Masquer les pouces Voir aussi pour SENDAI PRO 135:

Publicité

Liens rapides

SENDAI PRO
MONTAGE UND WARTUNGSANLEITUNG
Notice de montage et d'entretien
Istruzioni di montaggio e manutenzione
Installation and Maintenance Instructions
Montage- en onderhoudshandleiding
Návod na montáž a údržbu krbových kamen
Instrukcja montażu i konserwacji
Návod na montáž a údržbu krbovej piecky

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HASE SENDAI PRO 135

  • Page 1 SENDAI PRO MONTAGE UND WARTUNGSANLEITUNG Notice de montage et d’entretien Istruzioni di montaggio e manutenzione Installation and Maintenance Instructions Montage- en onderhoudshandleiding Návod na montáž a údržbu krbových kamen Instrukcja montażu i konserwacji Návod na montáž a údržbu krbovej piecky...
  • Page 3 Ofenkörper am Aufstellungsort positionieren und ausrichten Positionner le poêle sur le lieu d’implantation Anschluss Hase-Luftsystem unten oder hinten (optional) Système d‘air Hase - Raccordement en bas ou arriere (en option) Anschluss Hase-Luftsystem seitlich (optional) Système d‘air Hase - Raccordement sur le côté (en option) Einlegen der Speichersteine (optional) Disposition des pierres d‘accumulation (en option)
  • Page 4: Table Des Matières

    2.2 Blacha odprowadzająca ciepło 2.2 Plech pre vyžarovanie tepla 2.3 Przezbrojenie przyłącza rury z góry na tył 2.3 Zmena pripojenia krbovej piecky z horného napojenia na zadné 2.4 Modyfikacja przyłącza rury z góry na bok 2.4 Prestavba rúrového pripojenia zhora na stranu Umieszczanie i ustawianie pieca kominkowego w miejscu montażu Umiestenie krbovej piecky na požadovanom mieste a v správnej polohe Podłączanie systemu powietrznego Hase na dole albo tył (opcjonalnie) Pripojenie na vzduchový systém Hase spodné alebo zadné (voliteľná výbava) Podłączanie systemu powietrznego Hase z boku (opcjonalnie) Pripojenie na vzduchový systém Hase bočne (voliteľná výbava) Wkładanie cegieł akumulacyjnych (opcjonalnie) Vloženie akumulačných platní (voliteľná výbava) 6.1 Odprowadzenie górne/tylne 6.1 Vývod horný/zadný 6.2 Odprowadzenie z boku 6.2 Vývod bočneý...
  • Page 5 HINWEIS! / REMARQUE! / CONSIGLIO! / NOTE! / TIP! / UPOZORNĚNÍ! / WSKAZÓWKA! / UPOZORNENIE! Feuerraum wahlweise rechts oder links. Ofenhöhe wahlweise 135 cm oder 165 cm. In der Anleitung dargestellt ist Feuerraum rechts und Ofenhöhe 135 cm. Die Montage bei Feuerraum links erfolgt analog zu Feuerraum rechts. Die Ofenhöhe ist wahlweise 135 cm oder 165 cm. Foyer disponible au choix en version droite ou gauche.
  • Page 6 Symbolerklärung Signification des symboles Spiegazione dei simboli Symbol explanation Verklaring van de symbolen Symboly Symbolika Symboly WARNUNG! VORSICHT! HINWEIS! Dieses Symbol warnt vor einer möglicherweise ge- Dieses Zeichen weist auf eine möglicherweise ge- Hier finden Sie zusätzliche Anwendungstipps und fährlichen Situation. Das Nichtbeachten dieser War- fährliche Situation hin.
  • Page 7: Wykaz Części

    Veuillez faire installer les pièces détachées uniquement par votre revendeur Hase. Vous éviterez ainsi de détériorer votre poêle à la suite d‘un montage non conforme. Vi preghiamo di far montare i pezzi di ricambio dal vostro rivenditore specializzato Hase. Eviterete così di danneggiare la vostra stufa a causa di un montaggio non conforme.
  • Page 8: Przygotowanie

    Vorbereitung Préparation Preparazione Preparation Voorbereiding Příprava Przygotowanie Príprava Rauchrohranschluss Raccordement du conduit de fumée Raccordo del condotto fumi Flue pipe installation Rookkanalaansluiting Připojení kouřovodu Podłączanie rury dymnej Pripojenie dymovodu WARNUNG! / ATTENTION! / AVVERTENZA! / WARNING! / WAARSCHUWING! / VAROVÁNÍ! / OSTRZEŻENIE! / VAROVANIE Bei raumluftunabhängigem Betrieb die Anschlussvarianten in Punkt 8 beachten. Dans le cas d‘un fonctionnement indépendant de l‘air ambiant, prenez en considération les variantes de branchement au Point 8.
  • Page 9: Blacha Odprowadzająca Ciepło

