaugeräte. den Verlust der Kontrolle und Umkippunfälle, •...
  • Page 82 • • Entfernen oder markieren Sie Hindernisse, u. a. Überschreiten Sie nicht das zulässige Gräben, Löcher, Rillen, Bodenwellen, Steine oder Gesamtgewicht für gezogene Geräte und das andere verborgene Gefahren. Hohes Gras kann Schleppen an Hanglagen. Die Zuglast darf das Hindernisse verdecken. Fahren in unebenem zulässige Gesamtgewicht der Maschine mit Fahrer Gelände kann zum Umkippen der Maschine nicht überschreiten.
  • Page 83 Einsetzen des Zapfwellen- Einsetzen der Gasbedienung antriebsschalters Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die Sie können die Gasbedienung zwischen der S CHNELL Schnittmesser und angetriebene Anbaugeräte ein und L -Stellung bewegen (Bild 21). ANGSAM oder aus. Benutzen Sie immer die S -Stellung, wenn Sie CHNELL die Zapfwelle einkuppeln.
  • Page 84 Einsetzen des Chokes Anlassen des Motors Hinweis: Lassen Sie einen kalten Motor mit Choke an. Ein bereits warmer oder heiß gelaufener Motor benötigt keine oder eine nur minimale Starthilfe. Ziehen Sie das Choke-Handrad heraus, um den Choke zu aktivieren, bevor Sie das Zündschloss Wichtig: Lassen Sie den Anlasser niemals länger verwenden...
  • Page 85 Abstellen des Motors Fahren mit der Maschine Stellen Sie den Zapfwellenantriebsschalter in Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden die A -Stellung, um die Messer auszukuppeln. von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben. Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen Daher kann eine Seite rückwärts und die andere in die P -Stellung.
  • Page 86 Rückwärts fahren Hinweis: Passen Sie beim Rückwärtsfahren und Wenden immer auf. Stellen Sie die Hebel in die mittlere, entriegelte Stellung. Ziehen Sie zum Rückwärtsfahren die Fahrantriebshebel langsam nach hinten (Bild 26). g293338 Bild 27 1. Smart Speed-Hebel g008953 Bild 26 Verwenden der Smart Speed ™...
  • Page 87 Verwenden des So ändern Sie die Geschwindigkeit: Bewegen Sie die Fahrantriebshebel in die Seitenauswurfs Neutral-Stellung und nach außen in die -Stellung. Das Mähwerk hat ein schwenkbares Ablenkblech, Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter das Schnittgut zur Seite und nach unten auf die aus.
  • Page 88 Einstellen der Schnitthöhe Einstellen der Antiskalpierrollen Hinweis: Die Transportstellung ist die höchste Schnitthöheneinstellung oder Schnitthöhe von 114 mm, wie in Bild 28 abgebildet. Maschinen mit 107-cm-Mähwerken Sie können die Schnitthöhe in Schritten von 13 mm Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn von 38 mm bis 114 mm einstellen.
  • Page 89 Maschinen mit 127-cm-Mähwerken Betriebshinweise Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn Maximierung der Luftzirkulation Sie die Schnitthöhe ändern. Lassen Sie den Motor für ein optimales Mähen und Hinweis: Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein, eine maximale Luftzirkulation in der S -Stellung dass die Rollen in normalen, flachen Mähbereichen CHNELL...
  • Page 90 Verwendung auf Schärfe und Anzeichen von Abnutzung oder Schäden. Feilen Sie alle Auskerbungen aus und schärfen Sie ggf. die Messer. Wenn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist, ersetzen Sie es nur durch Originalersatzmesser von Toro. Siehe Warten der Schnittmesser (Seite 50).
  • Page 91 Nach dem Einsatz Schieben der Maschine per Hand Hinweise zur Sicherheit Diese Maschine hat eine elektrische Bremse; zum Schieben der Maschine muss der Schlüssel in nach dem Betrieb der L -Stellung sein. Die Batterie muss zum Deaktivieren der elektrischen Bremse aufgeladen und funktionsfähig sein.
  • Page 92 Transportieren der Maschine Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig. Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich und Unbeteiligte vor Verletzungen schützen.
  • Page 93 Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der Maschine auf einer Rampe auf. • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe hochfahren und vorwärts von ihr herunterfahren.
  • Page 94 g027708 Bild 34 1. Zurrpunkte Entladen der Maschine Senken Sie die Rampe ab und stellen Sie sicher, dass der Winkel zwischen der Rampe und dem Boden höchstens 15 Grad beträgt (Bild 32). Fahren Sie die Maschine vorwärts von der Rampe herunter (Bild 33).
  • Page 95 Wenn Sie den Schlüssel im Zündschloss verwenden Sie nur Original Ersatzteile und lassen, könnte eine andere Person den Motor Zubehör von Toro. Ersatzteile und Zubehör versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte anderer Hersteller können gefährlich sein und eine schwer verletzen. Ziehen Sie den Schlüssel aus Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
  • Page 96 Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen • Prüfen Sie die Sicherheitsschalter. • Prüfen Sie den Ölstand im Motor. Bei jeder Verwendung • Prüfen Sie die Messer. oder täglich • Prüfen Sie das Ablenkblech auf Defekte. • Entfernen Sie Gras und Schmutz von Mähwerken, Auspuff, Antrieben, Grasfangeinrichtungen und Motor.
  • Page 97 Aufbocken der Maschine Verfahren vor dem Ausführen von Stützen Sie die Maschine mit Stützböcken ab, wenn Sie sie anheben. Wartungsarbeiten WARNUNG: Stützen Sie die Maschine nicht auf der unteren Lösen der Mähwerkab- Schalldämpferabdeckung (Bild 36) ab, da dies deckung die Schalldämpferabdeckung beschädigen und zum Umstürzen der Maschine führen Lösen Sie die zwei unteren Schrauben der kann, wodurch Sie oder umstehende...
