Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 53

Liens rapides

DCM571
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCM571

  • Page 1 DCM571 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure A Figure B Figure C Figure D Figure E...
  • Page 4 Figure F Figure G Figure H Figure I Figure J Figure K Figure M Figure L...
  • Page 5 Figure N Figure O 610 mm Figure P Figure Q Figure R Figure S Figure T Figure U...
  • Page 6 Vægt Dansk GRÆSTRIMMER / BUSKRYDDER DCM571 Tillykke! DCM571 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Buskrydder-tilstand i henhold til EN ISO 11806-1: pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Page 7 Maskindirektiv i produktskade. Angiver risiko for elektrisk stød. Angiver brandfare. Græstrimmer / Buskrydder DCM571 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske ADVARSEL: Ved brug af lysnet-drevne redskaber skal data er udformet i overensstemmelse med: grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, herunder 2006/42/EF, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014, de følgende, altid overholdes for at reducere risikoen for...
  • Page 8 Dansk c ) Brug kun maskinen i dagslys eller godt kunstigt lys. • Arbejd ikke på stejle skråninger. Arbejd på tværs af skråninger, ikke op og ned. d ) Benyt aldrig maskinen med beskadigede skærme eller skjold eller uden skærme eller skjold på plads. •...
  • Page 9 Dansk • skader som følge af udskiftning af dele, knive eller tilbehør. men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på • skader som følge af forlænget brug af et værktøj. Når et afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren værktøj bruges over længere perioder, skal du sørge for at ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
  • Page 10 Dansk 2. Indsæt batteripakken i opladeren og kontrollér, at Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske  14  pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen batteriet på...
  • Page 11 Dansk eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer. er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
  • Page 12 Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh (3 batterier på 36 watt timer). Batteritype Bær skridsikre handsker. DCM571 bruger et batteri på 54 volt. Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547. Se Tekniske data for flere informationer. Hold personer og dyr mindst 15 m væk Pakkens indhold fra arbejdsområdet.
  • Page 13 Dansk ADVARSEL: Anvend kun D WALT-batteripakker og -opladere. Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt. Indsættelse og fjernelse af Datokodeposition (Fig. U) batteripakken fra værktøjet (Fig. C–E) Datokoden  45  , der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset. BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken Eksempel:  14 ...
  • Page 14 Dansk BETJENING 4. Sæt spolehuset på plads, som beskrevet i afsnittet Påmontering af spolehus herunder. Brugsvejledning Påmontering af spolehus (Fig A, I, J) ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de 1. Skub græstrimmerens drivskive (lille)  20  ned over bolten gældende regler.  26  , der stikker ud fra trimmeren, så hullet  21 ...
  • Page 15 DT20651 (2 mm), DT20652 (2,5 mm). af værktøjet. • For optimale resultater skal du bruge Dewalt DT20650/51. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige WALT DT20652 kan også bruges, men kan forringe kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen trimmerens kørselstid. Brug af andre ledninger med i startspærreposition eller slå...
  • Page 16 Dansk 2. Din trimmersnøre kan tørre ud over tid. For at holde • Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din din snøre i topform skal du opbevare ekstra snøre i en forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede genlukkelig plastikpose med en spiseskefuld vand i.
  • Page 17 Gewicht DEUTsch RASENTRIMMER / FREISCHNEIDER DCM571 Herzlichen Glückwunsch! DCM571 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Freischneider-Modus gemäß EN ISO 11806-1: Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 18 Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Rasentrimmer / Freischneider Weist auf eine Brandgefahr hin. DCM571 SICHERHEITSANWEISUNGEN WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: WARNUNG: Um die Gefahr von Brand, Stromschlag,...
  • Page 19 DEUTsch c ) Überprüfen und warten Sie die Maschine b ) Die Maschine unter keinen Umständen in Betrieb setzen, wenn Personen, insbesondere Kinder oder Tiere in der regelmäßig. Lassen Sie die Maschine nur von einer Nähe sind. autorisierten Reparaturwerkstatt reparieren. c ) Die Klinge des Freischneiders hat scharfe Kanten. d ) Bewahren Sie die Maschine außerhalb der Reichweite von Kindern auf, wenn Sie sie nicht verwenden.
  • Page 20 DEUTsch Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch • Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren. ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der WALT Kundendienstorganisation erhältlich ist. • Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B.
  • Page 21 DEUTsch Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. 1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, bevor Sie das Akkupack einsetzen.
  • Page 22 DEUTsch ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das • sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am eintreten können. Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen Elektronischen schutzsystem führen kann.
  • Page 23 DEUTsch Transport einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku. WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus Transportmodus: Wenn können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse die Abdeckkappe am unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien FLEXVOLT -Akku angebracht bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von ist, befindet sich der Akku im Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt Transportmodus.
  • Page 24 Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. mit 36 Wh). Akkutyp Das Modell DCM571 wird mit einem 54 Volt-Akku betrieben. Tragen Sie rutschfeste Handschuhe. Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen.
  • Page 25 DEUTsch Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Beispiel: 2017 XX XX Werkzeug (Abb. C–E) Herstelljahr hInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku  14  Beschreibung (Abb. A) vollständig aufgeladen sein. WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Einsetzen des Akkus in den Werkzeug Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor.
