Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

1
2
Lieferumfang
2
Geräteübersicht
3
Informationen zu Deiner Gebrauchsanleitung
3
Erklärung der Symbole
3
Erklärung der Signalwörter
3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
4
Sicherheitshinweise
7
Vor dem ersten Gebrauch
7
Gerät aufstellen und anschließen
8
Bedienung und Betrieb
8
Bedienfelder
8
Display
8
Brühzeit
9
Dampfregler
9
Warmhalteplatte
9
Abtropfschale einsetzen / herausnehmen
9
Wassertank füllen
10
Siebeinsatz einsetzen / herausnehmen
10
Siebeinsätze befüllen
10
Siebträger in das Gerät einsetzen
10
Siebträger aus dem Gerät herausnehmen
10
Siebeinsatz entleeren
11
Tipps
12
Zubereitung
12
Vorheizen
12
Espresso bzw. Kaffee zubereiten
13
Milchschaum zubereiten
14
Getränke mit Dampf erhitzen
15
Wasser erhitzen
15
Rezepte für Kaffeespezialitäten
15
Cappuccino
16
Latte Macchiato
16
Reinigung und Pfl ege
17
Dampfdüse reinigen
17
Entkalken
18
Aufbewahrung
18
Fehlerbehebung
20
Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen
20
Technische Daten
21
Entsorgung
05015_DE-EN-FR-ES-IT_Inlay_A5_V2.1.indb 1
05015_DE-EN-FR-ES-IT_Inlay_A5_V2.1.indb 1
DE
29.01.2021 15:10:19
29.01.2021 15:10:19

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beem 05015

  • Page 1 Lieferumfang Geräteübersicht Informationen zu Deiner Gebrauchsanleitung Erklärung der Symbole Erklärung der Signalwörter Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Vor dem ersten Gebrauch Gerät aufstellen und anschließen Bedienung und Betrieb Bedienfelder Display Brühzeit Dampfregler Warmhalteplatte Abtropfschale einsetzen / herausnehmen Wassertank füllen Siebeinsatz einsetzen / herausnehmen Siebeinsätze befüllen Siebträger in das Gerät einsetzen Siebträger aus dem Gerät herausnehmen...
  • Page 2 Lieferumfang a Dosierlöffel mit Andrückhilfe b Siebeinsatz groß für Kaffeepulver zur Zubereitung von 2 Tassen Espressi bzw. 1 Tasse doppelten Espresso Siebeinsatz klein für Kaffeepulver zur Zubereitung von 1 Tasse Espresso bzw. 1 kleine Tasse Kaffee d Siebträger e Abtropfschale Abstellplatte g Hauptgerät h Wassertank mit Deckel...
  • Page 3 Du Dich für diese Espresso-Siebträgermaschine entschieden hast. Solltest Du Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere den Kundenservice über unsere Website: www.beem.de Informationen zu Deiner Gebrauchsanleitung Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und be wahre sie zum späteren Nachlesen auf.
  • Page 4 Sicherheitshinweise Warnung: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Gerät versehen ist, beachten. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen •...
  • Page 5 Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam- • menbau, dem Auseinandernehmen oder dem Reinigen stets vom Netz zu trennen. Im Interesse der eigenen Sicherheit das Gerät und die Anschlusslei- • tung vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen überprüfen. Das Gerät nur benutzen, wenn es funktionsfähig ist.
  • Page 6 • Den Siebträger abkühlen lassen, bevor diese entleert werden. • Nie bei eingeschaltetem Gerät bzw. während des Brühvorgangs Wasser in den Wasser- tank füllen. Das Gerät vor erneutem Befüllen abkühlen lassen. • Das Gerät während des Brühvorganges nicht bewegen. • Im Interesse der eigenen Sicherheit das Gerät und die Anschlussleitung vor jeder Inbetrieb- nahme auf Beschädigungen überprüfen.
  • Page 7 Vor dem ersten Gebrauch 1. Entferne sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell vorhandene Schutzfolien und / oder Transportschutz. Entferne niemals das Typenschild und eventuelle Warn- hinweise. 2. Wische das Gerät mit einem sauberen, feuchten Tuch ab. Reinige alle Zubehörteile mit etwas Spülmittel und klarem Wasser. 3.
  • Page 8 Bedienung und Betrieb Bedienfelder Das Gerät verfügt über fünf Bedienfelder: Das Manuell-Feld (2) berühren, um den Brühvorgang zu starten und zu stoppen. Wenn die gewünschte Menge Espresso / Kaffee in die Tasse gelaufen ist, berühre das Feld erneut. Das Gerät stoppt und es läuft kein Wasser mehr durch den Siebträger. Max. Brühdauer: 90 Sekunden.