  • Page 98 Warten des Motors Schmierung Einfetten der Lager Sicherheitshinweise zum Motor Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Fetten Sie die Lager der Laufräder • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße (häufiger bei sandigen Böden). Oberflächen nicht den Händen, Füßen, dem Schmierfettsorte: Nr. 2 Allzweckschmierfett auf Gesicht und anderen Körperteilen sowie mit Lithiumbasis Kleidungsstücken.
  • Page 99 Warten des Papiereinsatzes des Luftfilters Wartungsintervall: Alle 100 Stunden oder jährlich, je nachdem, was zuerst eintritt—Tauschen Sie den Papiereinsatz des Luftfilters aus (öfter in verschmutzten oder staubigen Konditionen). Reinigen Sie den Papiereinsatz durch leichtes Klopfen, um Staub herauszurütteln. Hinweis: Wechseln Sie den Papiereinsatz aus, g333875 wenn er sehr schmutzig ist.
  • Page 100 g017552 Bild 40 Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Hinweis: Prüfen Sie den Ölstand bei kaltem Motor. Wichtig: Wenn Sie zu viel oder zu wenig Öl in das Kurbelgehäuse füllen, kann der Motor beschädigt werden. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die...
  • Page 101 g027477 Bild 43 Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der g225280 Bild 42 angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und füllen Sie dann vorsichtig mehr Öl ein, um den Ölstand an die Voll-Markierung zu bringen (Bild Wechseln Sie den Motorölfilter (Bild 43).
  • Page 102 Wartung der Zündkerze Wartungsintervall: Alle 100 Stunden oder jährlich, je nachdem, was zuerst eintritt—Prüfen Sie die Zündkerze(n). Alle 200 Betriebsstunden/Alle 2 Jahre (je nach dem, was zuerst erreicht wird)—Tauschen Sie die Zündkerzen aus. Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der mittleren und der seitlichen Elektrode korrekt ist, bevor Sie die Zündkerze eindrehen.
  • Page 103 Warten der am Kerzenstein weist normalerweise auf einen schmutzigen Luftfilter hin. Kraftstoffanlage Stellen Sie den Abstand auf 0,75 mm ein. GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen.
  • Page 104 Warten der elektrischen Anlage Hinweise zur Sicherheit der g365941 Elektroanlage • Klemmen Sie das Minuskabel von der Batterie ab, bevor sie die Maschine reparieren. • Laden Sie den Akku in offenen, gut gelüfteten Bereichen und nicht in der Nähe von Funken und offenem Feuer.
  • Page 105 Aufladen der Batterie WARNUNG: Das unsachgemäße Abtrennen der Kabel Wartungsintervall: Vor der Einlagerung—Laden Sie die Batterie auf und klemmen Sie von der Batterie kann die Maschine die Batteriekabel ab. und die Kabel beschädigen und Funken erzeugen. Funken können zum Nehmen Sie die Batterie aus dem Chassis Explodieren der Gase in der Batterie heraus, siehe Entfernen der Batterie (Seite...
  • Page 106 Warten der Sicherungen Warten des Antriebssystems Die elektrische Anlage wird durch Sicherungen geschützt. Es sind keine Wartungsarbeiten erforderlich. Überprüfen Sie jedoch das/den entsprechende(n) Bauteil/Stromkreis auf Kurzschluss, Prüfen des Reifendrucks wenn eine Sicherung durchbrennt. Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Prüfen Sicherungstyp: Sie den Reifendruck. •...
  • Page 107 Auskuppeln der Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den elektrischen Bremse Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die Sie können die elektrische Bremse manuell durch -Stellung. Drehen der Gestängearme nach vorne lösen. Wenn Stellen Sie vor dem Verlassen der die elektrische Bremse aktiviert wird, wird die Bremse Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den...
  • Page 108 Entfernen Sie die Spannscheibenfeder mit Mähwerkabdeckung (Seite 37). einem Werkzeug zur Federentfernung (Toro-Bestellnummer 92-5771) vom Lösen Sie die Schraube und drücken Mähwerkhaken, um die Spannung von Sie die Lasche am Deckel ein, um die der Spannscheibe zu nehmen, und rollen Sie...
  • Page 109 Mähwerkriemenscheiben (Bild 57 oder Bild 58). Setzen Sie die Spannscheibenfeder mit einem Werkzeug zur Federentfernung (Toro Bestellnummer 92-5771) auf den Mähwerkhaken, um die Spannscheibe und den Mähwerkriemen zu spannen (Bild 57 oder Bild 58). Ziehen Sie an Mähwerken mit drei Messern die Mutter an, mit der Drahtbügel an der...
  • Page 110 Warten des Mähwerks Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie g006530 die Messer in einen Lappen ein oder tragen Bild 59 Handschuhe; gehen Sie bei der Wartung der 1.
  • Page 111 g014973 g014973 Bild 61 Bild 63 1. Messer (in der Stellung für das Messen) 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) 2. Ebene Fläche 2. Ebene Fläche 3. Zwischen Messer und Oberfläche gemessener Abstand (A) 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener Abstand Drehen Sie dasselbe Messer um 180 Grad, Wenn die Differenz zwischen A und B...
  • Page 112 Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Messer ausgewuchtet ist. Einbauen der Messer Setzen Sie das Messer auf die Spindelwelle (Bild 64). Wichtig: Der gebogene Teil des Mähmesser muss nach oben zur Innenseite des Mähwerks zeigen, um einen guten Schnitt sicherzustellen. Setzen Sie die Wellenscheibe (Kappenseite zum Messer) und die Messerschraube ein (Bild...
  • Page 113 erforderlich, siehe Seitliches Nivellieren (Seite Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die 54). -Stellung. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Stellen Sie die Schnitthöhe auf 76 mm ein. Drehen Sie die Messer vorsichtig, sodass sie in Längsrichtung zeigen (Bild...