  • Page 26 DEUTsch Motorgehäuses und bewegen Sie dann die Rückseite der 4. Ziehen Sie die Bolzen des Griffs mit dem Schraubenschlüssel  7  Schutzvorrichtung wie in Abbildung H gezeigt nach unten.  17  fest. Stellen Sie sicher, dass der Griff sicher befestigt ist. 3. Setzen Sie die 4 Schrauben der Schutzvorrichtung  25 ...
  • Page 27 DEUTsch verlängern, oder die Trimmerdrehzahl für anspruchsvollere verursachen. Steine und Ziegelwände, Bordsteine und Holz Schneidarbeiten erhöhen. können zu einem höheren Verschleiß des Fadens führen. Um die Laufzeit zu verlängern, drücken Sie den • Vermeiden Sie, die Spulenkappe auf dem Boden oder einer Drehzahlwählschalter  5 ...
  • Page 28 DEUTsch 5. Stecken Sie den neuen Faden zuerst in den Kanal der verschließbaren Kunststoffbeutel mit einem Esslöffel Wasser Spule, die sich am nächsten zu den Halteaussparungen  39  darin auf. befindet, wie in Abbildung Q dargestellt. 3. Kunststoffteile können mit milder Seife und einem feuchten 6.
  • Page 29 DEUTsch • Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus dem Werkzeug. • Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.
  • Page 30 Weight EngLIsh STRING TRIMMER / BRUSH CUTTER DCM571 Congratulations! DCM571 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Noise values and vibration values (triax vector sum). product development and innovation make D WALT one of the Brush cutter mode according to EN ISO 11806-1: most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 31 Machinery Directive property damage. Denotes risk of electric shock. Denotes risk of fire. String Trimmer / Brush Cutter DCM571 SAFETY INSTRUCTIONS WALT declares that these products described under WARNING: When using mains-powered appliances, Technical Data are in compliance with: basic safety precautions, including the following, should...
  • Page 32 EngLIsh e ) Switch on the motor only when the hands and feet are • Never cross gravel paths or roads while the appliance away from the cutting means. is running. f ) Always disconnect the machine from the power • Never touch the cutting line while the appliance is running. supply (i.e.
  • Page 33 EngLIsh WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get • Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. inside charger. Electric shock may result. • Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any WARNING: We recommend the use of a residual current tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
  • Page 34 EngLIsh electric shock. Removing the battery pack will not reduce when the battery pack needs to be cooled. Never operate the this risk. charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior •...
  • Page 35 EngLIsh Do not incinerate the battery pack even if it is severely All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on • damaged or is completely worn out. The battery pack can the pack. Furthermore, due to regulation complexities, D WALT explode in a fire.
  • Page 36 Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Battery Type The DCM571 operates on a 54 volt battery pack. Keep people and animals at least 15 m away These battery packs may be used: DCB546, DCB547. Refer to from the work area.
  • Page 37 EngLIsh ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS WARNING: To reduce the risk of serious personal Keep bystanders away. injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Directive 2000/14/EC guaranteed WARNING: Use only D WALT battery packs and chargers.
  • Page 38 EngLIsh 3. Replace and securely tighten the 4 guard screws with Attaching strap (Fig. A)  25  the wrench  17  as shown in figure I. Hook the strap  10  to the strap mount  9  and place strap on 4. Replace the spool housing as described in the Attaching one shoulder for extra support while using the trimmer or Spool Housing section below.
  • Page 39 WALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. • For optimal performance, use Dewalt DT20650/51. D WALT Continuous satisfactory operation depends upon proper tool DT20652 can also be use but may degrade runtime of the care and regular cleaning.
  • Page 40 EngLIsh 2. Your trimmer line can dry out over time. To keep your line in • Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a top condition, store spare line in a plastic, sealable bag with local recycling station. The collected battery packs will be a tablespoon of water.
  • Page 41 Peso EsPañOL CORTABORDES / DESBROZADORA DCM571 ¡Enhorabuena! DCM571 Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Modo desbrozadora de acuerdo con EN ISO 11806-1: WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Page 42 Directriz de la Maquinaria ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Cortabordes / Desbrozadora DCM571 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD WALT declara que los productos descritos bajo Datos ADVERTENCIA: Al utilizar aparatos con alimentación de Técnicos son conformes a las normas: red, se deben seguir precauciones de seguridad básicas,...
  • Page 43 EsPañOL c ) Utilice la máquina únicamente durante el día o con buena • Antes de usar el aparato, corrobore que el camino donde iluminación artificial. vaya a cortar esté libre de palos, piedras, alambre y otros obstáculos. d ) Nunca opere la máquina con los protectores o pantallas dañados o sin dichos elementos colocados en su lugar.
  • Page 44 EsPañOL Instrucciones de seguridad importantes reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona encargada de su seguridad. para todos los cargadores de batería • Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene no jueguen con el aparato.
  • Page 45 EsPañOL Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o inferior de la carcasa.
  • Page 46 EsPañOL ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de parte de la misma en ningún líquido. baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. Baterías ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni Instrucciones de seguridad importantes transporte paquetes de baterías de modo que algún objeto metálico entre en contacto con los terminales...
  • Page 47 Tipo de baterÍa que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados El DCM571 funciona con un paquete de baterías de 54 voltios. del cargador. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547.