  • Page 9 Dampfregler WICHTIG! Beim Einschalten des Gerätes immer darauf achten, dass der Dampfregler auf der Position  steht! Mit dem Dampfregler (1) wird die Dampfabgabe reguliert: In dieser Position wird kein Dampf abgegeben. In dieser Position wird die maximale Menge Dampf abgegeben. VORSICHT! Die Dampfabgabe nach und nach erhöhen.
  • Page 10 Siebeinsatz einsetzen / herausnehmen • Setze den entsprechenden Siebeinsatz (b / c) in den Siebträger (d) ein. Achte beim Einset- zen darauf, dass die kleine Rastnase am Siebeinsatz in der Aussparung am Siebträger sitzt. Ansonsten kann der Siebeinsatz nicht eingesetzt werden (Bild B). •...
  • Page 11 Tipps Für einen aromatischen Espresso oder Kaffee beachte bitte folgende Tipps: • Wärme die Tassen immer auf der Warmhalteplatte (i) vor. • Spüle die Tassen direkt vor der Verwendung mit heißem Wasser aus. • Befülle den Wassertank (h) immer mit frischem Wasser. Benutze kein Wasser, das schon länger als 12 Stunden im Wassertank ist.
  • Page 12 Zubereitung BEACHTEN! Das Gerät nicht ohne Wasser oder mit weniger Wasser als bis zur MIN-Markierung • betreiben. • Das Gerät nie ohne eine geeignete Tasse unter dem Siebträger verwenden. Vorheizen 1. Befülle den Wassertank (h) (siehe Kapitel „Bedienung und Betrieb“ – „Wassertank füllen“). 2.
  • Page 13 4. Starte den Brühvorgang, indem Du das gewünschte Feld (siehe Kapitel „Bedienung und Betrieb“ – „Bedienfelder“) berührst. Das Gerät startet den Brühvorgang und Wasser läuft durch den Siebträger in die Tasse(n). Im Display (12) wird die Brühzeit angezeigt. Bei den Funktionen Espresso und Doppelter Espresso stoppt das Gerät automatisch und es läuft kein Wasser mehr durch den Siebträger.
  • Page 14 13. Gieße den Milchschaum in das Trinkgefäß oder schöpfe ihn mit einem Löffel ab. 14. Reinige die Dampfdüse nach jeder Verwendung, um eine Verstopfung zu vermeiden (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“ – „Dampfdüse reinigen“). Entleere nach der Zubereitung die Abtropfschale, damit diese nicht bei einer weiteren Zubereitung überlauft.
  • Page 15 Wasser erhitzen Im Brühmodus kann das Gerät heißes Wasser, z.B. für Tee, durch die Dampfdüse (6) ausgeben. 1. Befülle den Wassertank (h) (siehe Kapitel „Bedienung und Betrieb“ – „Wassertank füllen“). 2. Schalte das Gerät ein, indem Du das Feld (4) berührst. Die anderen Bedienfelder leuchten auf und blinken.
  • Page 16 Latte Macchiato Latte Macchiato besteht klassischerweise aus drei Schichten: einer untersten Schicht heißer Milch (2/3), einer obersten Schicht geschäumter Milch (1/3) und einem Espresso, der durch den Milchschaum gegossen wird. Da fetthaltige Milch eine höhere Dichte als Espresso hat, schwimmt der Kaffee auf der Milch.
  • Page 17 Erste Anzeichen, dass eine Entkalkung notwendig ist, sind starke Dampfentwicklung und ver- langsamtes Brühen des Kaffees. Zur Entkalkung empfehlen wir das BEEM Premium Entkalker Konzentrat. Das effi ziente und lebensmittelsichere sowie umweltschonende BEEM Premium Entkalker Konzentrat ist im aus- gewählten Fachhandel, über unsere Homepage www.beem.de oder auf Anfrage bei unserem Kundenservice erhältlich.
  • Page 18 3. Setze den Siebträger (d) in das Gerät ein (siehe Kapitel „Bedienung und Betrieb“ – „Sieb- träger in das Gerät einsetzen“). 4. Stelle ein geeignetes Gefäß unter den Siebträger. 5. Starte den Brühvorgang, indem Du das Feld (2) berührst. Das Gerät startet den Brüh- vorgang und Wasser läuft durch den Siebträger in die Tasse.
  • Page 19 Problem Mögliche Ursache Behebung Die Sicherung im Zu viele Geräte am selben Reduziere die Anzahl der Sicherungskasten wird Stromkreis angeschlossen. Geräte im Stromkreis. ausgelöst. Warte, bis das Gerät ausreichend aufgeheizt hat bzw. Der Brühvorgang kann Das Gerät hat noch nicht die abkühlt ist.