  • Page 114 g296914 Bild 70 Mähwerke mit drei Messern 1. Messer in Längsrichtung 3. Messen Sie an g298027 dieser Stelle von der Bild 71 Messerspitze bis zu Mähwerke mit zwei Messern ebenen Fläche. 2. Äußere Schnittkanten 1. Holzblock, 6,6 cm dick 2. Holzblock, 7,3 cm dick Seitliches Nivellieren Gehen Sie zur linken Seite der Maschine.
  • Page 115 Einstellen der Schnittmessernei- gung in Längsrichtung Drehen Sie die Einstellmutter an der Vorderseite des Mähers (Bild 75). g294197 Bild 73 1. Schnitthöhenplatte 3. Scheibe 2. Splint g294471 Bild 75 Drehen Sie die Schnitthöhenplatte in ein 1. Einstellstange 3. Einstellmutter anderes Loch, so dass sie das Gewicht des 2.
  • Page 116 Senken Sie den Schnitthöhenhebel in seine niedrigste Stellung ab. Lösen Sie die unteren zwei Schrauben, mit denen die Mähwerkabdeckung am Mähwerk befestigt ist. Siehe Lösen der Mähwerkabdeckung (Seite 37). Entfernen Sie den Splint von der vorderen Stützstange und nehmen Sie die Stange aus der Mähwerkhalterung (Bild 76).
  • Page 117 Montieren Sie den Hubarm mit der Unterlegscheibe und dem Splint (Bild 77). Wiederholen Sie die Schritte für die andere Seite der Maschine. Befestigen Sie die vordere Stützstange mit den Lastösenbolzen und Splints am Mähwerk (Bild 76). Verlegen Sie den Mähwerkriemen auf der Motorriemenscheibe, siehe Austauschen des Mähwerk-Treibriemens (Seite...
  • Page 118 Reinigung Senken Sie das Mähwerk auf die niedrigste Schnitthöhe ab. Setzen Sie sich auf den Sitz und lassen Sie den Reinigen der Unterseite des Motor an. Mähwerks Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter ein und lassen Sie das Mähwerk für 1-3 Minuten laufen.
  • Page 119 Prüfen Sie den Reifendruck; siehe Prüfen des wechseln sie aus. Reifendrucks (Seite 46). Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Laden Sie die Batterie auf, siehe Aufladen der Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Batterie (Seite 45). Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler.
  • Page 120 Einlagerung der Batterie Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, trockenen Garage oder an einem anderen Laden Sie die Batterie ganz auf. geeigneten Ort ein. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss und bewahren Sie ihn Lassen Sie die Batterie für 24 Stunden ruhen außerhalb der Reichweite von Kindern und und prüfen Sie dann die Batteriespannung.
  • Page 121 4. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser 5. Setzen Sie sich mit einem offiziellen oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler in Verbindung. Kraftstoffanlage. Der Anlasser läuft nicht. 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebs- eingekuppelt.
  • Page 122 8. Wenden Sie sich an den oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler. Kraftstoffanlage. 9. Im Tank befindet sich der falsche 9. Wenden Sie sich an den Toro Kraftstoff. Vertragshändler. Die Maschine fährt nicht. 1. Die Sicherheitsventile sind offen. 1. Schließen Sie die Schleppventile.
  • Page 123 Position der Einstellwellen und der Riemenführungen. 3. Der Zapfwellenschalter oder die 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Zapfwellenkupplung sind defekt. Vertragshändler von Toro in Verbindung. 4. Der Mähwerk-Treibriemen ist 4. Bringen Sie einen neuen abgenutzt, locker oder gerissen. Mähwerk-Treibriemen an.
  • Page 124 Schaltbilder g307974 Elektrisches Schaltbild139-2356 (Rev. A)
  • Page 125 Hinweise:...
  • Page 126 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 127 Form No. 3456-351 Rev A Tondeuse autoportée TimeCutter ® MX 4275T N° de modèle 74691—N° de série 412533618 et suivants N° de modèle 74695—N° de série 412655021 et suivants *3456-351* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Page 128 évité, entraînera obligatoirement des Pour obtenir des prestations de service, des blessures graves ou mortelles. pièces d'origine Toro ou des renseignements • Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est complémentaires, munissez-vous des numéros pas évité, pourrait entraîner des blessures graves...
  • Page 129 Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe .......... 37 Levage de la machine........37 sa-black Lubrification ............38 Figure 2 Graissage des roulements........ 38 Entretien du moteur ..........38 1. Symbole de sécurité Sécurité du moteur ........... 38 Entretien du filtre à...
  • Page 130 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles.
  • Page 131 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré...
  • Page 132 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. L'autocollant 99-3943 s'applique aux modèles avec plateaux de 127 cm seulement. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la...
  • Page 133 L'autocollant 112-9840 s'applique aux modèles avec plateaux de 127 cm seulement. decal132-0872 132-0872 1. Risque de projection 3. Risque de sectionnement d'objets – n'autorisez des mains ou des pieds personne à s'approcher – ne vous approchez pas decal112-9840 de la machine. des pièces mobiles.
  • Page 134 decal139-2394 139-2394 1. Commandes de 4. Point mort déplacement 2. Haute vitesse 5. Marche arrière 3. Basse vitesse 6. Frein de stationnement decal139-2388 139-2388 1. Petite vitesse 3. Haut régime decal139-2395 139-2395 2. Transport 1. Frein de stationnement 4. Point mort 2.
  • Page 135 decal140-2748 140-2748 decal142-5864 142-5864...
  • Page 136 decal132-0869 132-0869 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à...
  • Page 137 Vue d'ensemble du produit g367815 Figure 4 1. Moteur 4. Leviers de commande de 7. Levier Smart Speed™ 10. Roue motrice arrière déplacement 2. Siège de l'utilisateur 5. Roue pivotante avant 8. Levier de sélection de 11. Panneau de commande hauteur de coupe 3.
