Hamax HAM551053 Mode D'emploi page 24

Table des Matières

Publicité

височината да може да се регулира
по-късно.
Ако в зоната, където ще бъдат
разположени металните ивици (6b)
има жило за скорости, металните
ивици (6b) могат да се разположат
между жилото и тръбата на рамата.
TR
Sabitleme kelepçesini (6a) bisiklet
kadrosunun üzerine yerleştirin. Kelepçeyi
metal şeritlerle/sabitleme vidalarıyla
(6b+c) takın. Tamamen sıkıştırmayın,
böylece daha sonra yüksekliği
ayarlayabilirsiniz.
Metal şeritlerin (6b) bulunacağı alanda
vites teli varsa, metal şeritler (6b) telle
kadronun arasına yerleştirilebilir.
UK
Розмістіть кріпильну скобу (6a) на
трубі рами велосипеда. Прикріпіть скобу
металевими підкладками / кріпильними
гвинтами (6b+c). Не затягуйте гвинти
повністю, щоб можна було пізніше
відрегулювати висоту.
Якщо в тій ділянці, де повинні бути
металеві підкладки (6b), розташовані
проводи, розмістіть їх між проводами та
трубою рами.
LI
Tvirtinimo laikiklį (6a) uždėkite
ant dviračio rėmo vamzdžio. Laikiklį
pritvirtinkite metaliniais strypeliais /
varžtais (6b+c). Iki galo
nepriveržkite, kad vėliau galėtumėte
reguliuoti aukštį.
Jeigu toje vietoje, kurioje bus metaliniai
strypeliai (6b), yra pavarų troselis,
metalinius strypelius (6b) galima tvirtinti
tarp troselio ir rėmo vamzdžio.
LV
Piestiprināšanas kronšteinu (6a)
novietojiet uz divriteņa rāmja caurules.
Piestipriniet kronšteinu ar metāla
apskavām/piestiprināšanas skrūvēm
(6b+c). Nepievelciet līdz galam, lai vēlāk
varētu noregulēt augstumu.
Ja metāla apskavu (6b) atrašanās vietā ir
pārnesumu trosīte, metāla apskavas (6b)
var ievietot starp trosīti un rāmja cauruli.
F
Mount the bicycle child seat onto the bracket
Montage des Sitzes an der Rahmenhalterung
Montez le siège pour enfants sur l'étrier
EN
Guide the carrier bow ends (8)
down into the bracket (6a) until you
hear a click = locked position.
1. Adjust the bracket (6a) to the
correct height until there is approx.
10-12 cm between the rear wheel/
luggage carrier and the bicycle child
seat.
2. Then tighten the four fastening
screws (6c) on the bracket in this
order (tighten and then re-tighten):
Suggested tightening torque is
8 Nm. This is, however, only a
guideline. If the bracket starts to
move during use, keep tightening
until it is firmly fixed.
Make it a rule to check and, if needed, re-tighten the bracket
before every bicycle ride.
FR
Guidez les extrémités de l'arc
porteur (8) dans l'étrier (6a) jusqu'à ce
que vous entendiez un clic = position
verrouillée.
1. Réglez l'étrier (6a) à la hauteur
appropriée, jusqu'à ce qu'il y ait
environ 10 à 12 cm entre la roue
arrière/le porte-bagages et le siège de
bicyclette pour enfants.
2. Ensuite, serrez les quatre vis de
fixation (6c) sur l'étrier dans cet ordre
(serrez puis resserrez)
Le couple de serrage optimal est de
8 Nm. Il ne s'agit toutefois que d'une
ligne directrice. Si l'étrier commence à
bouger pendant l'utilisation, continuez à
le serrer jusqu'à ce qu'il soit fermement
fixé.
Avant chaque sortie en vélo, il est
impératif de vérifier le serrage de
l'étrier et si nécessaire, de le
resserrer.
8
10-12 cm
6a
6c
DE
Die Enden des Befestigungsbügel
(8) in die Halterung (6a) einführen, bis
diese mit einem Klicken einrasten
(Verriegelungsposition).
1. Die Klammer (6) auf die richtige
Höhe einstellen, bis der Abstand vom
Kindersitz zum Hinterrad/Schutzblech/
Gepäckträger ca. 10-12 cm beträgt.
2. Anschließend die vier
Befestigungsschrauben (6c) auf der
Rückseite der Halterung in der
folgenden Anordnung festziehen (leicht
anziehen und anschließend festziehen)
Das empfohlene Anzugsmoment beträgt
8 Nm. Es handelt sich dabei jedoch
lediglich um eine Empfehlung. Wenn
sich die Halterung während der
Verwendung bewegt, die Schrauben so
fest anziehen, bis der Sitz sich nicht
mehr bewegen lässt.
Machen Sie es sich zur Regel, die
Halterung vor jeder Fahrradtour zu
überprüfen und die Schrauben ggf.
nachzuziehen.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ham551054Ham551055

Table des Matières