  • Page 20 Technische Daten Artikelnummer: 05015 Modellnummer: CM5403EA-GS Spannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz Leistung: 1100 W Brühdruck: 15 bar Schutzklasse: ID Gebrauchsanleitung: Z 05015 M BE V2.1 0121 dk 05015_DE-EN-FR-ES-IT_Inlay_A5_V2.1.indb 20 05015_DE-EN-FR-ES-IT_Inlay_A5_V2.1.indb 20 29.01.2021 15:10:56 29.01.2021 15:10:56...
  • Page 21 Entsorgung Entsorge das Verpackungsmaterial umweltgerecht und führe es der Wertstoffsamm- lung zu. Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Entsorge dieses Gerät nicht als normalen Hausmüll, sondern umweltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb. Alle Rechte vorbehalten. 05015_DE-EN-FR-ES-IT_Inlay_A5_V2.1.indb 21 05015_DE-EN-FR-ES-IT_Inlay_A5_V2.1.indb 21 29.01.2021 15:10:57...
  • Page 22 Items Supplied Device Overview Information About Your Operating Instructions Explanation of the Symbols Explanation of the Signal Words Intended Use Safety Notices Before Initial Use Setting Up and Connecting the Device Handling and Operation Operating Fields Display Brewing Time Steam Power Control Hotplate Inserting / Removing the Drip Tray Filling the Water Tank...
  • Page 23 Items Supplied a Measuring spoon with pressing aid b Large sieve insert for coffee powder for preparing 2 cups of espresso or 1 cup of double espresso Small sieve insert for coffee powder for preparing 1 cup of espresso or 1 small cup of coffee d Portafi...
  • Page 24 We are delighted that you have chosen this espresso portafi lter machine. If you have any questions about the device and about spare parts / accessories, contact the customer service department via our website: www.beem.de Information About Your Operating Instructions Before using the device for the fi...
  • Page 25 Safety Notices Warning: Note all safety notices, instructions, illustrations and technical data provided with this device. Failure to follow the safety notices and instructions may result in electric shock, fi re and / or injuries. This device may be used by children aged 8 and over and by peo- •...
  • Page 26 The device must always be disconnected from the mains power • when it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning the device. In the interest of your own safety, inspect the device and the con- • necting cable for damage each time before you use it. Use the device only if it is in working order.
  • Page 27 • Allow the portafi lter to cool down before it is emptied. • Never pour water into the water tank when the device is switched on or during the brewing process. Allow the device to cool down before fi lling it again. •...
  • Page 28 Before Initial Use 1. Remove all packaging materials and any possible protective fi lms and / or transport protec- tion. Never remove the rating plate and any possible warnings. 2. Wipe the device with a clean, damp cloth. Clean all accessories with a little detergent and clear water.
  • Page 29 Handling and Operation Operating Fields The device has fi ve operating fi elds: Touch the manual fi eld (2) to start and stop the brewing process. Once the required amount of espresso / coffee has run into the cup, touch the fi eld again.
  • Page 30 Steam Power Control IMPORTANT! When you switch on the device, always make sure that the steam power control is in the  position! The steam power control (1) is used to regulate the emission of steam: In this position no steam is emitted. In this position the maximum amount of steam is emitted.
  • Page 31 Inserting / Removing the Sieve Insert • Insert the corresponding sieve insert (b / c) into the portafi lter (d). When you insert it, make sure that the small locking lug on the sieve insert fi ts in the recess on the portafi lter. Otherwise the sieve insert cannot be inserted (Picture B).
  • Page 32 Tips To enjoy an aromatic espresso or coffee, please note the following tips: • Always preheat the cups on the hotplate (i). • Rinse out the cups with hot water immediately before using them. • Always fi ll the water tank (h) with fresh water. Do not use any water that has been in the water tank for longer than 12 hours.
  • Page 33 3. Place the sieve insert you want (b / c) into the portafi lter (d) (see the “Handling and Oper- ation” chapter – “Inserting / Removing the Sieve Insert” and following sections). 4. Insert the portafi lter into the device (see the “Handling and Operation” chapter – “Insert- ing the Portafi...
  • Page 34 Preparing Milk Froth 1. Fill the water tank (h) (see the “Handling and Operation” chapter – “Filling the Water Tank”). 2. Switch on the device by touching the fi eld (4). The other operating fi elds light up and fl ash. The device starts the heating process. As soon as all operating fi elds are permanently lit, the device is preheated.