  • Page 138 Commandes Position de stationnement Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser du centre à la position S quand vous la machine, familiarisez-vous avec toutes les TATIONNEMENT quittez la machine pour engager le frein électrique commandes.
  • Page 139 353 kg Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
  • Page 140 Utilisation machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine protection et les dispositifs de sécurité, comme les sont déterminés d'après la position d'utilisation déflecteurs et le bac à...
  • Page 141 Remplissage du réservoir de • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une carburant source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
  • Page 142 présentent plus de friction, ce qui augmente la charge marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage Répétez la procédure avec l'autre levier de pour les machines neuves afin de leur permettre déplacement.
  • Page 143 Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure g292102 Figure 9 1. Levier de réglage de la 3.
  • Page 144 Réglage de l'angle des leviers Machines avec plateaux de coupe de 107 cm Vous pouvez régler les leviers de commande de déplacement vers l'avant ou l'arrière de manière à Garez la machine sur une surface plane et obtenir un confort maximum. horizontale, placez la commande des lames en Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de position désengagée et les leviers de commande...
  • Page 145 Machines avec plateaux de coupe Retirez les 2 contre-écrous (5/16") des montants soudés du déflecteur gauche (Figure 14). de 127 cm Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à...
  • Page 146 adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. • N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • N'approchez pas les pieds ni les mains des unités de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
  • Page 147 • Utilisez uniquement les accessoires et • Les pentes augmentent significativement les équipements agréés par Toro risques de perte de contrôle et de retournement • Cette machine produit au niveau de l'oreille de de la machine pouvant entraîner des accidents l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA graves, voire mortels.
  • Page 148 • du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à provoquer le retournement de la machine. s’approcher de l’équipement remorqué. • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la • Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels provoquer une perte de la motricité, augmenter des systèmes de ramassage.
  • Page 149 Utilisation de la commande Utilisation de l'accélérateur des lames (PDF) Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre les positions H et B (Figure 21). AUT RÉGIME AS RÉGIME La commande des lames (PDF) permet de démarrer Sélectionnez toujours la position H quand et d'arrêter la rotation des lames et des autres AUT RÉGIME...
  • Page 150 Utilisation du starter Démarrage du moteur Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est Remarque: L'usage du starter n'est généralement froid. pas nécessaire si le moteur est chaud. Tirez sur la commande de starter pour engager Important: N'actionnez pas le démarreur plus de le starter avant d'utiliser le commutateur 5 secondes de suite.
  • Page 151 Arrêt du moteur Utilisation des leviers de commande de déplacement Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position DÉSENGAGÉE Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position de STATIONNEMENT Réglez la commande d'accélérateur entre la position à...
  • Page 152 Conduire la machine Conduite en marche arrière Remarque: Faites toujours marche arrière et Les roues motrices tournent indépendamment et sont tournez avec précaution. entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche Amenez les leviers de commande de arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter déplacement au centre, en position la machine au lieu de la faire changer de direction.
  • Page 153 Utilisation du système de Pour changer de vitesse, procédez comme suit : Poussez les leviers de commande de commande Smart Speed déplacement au point mort puis vers l'extérieur, à la position S TATIONNEMENT Le levier du système de commande Smart Speed est situé...
  • Page 154 Utilisation de l'éjection Réglage de la hauteur de latérale coupe Remarque: La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe La position de transport est la hauteur pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte de coupe la plus élevée (114 mm), comme montré sur le côté...
  • Page 155 Réglage des galets Machines avec plateaux de coupe de 127 cm anti-scalp Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Machines avec plateaux de coupe Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte de 107 cm qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte planes normales.
  • Page 156 Conseils d'utilisation Éviter de tondre trop ras Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de Maximiser la circulation d'air coupe pour éviter de scalper l'herbe. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT .
  • Page 157 Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d'origine Toro. Voir Entretien des lames Important: La machine peut être lavée à l'eau (page 50).
  • Page 158 Pousser la machine à la main Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique ; la clé doit être en position C pour ONTACT pousser la machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour que le frein électrique puisse être desserré.
  • Page 159 Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
  • Page 160 Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence g027708 lorsque vous manœuvrez la machine sur Figure 34 une rampe.
  • Page 161 Si vous laissez la clé dans le commutateur exclusivement des pièces de rechange et des d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur accessoires d'origine Toro. Les pièces de en marche accidentellement et vous blesser rechange et accessoires provenant d'autres gravement, ainsi que toute personne à proximité.
  • Page 162 Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Contrôlez le système de sécurité. • Contrôle du niveau d'huile moteur. À chaque utilisation ou • Contrôle des lames. une fois par jour • Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. • Enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à...
  • Page 163 Levage de la machine Procédures avant l'entretien Utilisez des chandelles pour soutenir la machine après l'avoir levée. Relâchement du panneau ATTENTION Si vous soutenez la machine au niveau de la de protection du plateau de protection inférieure du silencieux (Figure coupe 36), la protection risque d'être endommagée et la machine peut tomber et vous blesser ou...
  • Page 164 Entretien du moteur Lubrification Graissage des roulements Sécurité du moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute Périodicité des entretiens: Toutes les 25 autre partie du corps, ainsi que les vêtements à heures—Graissez les roulements l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. des roues pivotantes (plus Laissez refroidir les composants du moteur avant fréquemment si le sol est sableux).
  • Page 165 Entretien de l'élément en papier du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures ou tous les ans, la première échéance prévalant—Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber la poussière.
  • Page 166 g017552 Figure 40 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous peine d'endommager le moteur.
  • Page 167 g027477 Figure 43 Versez lentement environ 80 % de l'huile g225280 Figure 42 spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 43).
  • Page 168 Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures ou tous les ans, la première échéance prévalant—Contrôlez la ou les bougies. Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez la ou les bougies. Avant de poser une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
  • Page 169 Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm. ou que les déflecteurs de refroidissement sont déposés. g206628 Figure 46 Pose des bougies g027480 Figure 47 Nettoyage du carter de ventilateur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Pour assurer un refroidissement adéquat, le filtre à...