  • Page 48 EsPañOL 1 Tuerca de la hoja de la desbrozadora 1 Arandela de la abrazadera de la desbrozadora Mantenga alejados a quienes estén alrededor. 1 Arandela de accionamiento de la desbrozadora 5 Clavijas de bloqueo 1 Llave de tuercas 1 Varilla, bloqueo Directiva 2000/14/CE potencia del 1 Cubierta de la hoja sonido garantizada.
  • Page 49 EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES 3. Extraiga el compartimento de la bobina y la arandela de accionamiento del cortabordes. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones Colocar el protector (Fig. A, H, I) personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno ADVERTENCIA: Nunca debe utilizar el aparato sin el o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios.
  • Page 50 EsPañOL Instalación de la empuñadura auxiliar Para apagar el aparato, suelte el interruptor de velocidad variable, la palanca de desbloqueo y la pestaña. (Fig. A, L) Interruptor de control de velocidad (Fig. A) 1. Coloque la empuñadura auxiliar  6  en la parte superior del palo del cortabordes  8 ...
  • Page 51 Si la línea se extiende más allá de la hoja de corte en el protector, corte la línea para que • Para un óptimo rendimiento, use Dewalt DT20650/51. llegue justo a la hoja. También puede usarse D WALT DT20652, pero puede reducir el tiempo de ejecución de la cortadora.
  • Page 52 EsPañOL Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
  • Page 53 Poids FRançaIs DÉBROUSSAILLEUSE / COUPE-BROUSSAILLE DCM571 Félicitations ! DCM571 Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Mode Débroussailleuse conformément à la norme EN ISO 11806-1 : WALT, le partenaire privilégié...
  • Page 54 Débroussailleuse / coupe-broussaille dommages matériels. DCM571 Indique un risque d’électrocution. WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes : Indique un risque d’incendie.
  • Page 55 FRançaIs b ) Ne faites jamais fonctionner l’appareil à proximité e ) Utilisez les caches-lames pour lames métalliques pour le de personnes et notamment d’enfants, ou transport et le stockage. d’animaux domestiques. f ) Nettoyez avant le stockage, y compris l’utilisation des c ) Les bords de la lame de débrouissaillage sont carters de protection sur les accessoires de coupe avec les tranchants.
  • Page 56 FRançaIs Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement • Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit sec, bien ventilé et hors de portée des enfants. du câble d’alimentation. • Les appareils doivent être rangés hors de portée des enfants. Type 11 pour la classe II (Isolation double) –...
  • Page 57 FRançaIs chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble. le bouton de libération de la batterie  15  sur le bloc batterie. • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres REMaRQUE : Pour garantir les meilleures performances utilisation que la charge des batteries rechargeables et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les WALT.
  • Page 58 FRançaIs Fixation murale En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, • la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une être posés à...
  • Page 59 FRançaIs route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été Recommandations de stockage testées conformément à la section 38,3 des recommandations 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des de toute lumière solaire directe et de tout excès de marchandises dangereuses.
  • Page 60 Portez des chaussures antidérapantes. batteries de 36 Wh). Type de Batterie Portez des gants antidérapants. Le DCM571 fonctionne avec un bloc batterie de 54 volts. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547. Consultez les Caractéristiques techniques pour plus d’informations. Maintenez les gens et animaux à au moins 15 m de la zone de travail.
  • Page 61 FRançaIs Bouton de libération de la batterie utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit être rechargée. Lame débroussailleuse REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une Clé pour écrou indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique Cache-lame pas la fonctionnalité...
  • Page 62 FRançaIs Position correcte des mains (Fig. A, O) coupe-broussaille de façon que son orifice soit aligné avec l’orifice du bloc-moteur AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages 3. Glissez la lame débroussailleuse au dessus de la corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la rondelle d’entraînement de façon que le bord intérieur position des mains illustrée.
  • Page 63 Assurez-vous que le tenon blanc apparaît  37  • Pour de meilleurs résultats, utilisez le fil DeWalt DT20650/51. dans la fenêtre de la bobine  38  . Assurez-vous que le fil ne Le D WALT DT20652 peut également être utilisé...
  • Page 64 FRançaIs Protection de l’environnement fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier. Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les dommages corporels graves, arrêter et déconnecter déchets ménagers.
  • Page 65 Peso ITaLIanO DECESPUGLIATORE / TOSAERBA FALCIATUTTO DCM571 Congratulazioni! DCM571 Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore triassiale) lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Modalità decespugliatore secondo la norma EN ISO 11806-1: WALT uno dei partner più...
  • Page 66 Direttiva Macchine provocare danni materiali. Segnala il pericolo di scosse elettriche. Segnala rischio di incendi. Decespugliatore / tosaerba falciatutto DCM571 ISTRUZIONI DI SICUREZZA WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici AVVERTENZA: durante l’utilizzo degli apparecchi elettrici sono conformi alle normative: è...
  • Page 67 ITaLIanO c ) Utilizzare la macchina solo in condizioni di illuminazione • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in posizione verticale, diurna o di buona illuminazione artificiale. con il filo di taglio in prossimità del suolo. Non accendere l’apparecchio in qualsiasi altra posizione. d ) Non utilizzare mai la macchina se le protezioni o gli schermi sono danneggiati o non sono installati.