    Abstrahlblech Tôle de dérivation thermique Dissipatore di calore Heat deflector plate Reflectieplaat Odrazový plech Blacha odprowadzająca ciepło Plech pre vyžarovanie tepla S01 1x S02 1x Anschluss hinten, Feuerraum rechts Raccordement árrière, Foyer à droite Raccordo posteriore, Focolare a destra Rear flue pipe connection, Fire box on the right side Rookkanaal aansliut achteraan, Stookkamer rechts Zadní připojení na komín, Topeniště vpravo Przyłącze rury dymnej tył, Komora spalania po prawej...
  • Page 10: Przezbrojenie Przyłącza Rury Z Góry Na Tył

    S01 1x S02 1x Umrüstung des Rohranschlusses von oben nach hinten Modification du raccordement du conduit de fumée d‘en haut vers l‘arrière Spostamento dell‘innesto del canale da fumo dall‘alto al retro Changing the Location of the Flue Pipe Connection from Top to Rear Ombouw van de rookbuisaansluiting van boven naar achteren Změna přípojení kamen - namísto horního připojení se kamna připojí zezadu Przezbrojenie przyłącza rury z góry na tył...
  • Page 12: Modyfikacja Przyłącza Rury Z Góry Na Bok

    Umrüstung des Rohranschlusses von oben nach seitlich Modification du raccordement du conduit de fumée du haut vers le côté Spostamento dell‘innesto del canale da fumo dall‘alto verso il lato Changing the Location of the Flue Pipe Connection from Top to Side of Stove Ombouw van de rookbuisaansluiting van boven naar zijdelings Změna připojení potrubní přípojky z horní části do boční části Modyfikacja przyłącza rury z góry na bok...
  • Page 14: Umieszczanie I Ustawianie Pieca Kominkowego W Miejscu Montażu

    Ofenkörper am Aufstellungsort positionieren und ausrichten Positionner le poêle sur le lieu d’implantation Posizionare e orientare correttamente il corpo della stufa nel punto di collocazione previsto Position the stove body at the installation point and align Kachel op de plaats van opstelling in positie brengen en juist instellen Umístění krbových kamen na požadovaném místě a ve správné poloze Umieszczanie i ustawianie pieca kominkowego w miejscu montażu Umiestenie krbovej piecky na požadovanom mieste a v správnej polohe...
  • Page 15 HINWEIS! / REMARQUE! / CONSIGLIO! / NOTE! / TIP! / UPOZORNĚNÍ! / WSKAZÓWKA! / UPOZORNENIE! Überprüfen Sie, ob die Tragfähigkeit der Aufstellfläche ausreicht. Gegebenenfalls kann die Tragfähigkeit durch Verwendung einer Bodenplatte zur Lastverteilung erhöht werden. Prüfen Sie bei raumluftabhängiger Betriebsweise, ob der Raum, in dem der Kaminofen (zusätzliche Feuerstätten) aufgestellt werden soll, ausreichend mit Verbrennungsluft versorgt wird. Bei gut abgedichteten Fenstern und Türen besteht die Möglichkeit, dass die Zufuhr von Verbrennungsluft nicht ausreichend gewährleistet ist. Dies kann das Zugverhalten des Kaminofens und des Schornsteins beeinträchtigen.
  • Page 16: Podłączanie Systemu Powietrznego Hase Na Dole Albo Tył (Opcjonalnie)

    Anschluss Hase-Luftsystem unten oder hinten (optional) Système d‘air Hase - Raccordement en bas ou arriere (en option) accordo presa d‘aria esterna dal basso o posteriore (opzionale) Installation of the Hase air system below or rear (optional) Hase-ventilatiesysteem beneden of achteraan (optioneel) Připojení na vzduchový systém Hase spodní nebo zadní (volitelná výbava)
  • Page 17: Podłączanie Systemu Powietrznego Hase Z Boku (Opcjonalnie)

    Anschluss Hase-Luftsystem seitlich (optional) Système d‘air Hase - Raccordement sur le côté (en option) Raccordo presa d‘aria esterna lateralmenta (opzionale) Installation of the Hase air system laterally (optional) Hase-ventilatiesysteem zijdelings (optioneel) Připojení na vzduchový systém Hase na straně (volitelná výbava) Podłączanie systemu powietrznego Hase z boku (opcjonalnie) Pripojenie na vzduchový systém Hase bočne (voliteľná výbava)
  • Page 18: Wkładanie Cegieł Akumulacyjnych (Opcjonalnie)