  • Page 170 Entretien du système d'alimentation DANGER g365941 Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité...
  • Page 171 Entretien du système ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas électrique débranchés correctement, la machine et les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles Consignes de sécurité peuvent provoquer l'explosion des gaz relatives au système de la batterie et vous blesser.
  • Page 172 Charge de la batterie Entretien des fusibles Périodicité des entretiens: Avant le Le système électrique est protégé par des fusibles. remisage—Chargez la batterie Il ne nécessite aucun entretien ; toutefois, si un et débranchez les câbles. fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
  • Page 173 Desserrage du frein Entretien du système électrique d'entraînement Vous pouvez desserrer manuellement le frein électrique en tournant les bras de liaison en avant. Contrôle de la pression des Lorsque le frein électrique est sous tension, le frein est réarmé. pneus Tournez la clé...
  • Page 174 Entretien des courroies Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position S Contrôle des courroies TATIONNEMENT Avant de quitter la position d'utilisation, coupez Périodicité...
  • Page 175 1. Fil métallique 3. Poulie de tension 2. Écrou À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le plateau pour détendre la poulie de tension et déchaussez la courroie des poulies...
  • Page 176 Figure 58). Consignes de sécurité À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), accrochez le ressort au relative aux lames crochet sur le plateau pour tendre la poulie de tension et la courroie du plateau du coupe •...
  • Page 177 g006530 Figure 59 1. Tranchant 3. Usure/formation d'une g014973 entaille Figure 61 2. Ailette 4. Fissure 1. Lame (positionnée pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A) Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane Tournez la même lame de 180 degrés pour...
  • Page 178 Limez la même quantité de métal Contactez un concessionnaire-réparateur sur chacun des deux tranchants pour ne pas Toro agréé pour faire réviser la machine. déséquilibrer la lame. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante.
  • Page 179 Montage des lames Placez la lame sur l'axe (Figure 64). Important: Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe. Posez la rondelle courbe (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Figure 64).
  • Page 180 Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure 69).
  • Page 181 g298027 Figure 71 Plateaux de coupe à 2 lames g294197 Figure 73 1. Cale en bois de 6,5 cm 2. Cale en bois de 7,3 cm d'épaisseur d'épaisseur 1. Plaque de hauteur de 3. Rondelle coupe 2. Goupille fendue Tournez la plaque de hauteur de coupe à un trou différent pour que le poids du plateau de coupe soit soutenu après l'installation de la plaque...
  • Page 182 Réglage de l'inclinaison Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. avant/arrière des lames Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent Tournez l'écrou de réglage à l'avant de la le panneau de protection au plateau de coupe. tondeuse (Figure 75).
  • Page 183 Installez le bras de levage avec la rondelle et la goupille fendue (Figure 77). Répétez les opérations de l'autre côté de la machine. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 76).
  • Page 184 Nettoyage Lavage du dessous du plateau de coupe Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège et autour du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
  • Page 185 Remisage Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. Engagez la commande des lames et laissez Consignes de sécurité pour tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes. le remisage Désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de •...
  • Page 186 Si vous remisez la machine en laissant la la clé du commutateur d'allumage et rangez-la batterie dessus, débranchez le câble négatif hors de la portée des enfants ou des personnes (noir) de la batterie. non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
  • Page 187 Remisage de la batterie Chargez la batterie au maximum. Laissez reposer la batterie pendant 24 heures, puis vérifiez la tension. Remarque: Si la tension de la batterie est inférieure à 12,6 V, répétez les opérations et 2. Débranchez les câbles de la batterie. Vérifiez régulièrement que la tension est bien égale ou supérieure à...
  • Page 188 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le réservoir de carburant semble près 1. L'élément en papier du filtre à air est 1. Nettoyez l'élément en papier de lâcher ou la machine semble tomber colmaté. fréquemment en panne de carburant. 1.
  • Page 189 Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur perd de la puissance. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Bas niveau d'huile dans le carter 3. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur.
  • Page 190 Problème Cause possible Mesure corrective Les lames ne tournent pas. 1. La courroie d'entraînement est usée, 1. Remplacez la courroie d'entraînement. détendue ou cassée. 2. La courroie d'entraînement est sortie 2. Rechaussez la courroie d'entraînement de la poulie. et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.
  • Page 191 Schémas g307974 Schéma électrique139-2356 (Rev. A)
  • Page 192 Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Page 193 Form No. 3456-357 Rev A TimeCutter ® MX 4275T zitmaaier Modelnr.: 74691—Serienr.: 412533618 en hoger Modelnr.: 74695—Serienr.: 412655021 en hoger *3456-357* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Page 194 • Waarschuwing: een mogelijk gevaarlijke situatie van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot het serienummer van het product te vermelden. De licht of middelmatig letsel.
  • Page 195 Inhoud Onderhoud elektrisch systeem ......44 Veiligheid van het elektrisch systeem....44 Onderhoud van de accu........44 Veiligheid ..............4 Onderhoud van de zekeringen......46 Algemene veiligheid ........... 4 Onderhoud aandrijfsysteem ........ 46 Hellingsindicator ..........5 Bandenspanning controleren......46 Veiligheids- en instructiestickers ......6 Elektrische rem vrij zetten.........
  • Page 196 Veiligheid Deze machine is ontworpen volgens norm EN ISO 5395. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u de motor start.
  • Page 197 Hellingsindicator g011841 Figuur 3 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen.
  • Page 198 2. Motor Gebruikershandleiding. weggooien Sticker 105-7015 is uitsluitend voor modellen met maaidekken van 107 cm. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal105-7015 105-7015 1. Geleiding van drijfriem...