  • Page 68 ITaLIanO Rischi residui. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i caricabatteria Per essere sicuri di avere un buon appoggio nelle pendenze, CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale non sbilanciarsi. Mantenere sempre un equilibrio adeguato. contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento Camminare sempre, non correre.
  • Page 69 ITaLIanO Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. del caricabatteria. • Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e è...
  • Page 70 ITaLIanO Pacco batteria AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o trasportare il pacco batteria in modo tale che degli Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i oggetti metallici possano entrare a contatto con pacchi batteria i terminali esposti della batteria. Per esempio, non Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli includere il loro numero di catalogo e la tensione.
  • Page 71 Per ottenere il massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare Il modello DCM571 funziona con un pacco batteria da 54 volt. i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: non utilizzati.
  • Page 72 ITaLIanO 1 Caricabatteria (non per il modello DCM571N) Posizione del Codice Data (Fig. U) 1 Manuale di istruzioni Il codice data  45  , che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. • Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto.
  • Page 73 ITaLIanO Inserimento e rimozione del gruppo batterie 2. Per montare la protezione, far scorrere la linguetta della  23  protezione sotto l’aletta  24  dell’alloggiamento del motore dall’apparato (Fig. C–E)  7  , quindi abbassare la parte posteriore della protezione in nOTa: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria  14 ...
  • Page 74 ITaLIanO Interruttore di controllo della velocità 4. Serrare i bulloni dell’impugnatura con la chiave  17  Assicurarsi che l’impugnatura sia fissata saldamente. (Fig. A) Se è necessaria una regolazione, allentare i bulloni Questo tagliabordi può essere utilizzato a una velocità più dell’impugnatura e far scorrere l’impugnatura ausiliaria verso efficiente per estendere il tempo di lavoro in caso di interventi l’alto o verso il basso dell’asta del decespugliatore.
  • Page 75 14. Tirare entrambe le estremità del filo di taglio per liberarle dalle scanalature di fermo. Se il filo si estende oltre la lama di • Per ottenere prestazioni ottimali, utilizzare Dewalt taglio sulla protezione, tagliare il filo in modo che raggiunga DT20650/51. Può anche essere utilizzato il modello D WALT appena la lama.
  • Page 76 ITaLIanO Lubrificazione L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato.
  • Page 77 Gewicht nEDERLanDs DRAADTRIMMER / BOSMAAIER DCM571 Hartelijk gefeliciteerd! DCM571 U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Lawaaiwaarden en vibratiewaarden (triax-vectorsom) ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Struikensnoeistand volgens EN ISO-11806-1: WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 78 OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken. Draadtrimmer / Bosmaaier DCM571 Wijst op risico van een elektrische schok. WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Wijst op brandgevaar. Technische gegevens in overeenstemming zijn met:...
  • Page 79 nEDERLanDs Voorbereiding c ) Controleer en onderhoud de machine regelmatig. Laat de machine alleen door een erkende a ) Voor gebruik, controleert u de machine altijd op reparateur repareren. beschadigde, ontbrekende of verkeerd geplaatste d ) Wanneer niet in gebruik, bergt u de machine op buiten het schermen of beschermingen.
  • Page 80 nEDERLanDs Een verlengsnoer gebruiken • Wanneer het apparaat in een voertuig wordt bewaard of vervoerd, moet het in de bagageruimte worden geplaatst U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut of worden vastgemaakt opdat het niet zou bewegen bij een noodzakelijk is.
  • Page 81 nEDERLanDs U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de Werking van de lader • stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. de accu.
  • Page 82 nEDERLanDs waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de • hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de symptomen aanhouden medische hulp.
  • Page 83 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Accutype droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of De DCM571 werkt op een 54-V accu. koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547.
  • Page 84 nEDERLanDs 4 Schroeven hulphandgreep Wees bedacht op voorwerpen die 1 Draagriem worden weggeslingerd. 1 Beschermkap 4 Schroeven beschermkap Wees bedacht op kracht van het knipmes. 1 Maaiblad bosmaaier 1 Moer bosmaaier 1 Klemring bosmaaier Zorg ervoor dat omstanders uit de 1 Ring van de aandrijving van de bosmaaier buurt blijven.
  • Page 85 nEDERLanDs of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt 2. Draai de spoelbehuizing naar rechts zoals wordt  12  aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat getoond in afbeelding G. niet gebeurt onder toezicht van een persoon die 3. Verwijder de spoelbehuizing en de ring van de aandrijving verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Page 86 nEDERLanDs De hulphandgreep bevestigen (Afb. A, L) U schakelt het apparaat uit door de schakelaar voor variabele snelheid, de hendel voor vergrendeling in de uit-stand en de 1. Plaats de hulphandgreep boven op de trimmerstang nok los te laten. boven het label dat in het midden van de stang is geplakt. Schakelaar snelheidsregeling (Afb. A) 2.
  • Page 87 Vermijd dat het koord rafelt en zich om de schacht onder de (2 mm), DT20651 (2 mm), DT20652 (2,5 mm). spoel windt. • U bereikt optimale prestaties wanneer u de Dewalt 14. Trek aan beide uiteinden van het snijkoord om deze uit de DT20650/51 gebruikt. De D WALT DT20652 gebruiken grijpsleuven te halen.
  • Page 88 nEDERLanDs 2. Uw trimmerkoord kan mettertijd uitdrogen. Om uw koord verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u in topvorm te houden, bewaart u een reservekoord in een dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: plastic, verzegelbare zak met een eetlepel water.