    Einlegen der Speichersteine (optional) Abgang oben/hinten Disposition des pierres d‘accumulation (en option) Sortie supérieure/arrière Inserire le pietre di accumulazione di calore (opzionale) Raccordo superiore/posteriore Inserting the heat retaining bricks (optional) Top/Rear installation De opslag stenen gebruiken (optioneel) Bovenaansluiting/Achteraansluiting Vložení akumulačních desek (volitelná výbava) Odtah horní/zadní Wkładanie cegieł akumulacyjnych (opcjonalnie) Odprowadzenie górne/tylne Vloženie akumulačných platní (voliteľná výbava)
  • Page 19 T03 4x...
  • Page 20: Odprowadzenie Z Boku

    Abgang seitlich Sortie sur le côté Raccordo lateralmente Installation laterally Aansluiting zijdelings Odtah na straně Odprowadzenie z boku Vývod bočneý optional en option opzionale optional optioneel volitelná výbava opcjonalnie T03 16x voliteľná výbava T03 12x T02 12x...
  • Page 21: Odprowadzenie Górne (Sendai 165)

    Abgang oben (Sendai 165) Sortie supérieure (Sendai 165) Raccordo superiore (Sendai 165) Top installation (Sendai 165) Bovenaansluiting (Sendai 165) Odtah horní (Sendai 165) Odprowadzenie górne (Sendai 165) Vývod horný (Sendai 165) optional en option opzionale optional optioneel volitelná výbava opcjonalnie T03 21x voliteľná výbava...
  • Page 22: Umieszczanie Pokrywy Pieca

    Positionieren der Ofenaufl age S01 4x S02 4x Pose du plateau supériere 28 mm T02 4x Montaggio del copertura superore Positioning stove cover Paatsen van de kachelafdekking Umístění podložky pod kamna Umieszczanie pokrywy pieca Umiestenie podložky pod piecku Abgang oben · Sortie supérieure · Raccordo superiore · Top installation Abgang hinten/seitlich ·...
  • Page 23 Montagekleber (DK27) abdichten Mauerbuchse Anschluss am Schornstein mit Dicht- schnur oder hitzebeständigem Silikon abdichten Luft-Abgas-Schornstein (LAS) LAS-Zuluft Hase-Luftsystem für Anschluss an ein Alufl exrohr/ Luft-Abgas-System (LAS) Typ FC 61x Edelstahlrohr bzw. an einem Zuluftkanal Rosette Anschluss-Stutzen Verbrennungsluftanschluss bauseitig: - min. Ø 100 mm - max.
  • Page 24 Stut voor verse lucht Système d‘air Hase pour raccordement à un sys- Sistema di ventilazione Hase: Allacciamento a un Hase air system: Connection to an Air/Flue Gas Sys- Hase-luchtsysteem: Aansluiting op een luchtafvoer- tème admission/évacuation d‘air Typ FC 61x respec- sistema di scarico dell‘aria (LAS) Typ FC 61x rispet-...
  • Page 25: Wskazówki Dotyczące Konserwacji

    Regrease (see point 12). Clean the exhaust system (see point 13). Om te waarborgen dat uw Hase kachel probleemloos functioneert, raden we u aan om jaarlijks, voor het begin van het stookseizoen, de onderstaande punten te controleren ofwel uit te voeren: De staat van de thermostenen.
  • Page 26: Demontaż Bloczków Akumulacyjnych (Montaż W Odwrotnej Kolejności)

    Ausbau der Thermosteine (Einbau in umgekehrter Reihenfolge) Démontage des pierres thermiques (Montage en sens inverse) Smontaggio dei refrattari (Il montaggio si effettua seguendo l‘ordine inverso) Dismounting the Heat-resisting stones (Reverse the process to mount them) Demonteren van de thermo stenen (Montage in omgekeerde volgorde) Demontáž tvarovek topeniště (Montáž v opačném pořadí) Demontaż bloczków akumulacyjnych (Montaż w odwrotnej kolejności) Demontáž akumulačných platní (Montáž v opačnom poradí)
  • Page 27 HINWEIS! / REMARQUE! / CONSIGLIO! / NOTE! / TIP! / UPOZORNĚNÍ! / WSKAZÓWKA! / UPOZORNENIE! Beim Wiedereinbau des Gussbodens neue Dichtung unten einkleben: Abbildung 52. Lors de la remise en place du sol coulé, coller un nouveau joint sur le dessous : figure 52. Attaccare in basso una nuova guarnizione quando si incassa il fondo in ghisa: figura 52. When reassembling the iron base, attach a new seal to the underside: figure 52.
  • Page 28: Wymiana Uszczelki Drzwiczek