  • Page 35 Heating Beverages with Steam The steam that is produced by the device can be used to heat milk, beverages and water for tea. 1. Take the milk frother nozzle (5) off the steam nozzle (6). 2. Follow steps 1. – 6. in the “Preparing Milk Froth” section. 3.
  • Page 36 7. If you no longer wish to use the device, touch the fi eld for approx. 3 seconds. The device switches to stand-by mode. If the device is not switched off manually, after 25 minutes it automatically switches to stand-by mode. Recipes for Speciality Coffees Cappuccino Cappuccino is normally made from one third espresso, one third hot milk and one third milk froth.
  • Page 37 5. Prepare the espresso (see the “Preparation” chapter – “Preparing Espresso or Coffee”). 6. Pour the hot espresso through the milk froth at the edge of the glass. Cleaning and Care PLEASE NOTE! • Do not use any toxic, corrosive or abrasive cleaning agents or scouring sponges to clean the device.
  • Page 38 The fi rst indications that descaling is required are a large amount of steam being produced and slower brewing of the coffee. For descaling we recommend the BEEM Premium Descaler Concentrate. The effi cient, food- safe and environmentally friendly BEEM Premium Descaler Concentrate is available from selected specialist stockists, via our website www.beem.de or from our customer service department on...
  • Page 39 Storage Disconnect the device from the mains power when you are not going to use it for a prolonged period. Clean the device again if necessary (see the “Cleaning and Care” chapter) and let it dry completely. Store the device and all accessories in a dry, clean, frost-free place that is protected from direct sunlight and cannot be accessed by children or animals.
  • Page 40 Problem Possible cause The portafi lter is not inserted Make sure that it fi ts correctly. correctly. The espresso / coffee runs along the outside The rim of the portafi lter Clean the portafi lter and the of the portafi lter (d).
  • Page 41 1100 W Brewing pressure: 15 bar Protection class: ID of operating instructions: Z 05015 M BE V2.1 0121 dk Disposal Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that it can be recycled. This device is governed by the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
  • Page 42 Composition Vue générale de l’appareil Informations sur votre mode d’emploi Explication des symboles Explication des mentions d’avertissement Utilisation conforme Consignes de sécurité Avant la première utilisation Mise en place et raccordement de l’appareil Manipulation et fonctionnement Champs de commande Écran Temps de préparation Régulateur de vapeur Plaque de maintien au chaud...
  • Page 43 Composition a Cuillère doseuse avec tasseur b Filtre à café moulu grand format pour la préparation de 2 tasses d’expresso ou 1 tasse de double expresso Filtre à café moulu petit format pour la préparation de 1 tasse d’expresso ou 1 petite tasse de café d Porte-fi...
  • Page 44 Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de cette machine à expresso avec porte-fi ltre. Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires, veuillez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.beem.de Informations sur votre mode d’emploi Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conser-...
  • Page 45 Consignes de sécurité Avertissement : prière d’observer l’intégralité des consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et des carac- téristiques techniques dont est doté cet appareil. Tout man- quement aux consignes de sécurité et aux instructions données peut provoquer une décharge électrique, un incendie et / ou des blessures.
  • Page 46 Ne jamais plonger l’appareil et le cordon de raccordement dans • l’eau ou tout autre liquide et s’assurer qu’ils ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés. L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il n’est pas • sous surveillance, avant d’être assemblé, démonté...
  • Page 47 AVERTISSEMENT – Risque de blessure • Ne pas laisser les emballages à la portée des enfants et des animaux. Risque de suffocation ! Risque de brûlure par la chaleur, le dégagement de vapeur très chaude ou d’eau de condensation ! • Éviter tout contact avec la vapeur s’échappant de l’appareil. Ne pas ouvrir le couvercle du réservoir d’eau pendant la préparation du café.
  • Page 48 AVIS – Risque de dégâts matériels • Utiliser l’appareil uniquement s’il est correctement assemblé ! Avant chaque utilisation, s’assurer que le porte-fi ltre est correctement en place et que le réservoir d’eau est dûment rempli. • Arrêter l’appareil et débrancher la fi che du secteur si un dysfonctionnement survient en cours d’utilisation, en cas de panne de courant ou avant un orage.
  • Page 49 Mise en place et raccordement de l’appareil À OBSERVER ! • Brancher l’appareil uniquement sur une prise installée de façon réglementaire. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de sorte à pouvoir cou- per rapidement l’alimentation de l’appareil. La tension du secteur doit correspondre aux caractéristiques techniques de l’appareil.