  • Page 89 Vekt nORsk GRESSTRIMMER/RYDDESAGER DCM571 Gratulerer! DCM571 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum) produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Trimmemodus i henhold til EN ISO 11806-1: pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Page 90 Maskineridirektiv hvis den ikke unngås. Angir fare for elektrisk støt. Angir brannfare. Gresstrimmer/Ryddesager DCM571 SIKKERHETSINSTRUKSJONER WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under ADVARSEL: Ved bruk av apparater som drives av Tekniske data er i samsvar med: strømnettet må grunnleggende forholdsregler for 2006/42/EU, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014, sikkerhet, inklusive følgende, alltid følges for å...
  • Page 91 nORsk d ) Bruk aldri maskinen med deksler eller beskyttelser som er • Kryss aldri grusstier eller veier når apparatet kjører. skadet, eller uten at deksler eller beskyttelser er på plass. • Ikke berør skjæretråden når apparatet kjører. e ) Slå kun på motoren når hendene og føttene er godt •...
  • Page 92 nORsk Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av • Helsefarer som oppstår ved å puste inn støv som utvikles når • du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i og MDF).
  • Page 93 nORsk fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri Ladeindikatorer børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la lading noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. fulladet Batteripakke varm/kald ladeforsinkelse* Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle * Det røde lyset vil fortsette å...
  • Page 94 nORsk Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, er batteriet i transport-modus. La hetten være på ved nøkler, etc. forsendelse. FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet I transportmodus blir rekker av på...
  • Page 95 Bruk sklisikkert fottøy. nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Batteritype Bruk sklisikre hansker. DCM571 bruker en 54 volt batteripakke. Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547. Se Tekniske Data for mer informasjon. Hold mennesker og dyr minst 15 m Pakkens innhold unna arbeidsområdet.
  • Page 96 nORsk Ekstrahåndtak Ladeindikator batteripakker (Fig. E) Motorramme Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er Klippestang igjen i batteripakken. Reimfeste For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold indikatorknappen Reim  19 ...
  • Page 97 nORsk til driveskiven. Dette vil tillate lettere og tryggere fjerning av For å skru den av, slipp bryteren for variabel hastighet, bladet senere. låsehåndtaket, og fliken. 4. Skyv ryddesagklemmeskiven på toppen av bladet slik at Hastighetskontrollhjul (Fig. A) den brede siden er flat mot bladet. Denne trådtrimmeren gir deg valget mellom å...
  • Page 98 ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig DT20651 (2 mm), DT20652 (2,5 mm). personskade, slå av verktøyet og koble fra • Bruk Dewalt DT20650/51 for å få optimal ytelse. D WALT batteripakken før du foretar eventuelle justeringer DT20652 kan også brukes, men dette kan redusere eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
  • Page 99 nORsk Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av WALT brukes sammen med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr.
  • Page 100 Peso PORTUgUês APARADOR DE RELVA COM FIO/MÁQUINA CORTA-MATO DCM571 Gratulerer! DCM571 Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Valor de emissão de vibrações a experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus - Punho <2,5 produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
  • Page 101 Indica risco de choque eléctrico. Aparador de relva com fio/máquina corta-mato Indica risco de incêndio. DCM571 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA WALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes ATENÇÃO: quando utilizar aparelhos ligados à corrente, normas e directivas: as precauções básicas de segurança, incluindo as...
  • Page 102 PORTUgUês b ) Nunca utilize este aparelho com pessoas, especialmente f ) Limpe antes de armazenar, incluindo a utilização de crianças, por perto. resguardos em acessórios de corte com lâminas metálicas. c ) A lâmina da máquina corta-mato tem arestas afiadas. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS Use luvas quando manusear a lâmina.
  • Page 103 PORTUgUês Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo • Quando não está a ser utilizado, este aparelho deve ser guardado num local seco e bem ventilado, fora do alcance na íntegra. das crianças. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES • As crianças não devem ter acesso a aparelhos guardados. Carregadores Segurança dos outros Os carregadores da D...
  • Page 104 PORTUgUês inadequada pode resultar num incêndio,choque eléctrico Indicadores de carga ou electrocussão. em carga • Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque em cima de uma superfície macia que possa bloquear as totalmente carregada entradas de ventilação e causar calor interno excessivo. Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor.
  • Page 105 PORTUgUês Monte o carregador com firmeza com parafusos de placa O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá • de gesso (adquiridos em separado) a uma distância de pelo causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os menos 25,4 mm com uma cabeça do parafuso com 7–9 mm de sintomas persistirem, procure assistência médica.
  • Page 106 Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil Tipo de bateria possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente O modelo DCM571 utiliza uma pilha de 54 volts. quando não estiverem a ser utilizadas. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, DCB547.
  • Page 107 PORTUgUês Conteúdo da embalagem A embalagem contém: Mantenha as pessoas e os animais a, pelo 1 Aparador de relva com fio menos, 15 m da área de trabalho. 1 Pega auxiliar 4 Parafusos da pega auxiliar 1 Correia Não utilize lâminas metálicas abrasivas. 1 Resguardo 4 Parafusos do resguardo 1 Lâmina da máquina corta-mato...