    Wechsel der Türdichtung Remplacement du joint de la porte Sostituzione dello guarnizione della sportello Replacing the Door Seal Vervangen van de deurdichting Výměna těsnění dvířek topeniště Wymiana uszczelki drzwiczek Výmena tesnenia na dvierkach ohniska...
  • Page 29: Premazanie

    Regraissez en cas de besoin le mécanisme de la porte avec une graisse spéciale résistante à la chaleur. La graisse spéciale (202025) se trouve dans la boîte de départ et est disponible chez votre concessionnaire Hase. In caso di necessità, vi preghiamo di ingrassare la meccanica della porta con un grasso speciale resistente al calore.Il grasso speziale (202025) si...
  • Page 30: Čistenie

    Reinigung Nettoyage Pulizia Cleaning Reiniging Čištění Czyszczenie Čistenie WARNUNG! ATTENTION! K aminofen nur im abgekühlten Zustand reinigen, Pour nettoyer le poêle, attendez qu‘il soit es besteht Verbrennungsgefahr. froid. Risque de brûlure. Der Kaminofen und die Rauchrohre sollten mindestens Vérifier les dépôts dans le poêle et les conduits de fu- einmal jährlich auf Ablagerung untersucht und bei Be- mée au moins une fois par an et, le cas échéant, les darf gereinigt werden.
  • Page 31 ATTENZIONE! WARNUNG! ATTENTION! Messa fuori servizio l’incidente Außerbetriebnahme im Störfall Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement (ad es. Sovraccarico della stufa a legna): (z. B. Überbelastung): ( surcharge, par exemple) : Löschen Sie den Abbrand niemals mit Wasser! Non utilizzare acqua per spegnere Ne jamais éteindre l’incendie avec de Halten Sie die Feuerraumtür geschlossen! l‘incendio!
  • Page 32 Technische Änderungen vorbehalten · Sous réserve de modifi cations techniques · Subject to technical modifi cations · Con riserva di modifi che tecniche · Technische wijzigingen voorbehouden HASE Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str. 14 · 54294 Trier, Germany · Tel.: +49 (0) 651 82690 · Fax: +49 (0) 651 8269-118 · info@hase.de · www.hase.de...
  • Page 33 Technische Änderungen vorbehalten · Sous réserve de modifi cations techniques · Subject to technical modifi cations · Con riserva di modifi che tecniche · Technische wijzigingen voorbehouden HASE Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str. 14 · 54294 Trier, Germany · Tel.: +49 (0) 651 82690 · Fax: +49 (0) 651 8269-118 · info@hase.de · www.hase.de...
  • Page 34 Technische Änderungen vorbehalten · Technické změny vyhrazeny · Z zastrzeżeniem do zmian technicznych · Technické zmeny vyhradené Hase Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str. 14 · 54294 Trier, Germany · Tel.: +49 (0) 651 82690 · Fax: +49 (0) 651 8269-118 · info@hase.de · www.hase.de...
  • Page 35 Technische Änderungen vorbehalten · Technické změny vyhrazeny · Z zastrzeżeniem do zmian technicznych · Technické zmeny vyhradené Hase Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str. 14 · 54294 Trier, Germany · Tel.: +49 (0) 651 82690 · Fax: +49 (0) 651 8269-118 · info@hase.de · www.hase.de...
  • Page 36 Technische Änderungen vorbehalten · Sous réserve de modifi cations techniques · Subject to technical modifi cations · Con riserva di modifi che tecniche · Technische wijzigingen voorbehouden HASE Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str. 14 · 54294 Trier, Germany · Tel.: +49 (0) 651 82690 · Fax: +49 (0) 651 8269-118 · info@hase.de · www.hase.de...
  • Page 37 Technische Änderungen vorbehalten · Sous réserve de modifi cations techniques · Subject to technical modifi cations · Con riserva di modifi che tecniche · Technische wijzigingen voorbehouden HASE Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str. 14 · 54294 Trier, Germany · Tel.: +49 (0) 651 82690 · Fax: +49 (0) 651 8269-118 · info@hase.de · www.hase.de...
  • Page 38 Technische Änderungen vorbehalten · Technické změny vyhrazeny · Z zastrzeżeniem do zmian technicznych · Technické zmeny vyhradené Hase Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str. 14 · 54294 Trier, Germany · Tel.: +49 (0) 651 82690 · Fax: +49 (0) 651 8269-118 · info@hase.de · www.hase.de...
  • Page 39 Technische Änderungen vorbehalten · Technické změny vyhrazeny · Z zastrzeżeniem do zmian technicznych · Technické zmeny vyhradené R6_05/22 Hase Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str. 14 · 54294 Trier, Germany · Tel.: +49 (0) 651 82690 · Fax: +49 (0) 651 8269-118 · info@hase.de · www.hase.de...
  • Page 40 www.hase.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Sendai pro 165

Table des Matières