  • Page 50 Lorsqu’une fonction est choisie, l’écran (12) et le champ de commande correspondant s’al- lument pendant la préparation du café. Une fois la préparation terminée, tous les champs de commande s’allument à nouveau. Écran L’écran (12) s’allume uniquement pendant la préparation du café et indique la durée (en secondes) qui s’est déjà...
  • Page 51 Plaque de maintien au chaud La plaque de maintien au chaud (i) vous permet de préchauffer vos tasses ou de garder au chaud l’expresso / le café déjà préparé. Dès que l’appareil se met à chauffer, la plaque de maintien au chaud est elle aussi automatiquement chauffée. Insertion / retrait de l’égouttoir L’appareil est fourni avec un égouttoir (e) car de l’expresso / du café...
  • Page 52 Remplissage des fi ltres 1. Une fois le fi ltre en place dans le porte-fi ltre (d) (voir « Insertion / retrait du fi ltre »), remplissez-le d’expresso ou de café moulu à l’aide de la cuillère doseuse (a). Veillez à ne pas trop remplir le fi ltre d’expresso / de café moulu (respectez le repère MAX) ! 2.
  • Page 53 • La fi nesse de mouture de l’expresso / du café est également importante pour l’arôme et la crème qui se forme. Testez également différents degrés de mouture. • Ne tassez pas trop l’expresso / le café moulu dans le fi ltre. Si vous le tassez trop, le temps d’écoulement peut être rallongé, ce qui peut générer plus de substances amères.
  • Page 54 8. Lorsque l’équivalent d’une ou deux tasses environ s’est écoulé, effl eurez à nouveau le champ pour arrêter la délivrance d’eau. Les conduites et le porte-fi ltre sont maintenant eux aussi préchauffés. 9. Extrayez délicatement le fi ltre. 10. Jetez l’eau contenue dans la tasse. Préparation d’un expresso ou d’un café...
  • Page 55 5. Tournez petit à petit le régulateur de vapeur (1) pour l’amener en position démarrer la production de vapeur dès que le champ reste allumé. L’appareil commence à produire de la vapeur et l’eau de condensation est évacuée. 6. Dès que la buse produit de la vapeur en continu, amenez le sélecteur sur la position . 7.
  • Page 56 5. Bougez le récipient en décrivant des mouvements circulaires afi n d’accélérer l’opération de chauffe. 6. Lorsque la boisson est à la température désirée, amenez le régulateur de vapeur sur la position puis extrayez le récipient par le bas. 7. Nettoyez la buse à vapeur après chaque utilisation afi n d’éviter tout colmatage (voir para- graphe « Nettoyage et entretien » –...
  • Page 57 Recettes de boissons à base de café Cappuccino La préparation du cappuccino requiert normalement un tiers d’expresso, un tiers de lait chaud et un tiers de mousse de lait. La tasse doit être bien préchauffée car la préparation s’effectue en plusieurs étapes. 1.
  • Page 58 Nettoyage et entretien À OBSERVER ! • Pour le nettoyage, ne pas utiliser d’agents toxiques, caustiques ou récurants, ni d’éponges abrasives. Ceux-ci risqueraient d’endommager les surfaces. 1. Retirez le porte-fi ltre (d) de l’appareil et videz-le (voir paragraphe « Manipulation et fonc- tionnement » – « Extraction du porte-fi ltre de l’appareil »). 2.
  • Page 59 Pour procéder au détartrage, nous recommandons le concentré anticalcaire premium de BEEM. Le concentré anticalcaire premium de BEEM est effi cace et d’usage alimentaire. Il est disponible auprès des revendeurs spécialisés, sur notre site web www.beem.de ou sur demande auprès de notre service après-vente.
  • Page 60 Rangement Débranchez la fi che secteur si l’appareil n’est pas censé être utilisé pendant une période prolongée. Le cas échéant, nettoyez l’appareil encore une fois (voir paragraphe « Nettoyage et entretien ») et laissez-le sécher intégralement. Rangez l’appareil et tous les accessoires dans un endroit propre et sec à l’abri du soleil et du gel, hors de portée des enfants et des animaux.
  • Page 61 Problème Cause possible Solution Le porte-fi ltre n’est pas correcte- Veillez à ce qu’il soit correctement L’expresso / le café ment en place. en place. coule sur le côté Le bord du porte-fi ltre est extérieur du porte- Nettoyez le porte-fi ltre et le encrassé...
  • Page 62 15 bar Classe de protection : Identifi ant mode d’emploi : Z 05015 M BE V2.1 0121 dk Mise au rebut Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect de l’environnement en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
  • Page 63 Volumen de suministro Descripción del aparato Información sobre estas instrucciones de uso Explicación de los símbolos Explicación de los términos de advertencia Uso previsto Indicaciones de seguridad Antes del primer uso Colocación y conexión del aparato Uso y funcionamiento Teclas Pantalla Tiempo de preparación Regulador de vapor...