  • Page 108 PORTUgUês Utilização Adequada base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do utilizador final. O aparador de relva com fio/máquina corta-mato foi concebido para aplicações de corte de relva profissionais. Montagem nÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na Remover o compartimento do cilindro presença de gases ou líquidos inflamáveis.
  • Page 109 PORTUgUês Posição correcta das mãos (Fig. A, O) 3. Deslize a lâmina da máquina corta-mato na parte  16  superior da anilha de transmissão para que a extremidade ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, interna não cortante  30  fique alinhada com o orifício da utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na anilha de transmissão.
  • Page 110 PORTUgUês Substituição da linha de corte (Fig. P–S) mais alimentação caso o corte seja realizado em passeios ou outras superfícies abrasivas ou ervas mais fortes. CUIDADO: para impedir que o aparelho se danifique, À medida que utilizar o aparador, o fio ficará mais pequeno caso a linha de corte sobressaia para além da lâmina de devido ao desgaste.
  • Page 111 PORTUgUês Proteger o meio ambiente depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. Recolha separada. Os produtos e baterias indicados ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos com este símbolo não devem ser eliminados em graves, desligue a ferramenta e retire a bateria conjunto com resíduos domésticos comuns.
  • Page 112 Paino sUOMI TRIMMERI/RAIVAUSAURA DCM571 Onnittelut! DCM571 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Harjaleikkaustila standardin EN ISO 11806-1 mukaisesti: työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. (äänenpainetaso) dB(A) 78,5 Tekniset tiedoissa (äänitehotaso) dB(A) K (määritetyn äänitason...
  • Page 113 VAROITUS: Käyttäessäsi verkkovirtakäyttöisiä laitteita on aina noudatettava perusturvallisuusvarotoimia, seuraavat toimenpiteet mukaan luettuina, jotta Trimmeri/raivausaura vähennetään tulipalon, sähköiskun, henkilövahingon ja DCM571 omaisuusvahinkojen riskiä. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat VAROITUS: Turvallisuusohjeita on noudatettava laitetta määräykset: käytettäessä. Lue nämä käyttöohjeet ennen laitteen 2006/42/EU, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014, käyttöä...
  • Page 114 sUOMI e ) Käynnistä moottori vain kun kädet ja jalat ovat • Älä koskaan kosketa leikkaussiimaa, kun laite on käynnissä. poissa leikkausteristä. • Älä laske laitetta alas ennen kuin leikkaussiima on f ) Irrota laite aina virtalähteestä (ts. irrota johto pysähtynyt kokonaan. pistorasiasta, poista estolaite tai irrotettava akku) •...
  • Page 115 sUOMI ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla • Työkalun liian pitkästä käytöstä aiheutuvat vammat. • Kun käytät työkalua pitkiä aikoja kerrallaan, muista pitää laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja taukoja säännöllisesti. akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. • Kuulon heikkeneminen. • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien •...
  • Page 116 sUOMI Laturin toiminta Laturin puhdistusohjeet Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva Laturin merkkivalot voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai lataus käynnissä pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun ladattu täyteen sisään.
  • Page 117 sUOMI VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT -akkuun, se on kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten. kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi Kuljetustilassa kennosarjat on asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, katkaistu akussa sähköisesti, jolloin tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia ne vastaavat kolmea alhaisemman...
  • Page 118 KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Käytä luistamattomia käsineitä. Wh:n paristoa). Akun Tyyppi DCM571 toimii 54 voltin akulla. Pidä muut ihmiset ja eläimet vähintään Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547. Katso lisätietoja 15 metrin päässä työskentelyalueesta. kohdasta Tekniset tiedot.
  • Page 119 sUOMI Hihnan kiinnitysosa akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja akku on ladattava. Hihna hUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan Suojus viitteellisesti. Se ei osoita työkalun toiminnallisuutta ja Kelakotelo se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän Akkukotelo käytön mukaan. Akkuyksikkö Asennus Akun vapautuspainike Raivausauran terä...
  • Page 120 sUOMI Nopeuden säätökytkin (kuva A) 4. Liu’uta raivausauran kiinnittimen aluslevy terän päälle  31  niin, että leveämpi puoli on tasaisesti terää vasten. Tällä siimaleikkurilla on mahdollista säätää nopeutta leikkausajan 5. Ruuvaa harjaleikkaimen mutteri  32  pulttiin avainta pidentämiseksi suurikokoisissa töissä tai kiihdyttää leikkurin  17  käyttäen.
  • Page 121 WALTin varalankaa, mallinro DT20650 (2 mm), DT20651 käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen (2 mm), DT20652 (2.5 mm). ongelmattoman toiminnan. • Käytä tuotetta Dewalt DT20650/51 optimaalisen VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran suorituskyvyn saavuttamiseksi. Voit käyttää myös mallia vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota WALT DT20652, mutta trimmerin käyttöaika voi olla akku ennen säätämistä...
  • Page 122 sUOMI mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys.
  • Page 123 Vikt sVEnska TRÅDTRIMMER/BUSKKLIPPARE DCM571 Gratulerar! DCM571 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma) produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Röjsågläge enligt EN ISO 11806-1: de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- (emissionsljudtrycksnivå)
  • Page 124 Maskindirektiv resultera i egendomsskada. Anger risk för elektrisk stöt. Anger risk för eldsvåda. Trådtrimmer/buskklippare DCM571 SÄKERHETSINSTRUKTIONER WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under VARNING: Vid användning av verktyg kopplade till Tekniska data uppfyller: elnätet bör alltid grundläggande försiktighetsåtgärder 2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014, vidtas, inklusive de som anges nedan, för att minska risk...