  • Page 199 Sticker 112-9840 is uitsluitend voor modellen met maaidekken van 127 cm. decal132-0872 132-0872 1. De machine kan 3. Handen of voeten kunnen voorwerpen uitwerpen worden gesneden – Blijf uit – Houd omstanders uit de de buurt van bewegende decal112-9840 112-9840 buurt van de machine.
  • Page 200 decal139-2394 139-2394 1. Tractiebediening 4. Neutraalstand 2. Snel 5. Achteruit 3. Langzaam 6. Parkeerrem decal139-2388 139-2388 decal139-2395 1. Langzaam 3. Snel 139-2395 2. Vervoeren 1. Parkeerrem 4. Neutraalstand 2. Snel 5. Achteruit Sticker 139-2391 is voor modellen zonder urenteller. 3. Langzaam 6.
  • Page 201 decal140-2748 140-2748 decal142-5864 142-5864...
  • Page 202 decal132-0869 132-0869 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
  • Page 203 Algemeen overzicht van de machine g367815 Figuur 4 1. Motor 4. Rijhendels 7. Smart Speed™ hendel 10. Achteraandrijfwiel 2. Bestuurdersstoel 5. Voorste zwenkwiel 8. Maaihoogtehendel 11. Bedieningspaneel 3. Dop van brandstoftank 6. Hefpedaal maaidek (enkel 9. Grasgeleider 12. MyRide™ instelhendel bepaalde modellen)
  • Page 204 Bedieningsorganen Parkeerstand Zet de rijhendels vanuit het midden naar buiten in de Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen wanneer u de machine verlaat om ARKEERSTAND voordat u de motor start en de machine gebruikt. de elektrische rem in werking te stellen (Figuur 24).
  • Page 205 Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. Om de beste prestaties te verkrijgen en er zeker...
  • Page 206 Gebruiksaanwijzing en het/de werktuig(en) uit indien iemand het werkgebied betreedt. • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en Opmerking: Bepaal vanuit de normale veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de volledige grasvanger op hun plaats zitten en goed machine.
  • Page 207 • Houd het vulpistool in contact met de rand van de benzinetank of het vat tot het tanken voltooid is. Gebruik geen vergrendeling voor het vulpistool. • Als u brandstof morst op uw kleding dient u zich onmiddellijk om te kleden. •...
  • Page 208 Het veiligheidssysteem de P . Start de motor. Als de motor ARKEERSTAND loopt, moet u de rijhendels in de middelste, gebruiken onvergrendelde stand zetten. Kom dan iets overeind uit de bestuurdersstoel; de motor moet stoppen. WAARSCHUWING Niet-aangesloten of beschadigde interlockschakelaars kunnen onverwachte gevolgen hebben op de werking van de machine.
  • Page 209 Bestuurdersstoel instellen U kunt de stoel naar voren en naar achteren verschuiven. De stand van de stoel moet zo zijn dat u de machine het best kunt bedienen en dat u comfortabel zit (Figuur g292102 Figuur 9 1. MyRide instelhendel 3.
  • Page 210 Hoek van rijhendels verstellen Machines met een maaidek van 107 cm U kunt de hoek van de rijhendels naar voren of achteren afstellen, voor meer comfort. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de Verwijder de bovenste bout waarmee de rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND...
  • Page 211 Machines met een maaidek van gebruik een bestaande borgmoer om langs de bovenkant te borgen. 127 cm Verwijder de 2 borgmoeren (5/16") van de Parkeer de machine op een horizontaal gelaste pennen van het linker schot (Figuur 14). oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje...
  • Page 212 • Gebruik de machine uitsluitend als het zicht goed is en bij geschikte weersomstandigheden. Gebruik de machine niet als er kans op bliksem is. • Houd uw handen en voeten uit de buurt van de maai-eenheden. Blijf uit de buurt van de afvoeropening.
  • Page 213 De machine veilig gebruiken op • Gebruik alleen door Toro goedgekeurde accessoires en werktuigen. hellingen • Deze machine stelt de gebruiker bloot aan • Het maaien op hellingen is een belangrijke geluidsniveaus van meer dan 85 dBA. Bij factor bij ongelukken waarbij de controle over de langdurige blootstelling kan dit leiden tot machine wordt verloren of deze omkantelt.
  • Page 214 • • Wees extra voorzichtig wanneer u de machine Hoe zwaarder een gesleepte last, hoe langer de gebruikt met accessoires of werktuigen zoals stopafstand kan worden. Rij langzaam en zorg grasopvangsystemen. Deze kunnen de machine voor voldoende afstand om te stoppen. minder stabiel maken, waardoor u de controle over •...
  • Page 215 De messchakelaar (aftakas) De gashendel bedienen bedienen De gashendel heeft twee standen: S en L ANGZAAM (Figuur 21). De messchakelaar (aftakas) start en stopt de Gebruik altijd de stand S wanneer u de aftakas maaimessen en eventuele bekrachtigde werktuigen. inschakelt. Messchakelaar (aftakas) inschakelen g295539...
  • Page 216 Starten van de motor Opmerking: Als de motor warm of heet is, hoeft u de choke niet te gebruiken. Belangrijk: Stel de startmotor telkens niet langer dan 5 seconden in werking. Als u de startmotor langer dan 5 seconden in werking stelt, kan deze worden beschadigd.
  • Page 217 De motor afzetten Schakel de maaimessen uit door de aftakasschakelaar op U te zetten. Zet de rijhendels in de P ARKEERSTAND Zet de gashendel tussen halfgas en vol gas. Draai het sleuteltje op U en verwijder het sleuteltje. VOORZICHTIG Kinderen of omstanders kunnen letsel oplopen als zij de machine verplaatsen of proberen te bedienen terwijl deze onbeheerd staat.
  • Page 218 Met de machine rijden Achteruitrijden Opmerking: Wees altijd voorzichtig als u De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden achteruitrijdt of draait. aangedreven door hydraulische motoren op elke as. U kunt de wielen aan de ene zijde achteruit laten draaien Zet de hendels in de middelste, onvergrendelde en tegelijk die aan de andere zijde vooruit, waardoor stand.