  • Page 64 Volumen de suministro a Cuchara dosifi cadora con prensador b Filtro grande para café molido, para preparar 2 tazas de expreso o 1 taza de expreso doble Filtro grande para café molido, para preparar 1 taza de expreso o 1 taza de café pequeña d Portafi...
  • Page 65 Nos alegramos de que se haya decidido por esta cafetera para expreso con portafi ltro. Si tiene alguna pregunta sobre el aparato o sobre piezas de repuesto o accesorios, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente a través de nuestro sitio web: www.beem.de Información sobre estas instrucciones de uso Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de uso y consérvelas para...
  • Page 66 Indicaciones de seguridad Advertencia: Respetar todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, imágenes y datos técnicos que acompañan a este aparato. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y lesiones. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así •...
  • Page 67 El aparato siempre se debe desconectar de la corriente si no va a • estar vigilado y antes de cualquier montaje o limpieza. Por motivos de seguridad, es preciso comprobar que no haya daños • en el aparato ni en el cable de conexión antes de cada puesta en marcha.
  • Page 68 • Dejar que el portafi ltro se enfríe antes de vaciarlo. • Si el aparato está encendido o durante el proceso de hervido, no rellenar nunca el depósito de agua. Antes de llenarlo, dejar que se enfríe. • No mover el aparato durante el proceso de hervido. •...
  • Page 69 Antes del primer uso 1. Retire todo el embalaje y las posibles láminas de protección, así como la protección para el transporte. No retire nunca la placa de características ni las posibles señales de advertencia. 2. Pase un paño limpio y húmedo por el aparato. Limpie todos los accesorios con agua limpia y un poco de producto lavavajillas.
  • Page 70 Uso y funcionamiento Teclas El aparato cuenta con cinco teclas. Pulsar la tecla Manual (2) para iniciar y detener el proceso de hervido. Cuando la taza contenga la cantidad deseada de expreso o café, vuelva a pulsar la tecla . El aparato se detiene y ya no sale agua por el portafi...
  • Page 71 Regulador de vapor ¡IMPORTANTE! Al encender el aparato, asegurarse siempre de que el regulador de vapor esté en la posición  . Con el regulador de vapor (1) se regula la salida de vapor: En esta posición no sale vapor. En esta posición sale la máxima cantidad de vapor. ¡ATENCIÓN! Elevar la cantidad de vapor poco a poco.
  • Page 72 Colocar / retirar el fi ltro • Coloque el fi ltro correspondiente (b / c) en el portafi ltro (d). Al colocarlo, asegúrese de que la pestaña del fi ltro esté en la ranura del portafi ltro. De lo contrario, no se podrá colocar el fi ltro (imagen B).
  • Page 73 • Después de calentar el aparato, deje primero que fl uya agua caliente por el fi ltro (b / c) y el portafi ltro (d) antes de llenarlos de café molido / expreso. • Experimente con la cantidad de café molido / expreso que se ajuste a su gusto. Como valor orientativo, puede calcular 7 g de café...
  • Page 74 6. Encienda el aparato pulsando la tecla (4). El resto de teclas se iluminan y parpadean. El aparato inicia el proceso de calentamiento. En cuanto todas las teclas estén iluminadas de forma permanente, el aparato estará precalentado. 7. Pulse la tecla (2).
  • Page 75 3. Pulse la tecla (3) para pasar al modo de vapor. La tecla parpadea y el aparato se calienta a una temperatura superior. 4. Oriente la salida de vapor (6) sobre la bandeja de goteo (e) o un recipiente vacío. 5.
  • Page 76 Calentar bebidas con vapor Con el vapor que genera el aparato se puede calentar leche, bebidas y agua para infusiones. 1. Retire el espumador de leche (5) de la salida de vapor (6). 2. Siga los pasos 1 a 6 del apartado «Preparar espuma de leche». 3.
  • Page 77 7. Si ya no desea usar más el aparato, pulse la tecla durante unos 3 segundos. El aparato pasa al modo de espera. Si el aparato no se apaga manualmente, pasará automáticamente al modo de espera después de 25 minutos. Recetas de especialidades de café Cappuccino Normalmente, el capuccino se compone de un tercio de expreso, un tercio de leche caliente y un tercio de espuma de leche.