  • Page 125 sVEnska b ) Undvik att använda maskinen under dåliga • Försäkra dig om att området du vill klippa är fritt från väderförhållanden, särskilt om det finns risk för åskoväder. pinnar, stenar, ledningar eller andra hinder innan du använder apparaten. c ) Använd endast maskinen i dagsljus eller under stark belysning.
  • Page 126 sVEnska säkerhetsvarningarna. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte långvarig användning o.s.v. leker med apparaten. Även då relevanta säkerhetsbestämmelser tillämpas och OBSERVERA: Under vissa förhållanden när säkerhetsenheter implementeras kan vissa dolda risker inte laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade undvikas.
  • Page 127 sVEnska Laddning av ett batteri (Bild [Fig.] B) Elektroniskt skyddssystem XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt 1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot sätts i. överladdning, överhettning eller kraftig urladdning. 2. Sätt i batteripaketet  14 ...
  • Page 128 sVEnska förpackningen. Vidare, på grund av bestämmelsens komplexitet Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium- jon bränns. rekommenderar inte D WALT flygtransport av endast litium- jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans • Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
  • Page 129 Wh-märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på Använd halkfria handskar. 36 Wh). Batterityp DCM571 arbetar med ett 54 volt batteripaket. Håll människor och djur på minst 15 meters Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547. Se Tekniska avstånd från arbetsområdet. Data för mer information.
  • Page 130 sVEnska MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR VARNING: För att minska risken för allvarlig Håll åskådare på avstånd. personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Direktiv 2000/14/EC, garanterad ljudeffekt. VARNING: Använd enbart D WALT batteripaket och laddare.
  • Page 131 sVEnska 2. För att fästa skyddet skjut fliken på skyddet under Fästa rem (Bild A)  23  klacken  24  på motorhöljet  7  , sänk sedan bakre delen av Haka fast remmen  10  på remfästet  9  och placera remmen skyddet på plats såsom visas i bild H. på...
  • Page 132 WALT har konstruerats för att arbeta DT20651 (2 mm), DT20652 (2,5 mm). över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig • För optimal prestanda, använd Dewalt DT20650/51. D WALT tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och DT20652 kan också användas, men kan försämra trimmerns regelbunden rengöring.
  • Page 133 sVEnska eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. slutet av dess fungerande livslängd: 1. Se till att luftintagshålen  44  , som visas i Bild T, är rena för att •...
  • Page 134 Ağırlık TüRkçE OT BIÇME MAKINESI / ÇALI KESICISI DCM571 Tebrikler! DCM571 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Edilen toplam gürültü ve titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı): geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli EN ISO 11806-1 uyarınca çalı biçme modu: alet kullanıcıları...
  • Page 135 Makıne Dırektıfı durumları gösterir. Elektrik çarpması riskini belirtir. Yangın riskini belirtir. Ot Biçme Makinesi / Çalı Kesicisi DCM571 GÜVENLIK TALIMATLARI WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin UYARI: Ana şebekeden güç alan cihazlar kullanılırken aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: yangın, elektrik çarpması, kişisel yaralanma ve maddi 2006/42/AT, eN60335-1:2012 + A11:2014 eN50636-2-91:2014, hasar riskini azaltmak amacıyla aşağıdakiler dahil olmak...
  • Page 136 TüRkçE c ) Makineyi yalnızca gün ışığında veya yeterli yapay ışık • Cihazı kullanmadan önce, otları keseceğiniz alanda herhangi altında kullanın. bir çubuk, taş, tel ya da başka bir engel olmadığından emin olun. d ) Makineyi asla hasarlı muhafazalar veya koruyucularla ya da muhafazalar veya koruyucular takılı •...
  • Page 137 TüRkçE Diğer riskler. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının içine sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına Eğimli yerlerde iyi şekilde basmak için parmaklarınızın ucunda neden olabilir. uzanmaya çalışmayın. Daima dengenizi koruyun. Koşmayın ve UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla daima yürüyün. beraber kullanılmaya tavsiye edilir.
  • Page 138 TüRkçE Şarj cihazı standart 230 V ev elektrik gücüyle çalışmak Elektronik koruma sistemi • üzere tasarlanmıştır. Başka herhangi bir voltaj XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile geçerli değildir.
  • Page 139 TüRkçE Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile Maddeler kapsamında sınıflandırılarak yapılması gerekmektedir. • aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum Tüm lityum iyon bataryalarda ambalajın üzerinde Watt Saati iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar. değeri mevcuttur. Buna ilave olarak, düzenlemedeki karışıklıklar nedeniyle, D WALT lityum iyon bataryaların Watt Saati değeri •...
  • Page 140 Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh Kaymayan eldiven takın. değerindeki 3 batarya). Akü tipi DCM571 54 volt akülerle çalışır. İnsanları ve hayvanları çalışma alanından en az Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547. Daha fazla bilgi 15 metre uzaktan tutun. için Teknik Veriler bölümüne bakın.