  • Page 219 Om van snelheid te veranderen, gaat u als volgt te werk: Zet de rijhendels in neutraal en dan naar buiten in de P ARKEERSTAND Schakel de aftakas uit. Zet de hendel in de gewenste stand. Wat volgt, is uitsluitend bedoeld als gebruiksaanbeveling.
  • Page 220 Zijafvoer gebruiken De maaihoogte instellen Het maaidek is uitgerust met een scharnierende Opmerking: De transportstand is de hoogste grasgeleider, die het maaisel zijwaarts en omlaag maaihoogtestand of maaihoogte (114 mm), zoals naar het gazon afvoert. geïllustreerd in Figuur U kunt de maaihoogte instellen van 38 tot 114 mm, in GEVAAR stappen van 13 mm.
  • Page 221 Antiscalpeerrollen afstellen Machines met een maaidek van 127 cm Machines met een maaidek van Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van de antiscalpeerrollen in. 107 cm Opmerking: Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van de grond niet raken op normale, vlakke maaiterreinen.
  • Page 222 Tips voor bediening en Gras niet te kort afmaaien gebruik Wanneer u op oneffenheden maait, moet u de maaihoogte hoger zetten om een golvend gazon te voorkomen. De luchtcirculatie maximaliseren Voor een optimaal maairesultaat en een maximale luchtcirculatie moet u de gashendel op S zetten.
  • Page 223 U kunt het voertuig met een mild een mes beschadigd of versleten is, moet u het reinigingsmiddel en water wassen. Was de onmiddellijk vervangen door een origineel Toro mes. machine nooit met een hogedrukreiniger. Gebruik Onderhoud van de maaimessen (bladz.
  • Page 224 Machine met de hand duwen Deze machine is uitgerust met een elektrisch remmechanisme. Om de machine te duwen, moet het contactsleuteltje in de stand staan. De accu LOPEN moet geladen zijn en werken om de elektrische rem uit te schakelen. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de rijhendels naar buiten in de P...
  • Page 225 De machine transporteren Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees aandachtig alle veiligheidsinstructies.
  • Page 226 De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. g027708 • Ga zeer voorzichtig te werk als u een Figuur 34 machine een hellingbaan op-/afrijdt.
  • Page 227 Vervang versleten of beschadigde stickers. • Maak de kabel los van de minpool van de accu voordat u de machine repareert. • Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter...
  • Page 228 Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Controleer het veiligheidssysteem (interlock). • Oliepeil controleren. Bij elk gebruik of dagelijks • Controleer de maaimessen. • Controleer de grasgeleider op schade. • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de geluiddemper, de aandrijvingen, de grasvanger en de motor.
  • Page 229 Procedures De machine opkrikken voorafgaande aan Plaats de machine op assteunen wanneer u ze omhoogbrengt. onderhoud WAARSCHUWING De machine ondersteunen op het onderste De afdekking van het geluiddemperscherm (Figuur 36) kan het maaidek losmaken scherm beschadigen en kan de machine doen vallen, waardoor u en omstanders letsel Maak de 2 onderste bouten van de afdekking los kunnen oplopen.
  • Page 230 Smering Onderhoud motor De lagers smeren Veiligheid van de motor • Houd uw handen, voeten, gezicht, andere Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—De lichaamsdelen en kleding uit de buurt van de lagers van de zwenkwielen smeren geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat (vaker bij gebruik in zanderige de onderdelen van de motor afkoelen voordat u bodems).
  • Page 231 Papierelement van het luchtfilter onderhoudsbeurt geven Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren of jaarlijks, waarbij de kortste periode moet worden aangehouden—Het papierelement van het luchtfilter vervangen (vaker als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). Reinig het papierelement door er voorzichtig op te kloppen en het stof te verwijderen.
  • Page 232 g017552 Figuur 40 Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Opmerking: Controleer het oliepeil als de motor koud is. Belangrijk: Als er te veel of te weinig olie zit in het carter van de motor en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen.
  • Page 233 Laat de olie uit de motor lopen (Figuur 42). g027477 Figuur 43 Giet langzaam ongeveer 80% van de gespecificeerde olie in de vulbuis en voeg g225280 langzaam de rest van de olie toe tot het peil de Figuur 42 markering Vol bereikt (Figuur 44).
  • Page 234 Onderhoud van de bougie Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren of jaarlijks, waarbij de kortste periode moet worden aangehouden—Controleer de bougie(s). Om de 200 bedrijfsuren/Om de 2 jaar (houd hierbij de kortste periode aan)—De bougie(s) vervangen. Controleer of de elektrodenafstand tussen de centrale elektrode- en de massa-elektrode correct is voordat u de bougie monteert.
  • Page 235 Onderhoud Stel de afstand in op 0,75 mm. brandstofsysteem GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden g206628 bij u of anderen en materiële schade Figuur 46 veroorzaken. Brandstofveiligheid (bladz. 14) voor een volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met Bougie monteren...
  • Page 236 Onderhoud elektrisch systeem Veiligheid van het g365941 elektrisch systeem • Maak de kabel los van de minpool van de accu voordat u de machine repareert. • Laad de accu op in een open, goed geventileerde ruimte, uit de buurt van vonken en open vuur. Haal de oplader uit het stopcontact voordat u de accu aan- of loskoppelt.
  • Page 237 Accu opladen WAARSCHUWING De accukabels onjuist afkoppelen kan Onderhoudsinterval: Vóór de stalling—Accu opladen en accukabels loskoppelen. schade aan de machine en de kabels tot gevolg hebben en vonken veroorzaken. Verwijder de accu van het chassis; raadpleeg Hierdoor kunnen accugassen tot Verwijderen van de accu (bladz.