  • Page 78 4. Deje salir agua por la salida de vapor (6) durante aprox. 30 a 60 segundos para enfriar el elemento calefactor y los conductos y alcanzar más rápido la temperatura de hervido (véase capítulo «Limpieza y cuidado» – «Limpieza de la salida de vapor»). 5.
  • Page 79 Los primeros signos que indican que es necesario descalcifi car son una mayor formación de vapor y una ralentización de la preparación del café. Para la descalcifi cación recomendamos el concentrado descalcifi cador prémium de BEEM. Este concentrado descalcifi cador, efi caz y seguro para alimentos, además de respetuoso con el medioambiente, está...
  • Page 80 Almacenamiento Desconecte el aparato de la corriente si no lo va a utilizar durante un tiempo. En caso necesario, vuelva a limpiar el aparato (véase capítulo «Limpieza y cuidado») y déjelo secar por completo. Guarde el aparato y todos sus accesorios en un lugar limpio, seco, protegido contra las heladas y la luz directa del sol y fuera del alcance de los niños y los animales.
  • Page 81 Problema Posible causa Solución El portafi ltro no está bien Asegúrese de que esté bien El café / expreso se colocado. asentado. sale por el lateral del Hay expreso/café molido en el Limpie el portafi ltro y el fi ltro portafi...
  • Page 82 Presión de preparación del café: 15 bar Clase de protección: ID de las instrucciones de uso: Z 05015 M BE V2.1 0121 dk Eliminación Deseche el material de embalaje de forma respetuosa con el medioambiente y depo- sítelo en el puesto de reciclaje correspondiente.
  • Page 83 Contenuto della confezione Panoramica dell’apparecchio Informazioni sulle istruzioni per l’uso Spiegazione dei simboli Spiegazione delle indicazioni di pericolo Uso consentito Indicazioni di sicurezza Prima del primo utilizzo Installazione e collegamento dell’apparecchio Uso e funzionamento Campi di comando Display Tempo di infusione Regolatore del vapore Piastra di mantenimento in caldo Inserimento / rimozione della vaschetta raccogligocce...
  • Page 84 Contenuto della confezione a Cucchiaio dosatore con pressore b Filtro grande per caffè in polvere per la preparazione di 2 tazze di Espresso o 1 tazza di Espresso doppio Filtro piccolo per caffè in polvere per la preparazione di 1 tazza di Espresso o 1 tazzina di caffè...
  • Page 85 Espresso con portafi ltro. Per domande sull’apparecchio e su ricambi / accessori, contattare il servizio di assistenza clienti tramite il nostro sito web: www.beem.de Informazioni sulle istruzioni per l’uso Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle per future consultazioni.
  • Page 86 Indicazioni di sicurezza Avvertenza: rispettare tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è provvisto l’apparecchio. La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e / o lesioni. Questo apparecchio può...
  • Page 87 L’apparecchio deve essere sempre scollegato dalla rete elettrica • quando non è sorvegliato e anche prima di essere assemblato, smontato o pulito. Per la propria sicurezza, prima di mettere in funzione l’apparecchio • controllare sempre l’apparecchio e il cavo di collegamento per veri- fi...
  • Page 88 • Dopo l’uso, fare molta attenzione quando si estrae il braccetto portafi ltro. Possono essere presenti residui di acqua bollente all’interno o sopra il braccetto portafi ltro! • Far raffreddare il braccetto portafi ltro prima di svuotarlo. • Non versare acqua nel serbatoio mentre l’apparecchio è acceso o durante l’infusione. Attendere il raffreddamento dell’apparecchio prima di riempirlo nuovamente.
  • Page 89 Prima del primo utilizzo 1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio, le eventuali pellicole protettive e le protezioni per il trasporto. Mai rimuovere la targhetta identifi cativa ed eventuali avvertenze. 2. Pulire l’apparecchio con un panno umido e pulito. Pulire tutti gli accessori con acqua e un po’...
  • Page 90 1. Collocare l’apparecchio sul piano della cucina o un’altra superfi cie di lavoro asciutta e pulita, rispettando le avvertenze di sicurezza e gli avvisi riportati all’inizio di questo capitolo. 2. Inserire la spina in una presa di corrente installata a norma e facilmente accessibile. Il campo (4) si illumina.
  • Page 91 Il tempo di infusione per la funzione Espresso doppio cambia automaticamente! Se per un Espresso sono impostati 35 secondi, per un Espresso doppio ci vogliono 70 secondi. Lo stesso accade anche al contrario: se si cambia il tempo di infusione per la funzione Espresso doppio, impostando ad es.