  • Page 141 Etrafta duran kişileri uzak tutun. aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Direktif 2000/14/AT ile garanti edilen ses gücü. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. C–E) Tarih Kodu Konumu (Şek. U) nOT: Akünün...
  • Page 142 TüRkçE 2. Siperi takmak için siperin tırnağını motor yuvasının 4. Yeni siperi Siperin takılması bölümünde açıklandığı  23   7  altındaki uç kısma  24  kaydırın ve sonra siperin arkasını Şekil gibi takın. H’de gösterildiği gibi yerine alçaltın. Askının takılması (Şek. A) 3. Şekil I›de gösterildiği gibi 4 siper vidasını  25 ...
  • Page 143 WALT yedek misina Model No. DT20650 (2 mm), DT20651 BAKIM (2 mm), DT20652 (2.5 mm) kullanın. • En iyi performans için Dewalt DT20650/51 kullanın. D WALT WALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre DT20652 de kullanılabilir ancak bu, biçme makinesinin çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet çalışma süresini azaltabilir.
  • Page 144 TüRkçE Şarj Edilebilir Aküler UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik aküyü...
  • Page 145 Βάρος Ελληνικά ΚΟΠΤΙΚΟ ΜΕ ΝΗΜΑ / ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ DCM571 Συγχαρητήρια! DCM571 Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Τιμές θορύβου και δόνησης (άθροισμα τριαξονικών ανυσμάτων) ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Λειτουργία θαμνοκοπτικού σύμφωνα με το EN ISO 11806-1: WALT έναν...
  • Page 146 μέτριας σοβαρότητας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει Κοπτικο με νημα / θαμνοκοπτικο σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν DCM571 αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
  • Page 147 Ελληνικά γ) Ελέγχετε και συντηρείτε τακτικά το μηχάνημα. β ) Μη χειρίζεστε ποτέ το μηχάνημα όταν βρίσκονται κοντά άλλα άτομα, ειδικά παιδιά, ή κατοικίδια. Αναθέτετε την επισκευή του μηχανήματος μόνο σε εξουσιοδοτημένους επισκευαστές. γ ) Η λεπίδα θαμνοκοπτικού έχει αιχμηρές ακμές. Φοράτε γάντια...
  • Page 148 Ελληνικά Ο φορτιστής της D WALT διαθέτει διπλή μόνωση • Μην ανοίγετε το περίβλημα του κορμού. Στο εσωτερικό δεν υπάρχουν εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις από σύμφωνα με το πρότυπο EN60335. Κατά συνέπεια, τον χρήστη. δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, για Εάν...
  • Page 149 Ελληνικά ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. [Fig.] B) • με οποιουσδήποτε φορτιστές άλλους από τους 1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν αναφερόμενους στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας. και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να 2.
  • Page 150 Ελληνικά δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ η μπαταρία θερμανθεί. • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε Ο φορτιστής DCB118 είναι εξοπλισμένος με εσωτερικό εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων ανεμιστήρα σχεδιασμένο να ψύχει το πακέτο μπαταρίας. Ο υγρών, αερίων...
  • Page 151 Ελληνικά Μεταφορα της Μπαταριας FLEXVOLT κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ. Η μπαταρία D WALT FLEXVOLT διαθέτει δύο καταστάσεις: ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο, Χρήσης και Μεταφοράς. τοποθετείτε το με την πλευρά του σε σταθερή κατάσταση...
  • Page 152 Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες των 36 Wh). Να φοράτε αντιολισθητικά υποδήματα. Τύπος μπαταριών Το DCM571 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 54 V. Να φοράτε αντιολισθητικά γάντια. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: DCB546, DCB547. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στα...
  • Page 153 Ελληνικά την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση Οδηγία 2000/14/ΕΚ περί Εγγυημένης τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση ακουστικής ισχύος. προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. U) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών Ο κωδικός ημερομηνίας  45  , ο...
  • Page 154 Ελληνικά 3. Αφαιρέστε το περίβλημα καρουλιού και τη ροδέλα κίνησης 5. Βιδώστε το παξιμάδι του θαμνοκοπτικού πάνω στο  32  από το κοπτικό. μπουλόνι χρησιμοποιώντας το κλειδί  17  . Βεβαιωθείτε ότι το παξιμάδι είναι καλά σφιγμένο. Σύνδεση του προστατευτικού (Εικ. A, H, I) 6.
  • Page 155 Ελληνικά Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στη Κατά τη χρήση του χορτοκοπτικού, το μήκος της μεσινέζας λαβή  4  , με το άλλο χέρι στην κύρια λαβή  6  μειώνεται εξαιτίας της φθοράς. Για να τροφοδοτήσετε νέα μεσινέζα, ελαφρά απαλά το χορτοκοπτικό στο έδαφος ενώ Ενεργοποίηση...
  • Page 156 Ελληνικά Αντικατάσταση της μεσινέζας κοπής προφυλακτήρα, τότε κόψτε την τόσο ώστε μόλις να φτάνει τη λεπίδα. (εικ. P–S) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε βλάβη της συσκευής, εάν η Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε για να μεσινέζα εξέχει πέρα από τη λεπίδα μεσινέζας, κόψτε την λειτουργεί...
  • Page 157 Ελληνικά επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την D WALT. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται...
  • Page 160 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)