  • Page 238 Onderhoud van de Onderhoud zekeringen aandrijfsysteem De elektrische installatie is beveiligd door middel van zekeringen. Deze behoeven geen onderhoud. Bandenspanning Als er een zekering is doorgebrand, moet u echter het onderdeel of circuit controleren op defecten of controleren kortsluiting. Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsu- Zekeringtype: ren—Bandenspanning controleren.
  • Page 239 Elektrische rem vrij zetten Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen U kunt de elektrische rem manueel vrij zetten door tot stilstand zijn gekomen voordat u de de verbindingsarmen naar voren te draaien. Zodra bestuurderspositie verlaat.
  • Page 240 Verwijder de spanpoelieveer van de Vervang de riem als u deze zaken constateert. maaidekhaak met een veerverwijderaar (Toro Parkeer de machine op een horizontaal onderdeelnummer 92-5771) om de spanning op oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de...
  • Page 241 Gebruik een veerverwijderaar (Toro onderdeelnummer 92-5771) en plaats de spanpoelieveer terug op de maaidekhaak om spanning op de spanpoelie en riem te zetten (Figuur 57 Figuur 58). Voor maaidekken met 3 messen: zet de moer vast waarmee de draadvorm vastzit aan de spanpoelie.
  • Page 242 Onderhoud van de maaimachine Veiligheid van de messen • Controleer op gezette tijden de maaimessen op slijtage of beschadigingen. g006530 • Wees voorzichtig als u de messen controleert. Figuur 59 Omwikkel de maaimessen of draag 1. Snijrand 3. Slijtage/groefvorming handschoenen en wees voorzichtig als u onderhoudswerkzaamheden aan de maaimessen 2.
  • Page 243 g014973 g014973 Figuur 61 Figuur 63 1. Mes, in meetstand 1. Mes aan andere zijde, in meetstand 2. Vlakke ondergrond 2. Vlakke ondergrond 3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) 3. Tweede gemeten afstand tussen mes en oppervlak (B) Draai hetzelfde mes 180 graden, zodat de Als het verschil tussen A en B groter is dan maairand aan de andere kant nu in dezelfde...
  • Page 244 Maaimessen monteren Monteer het mes op de as (Figuur 64). Belangrijk: Het gebogen deel van het mes moet naar de binnenzijde van de maaikast wijzen om een goede maaikwaliteit te garanderen. Monteer de klemring (holle kant naar het mes toe) en de mesbout (Figuur 64).
  • Page 245 tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Stel de maaihoogte in op 76 mm. Draai de messen voorzichtig rond, totdat ze in de lengterichting wijzen (Figuur 69). Meet de afstand tussen de rand van het voorste mes en het horizontale oppervlak, en de afstand tussen de rand van het achterste mes en het horizontale oppervlak (Figuur 69...
  • Page 246 g296914 Figuur 70 Maai-eenheden met 3 messen 1. Messen in lengterichting 3. Meet vanaf het uiteinde g298027 van het mes tot het platte Figuur 71 oppervlak hier. Maai-eenheden met 2 messen 2. Buitenste snijranden 1. Houten blok, 6,6 cm dik 2.
  • Page 247 Schuinstand van het maaidek (lengterichting) instellen Draai de stelmoer in de voorkant van de maaier (Figuur 75). g294197 Figuur 73 1. Maaihoogteplaat 3. Ring 2. R-pen g294471 Figuur 75 1. Stelstang 3. Stelmoer Draai de maaihoogteplaat naar een andere opening zodat deze het gewicht van het maaidek 2.
  • Page 248 maaidek. Zie De afdekking van het maaidek losmaken (bladz. 37). Verwijder de R-pen uit de voorste steunstang en neem de stang uit de beugel van het maaidek (Figuur 76). g295768 Figuur 77 1. Hefarm 3. Ring 2. R-pen Verwijder de hefarm van de maaidekpen (Figuur 77).
  • Page 249 Bevestig de voorste steunstang aan het maaidek De nieuwe grasgeleider monteren (Figuur 78). met de gaffelpen en de R-pen (Figuur 76). Schuif het rechte uiteinde van de stang door de Monteer de maaierriem op de motorpoelie; achterste grasgeleiderspil. raadpleeg stap Drijfriem van maaidek Plaats de veer op de stang, met de einddraden vervangen (bladz.
  • Page 250 Reiniging Schakel de aftakas in en laat de machine één tot drie minuten lopen. Zet de maaischakelaar UIT, stop de motor, De onderkant van het verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen. maaidek reinigen Draai de kraan dicht en maak de snelkoppeling Onderhoudsinterval: Na elk gebruik los van de wasaansluiting.
  • Page 251 Stalling vervolgens de machine schoon met een tuinslang. Opmerking: Laat de machine lopen met de Veiligheid tijdens opslag aftakas ingeschakeld en de motor op hoog • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje stationair gedurende 2 tot 5 minuten na het en wacht totdat alle bewegende onderdelen wassen.
  • Page 252 Opslag van de accu Laad de accu volledig op. Laat de accu 24 uur ongemoeid en controleer dan de spanning van de accu. Opmerking: Indien de accuspanning lager is dan 12,6 V, moet u stappen herhalen. Koppel de kabels los van de accu. Controleer regelmatig de spanning en zorg dat die altijd minstens 12,4 V is.
  • Page 253 Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De brandstoftank is ingedeukt of de 1. Het papierelement van het luchtfilter 1. Reinig het papierelement. machine raakt regelmatig zonder is verstopt. brandstof. De motor raakt oververhit. 1. De motor is te zwaar belast. 1.
  • Page 254 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De machine drijft niet aan. 1. De omloopkleppen zijn open. 1. Sluit de sleepkleppen. 2. De tractieriemen zijn versleten, los of 2. Neem contact op met een erkende servicedealer. stuk. 3. De tractieriemen zitten niet op de 3.
  • Page 255 Schema's g307974 Installatieschema139-2356 (Rev. A)
  • Page 256 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

Ce manuel est également adapté pour:

7469174695