  • Page 92 Riempimento del serbatoio dell’acqua NOTA BENE! • Non introdurre latte o altri liquidi nel serbatoio dell’acqua. Utilizzare esclusivamente acqua! 1. Rimuovere il serbatoio dell’acqua (h) dall’apparecchio, tirandolo verso l’alto. 2. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua (Figura A). 3. Riempire il serbatoio dell’acqua. Accertarsi di riempire almeno fi no al contrassegno MIN e non oltre il contrassegno MAX.
  • Page 93 Rimozione del braccetto portafi ltro dall’apparecchio 1. Prendere il braccetto portafi ltro (d) dal manico e ruotarlo verso sinistra fi n quando non è INSERT (inserimento). sotto la dicitura 2. Rimuovere il braccetto portafi ltro dall’apparecchio spingendolo verso il basso. Svuotamento del fi...
  • Page 94 • Svuotare e pulire il fi ltro dopo ogni utilizzo. • Pulire e rimuovere il calcare dall’apparecchio regolarmente (vedere capitolo “Pulizia e cura” – “Rimozione del calcare”). Un apparecchio sporco e/o contenente calcare compromette l’aroma. Preparazione NOTA BENE! • Non azionare l’apparecchio senza acqua o con un livello d’acqua inferiore a quello indicato dal contrassegno MIN.
  • Page 95 Preparazione del caffè o Espresso 1. Riempire il fi ltro (vedere capitolo “Uso e funzionamento” – “Inserimento / rimozione del fi ltro” e seguenti). Per ottenere una crema ottimale durante la preparazione dell’Espresso, utilizzare Espresso in polvere macinato in modo fi ne. 2.
  • Page 96 7. Per la montatura riempire circa due terzi di un contenitore con maniglia con latte freddo di frigorifero con un contenuto di grassi di almeno 2%. Nota bene! Il contenitore deve essere abbastanza grande, poiché il latte si dilata durante la montatura.
  • Page 97 7. Pulire la bocchetta del vapore dopo ogni utilizzo per evitare un’ostruzione (vedere capitolo “Pulizia e cura” – “Pulizia della bocchetta del vapore”). Dopo la preparazione, svuotare la vaschetta raccogligoccie affi nché quest’ultima non si riempia eccessivamente durante la successiva preparazione. 8.
  • Page 98 Ricette per le specialità di caffè Cappuccino Solitamente il cappuccino viene preparato con un terzo di Espresso, un terzo di latte caldo e un terzo di schiuma di latte. La tazza deve essere ben preriscaldata, poiché la preparazione avviene in più passaggi. 1.
  • Page 99 Pulizia e cura NOTA BENE! • Per la pulizia non utilizzare prodotti detergenti tossici, corrosivi o abrasivi, né spugne abrasive, in quanto possono danneggiare la superfi cie. 1. Rimuovere il braccetto portafi ltro (d) dall’apparecchio e svuotarlo (vedere capitolo “Uso e funzionamento”...
  • Page 100 Per la rimozione del calcare, raccomandiamo di usare l’anticalcare concentrato Premium BEEM. L’anticalcare concentrato Premium BEEM, effi cace e sicuro per gli alimenti, nonché ecocompatibile, è disponibile presso i rivenditori specializzati, sul nostro sito www.beem.de o, su richiesta, tramite il nostro servizio clienti.
  • Page 101 Conservazione Staccare l’apparecchio dalla rete elettrica se non lo si utilizza per un lungo periodo. Eventualmente pulire ancora una volta l’apparecchio (vedere capitolo “Pulizia e cura”) e lasciarlo asciugare com- pletamente. Conservare l’apparecchio e tutti gli accessori in un luogo asciutto, pulito e al riparo dal gelo, dalla luce solare diretta e inaccessibile a bambini e animali.
  • Page 102 Problema Possibile causa Soluzione Il braccetto portafi ltro non è Fare attenzione alla posizione Il caffè / Espresso stato inserito correttamente. corretta. scorre lungo la parte Il bordo del braccetto portafi ltro esterna del braccetto Pulire il braccetto portafi ltro e il è...
  • Page 103 15 bar Classe di protezione: ID istruzioni per l’uso: Z 05015 M BE V2.1 0121 dk Smaltimento Smaltire il materiale d’imballaggio nel rispetto dell’ambiente e predisporne il riciclo. Questo apparecchio è soggetto alla Direttiva europea 2012/19/UE sui rifi uti da appa- recchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
  • Page 104 05015_DE-EN-FR-ES-IT_Inlay_A5_V2.1.indb 104 05015_DE-EN-FR-ES-IT_Inlay_A5_V2.1.indb 104 29.01.2021 15:12:06 29.01.2021 15:12:06...

Ce manuel est également adapté pour:

Cm5403ea-gs