Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 52

Liens rapides

DCM5713
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCM5713

  • Page 1 DCM5713 ORIGINAL INSTRUCTIONS Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F 610 mm Fig. G Fig. H...
  • Page 5 Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L Fig. M...
  • Page 6 Vægt Dansk GRÆSTRIMMER DCM5713 ADVARSEL: Tillykke! Det angivne Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Page 7 BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er Græstrimmer forbundet med personskade, men som kan resultere DCM5713 i produktskade. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske Angiver risiko for elektrisk stød. data er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
  • Page 8 Dansk b ) Brug aldrig maskinen, mens folk, særligt børn, eller kæledyr • Brug kun redskabet i stående stilling, med trimmersnørerne er i nærheden. nær jorden. Tænd aldrig for redskabet i nogen anden position. • Bevæg dig langsomt, når du bruger redskabet. Vær Funktion opmærksom på, at nyslået græs er fugtigt og glat.
  • Page 9 Dansk ADVARSEL: af værktøjet. Disse risici kan opstå ved misbrug, forlænget Vi anbefaler brug af en brug osv. reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på Selv når de relevante sikkerhedsregler overholdes, og der 30mA eller mindre. anvendes sikkerhedsudstyr, kan visse restrisici ikke undgås. Disseomfatter: FORSIGTIG: •...
  • Page 10 Dansk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød eller brand. maksimal batterilevetid. • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person end en varm batteripakke.
  • Page 11 Dansk Transport udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv eller dampe. ADVARSEL: • Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke Brandfare. Transport af nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer.
  • Page 12 Dansk der er batterier med højere Eksempel på mærkning af anvendelses- og transportlabel watt timer. Destruér ikke batteripakken. Eksempelvis kan transport Wh ydelsen angive 3 x 36 ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Wh, hvilket betyder 3 Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108 batterier hver på...
  • Page 13 Dansk Sådan installeres batteripakken i værktøjets 1. Batteripakken  13  skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjet (Fig. B). Hold omkringstående på afstand. 2. Skub den ind i værktøjet, indtil batteriet sidder godt fast og kontrollér, at du hører låsen klikke på plads. Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt.
  • Page 14 Dansk ADVARSEL: BETJENING Hold den roterende snor Brugsvejledning omtrentlig parallelt med jorden (hældningen må ikke være på mere end 30 grader). Denne trimmer er ikke ADVARSEL: en kantskærer. VIP IKKE trimmeren, så snoren kører i Overhold altid en omtrentlig ret vinkel i forhold til jorden. Flyvende sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.
  • Page 15 ADVARSEL: DT20651 (2 mm), DT20652 (2,5 mm). For at reducere risikoen • For optimale resultater skal du bruge Dewalt DT20650/51. for alvorlige kvæstelser, anbring forlæns-/ WALT DT20652 kan også bruges, men kan forringe baglænsknappen i startspærreposition eller slå trimmerens kørselstid. Brug af andre ledninger med værktøjet fra og frakobel batteripakken, før...
  • Page 16 Dansk Genopladelig batteripakke 4. For at fastsætte en ny beskyttelsesskærm skal du føre stroppen  30  af den nye beskyttelsesskærm under Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det kanten  31  af motorhuset  6  og derefter sænke ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at beskyttelsesskærmens bagside på...
  • Page 17 Gewicht DEUTsch RASENTRIMMER DCM5713 WARNUNG: Herzlichen Glückwunsch! Der angegebene Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für jedoch für andere Anwendungen, mit anderem...
  • Page 18 U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Rasentrimmer Weist auf ein Verhalten hin, das DCM5713 nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
  • Page 19 DEUTsch c ) Überprüfen und warten Sie die Maschine c ) Bedenken Sie bitte, dass der Bediener oder Nutzer für Unfälle oder Gefährdung anderer Personen oder deren regelmäßig. Lassen Sie die Maschine nur von einer Eigentums verantwortlich ist. autorisierten Reparaturwerkstatt reparieren. d ) Bewahren Sie die Maschine außerhalb der Reichweite von Vorbereitung Kindern auf, wenn Sie sie nicht verwenden.
  • Page 20 DEUTsch • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt • Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Es gibt keine vom Benutzer zu isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. wartenden Teile im Inneren. Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch •...
  • Page 21 DEUTsch HINWEIS: Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor • Wenn das Ladegerät in die dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert.
  • Page 22 DEUTsch Akkus Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus. Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des Katalognummer und die Spannung angeben.
  • Page 23 DEUTsch versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit nicht mehr als 100 Wh beträgt. einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder Ein Stromunfall oder ein tödlicher Stromschlag könnte vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des entstehen.
  • Page 24 DEUTsch Schilder am Ladegerät und Akku 1 Li-Ion-Akku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 Modelle) 2 Li-Ion-Akkus (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 Modelle) Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden: 3 Li-Ion-Akkus (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 Modelle) 1 Ladegerät 1 Betriebsanleitung...
  • Page 25 DEUTsch Beschreibung (Abb. A) Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B) Einige D WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit WARNUNG: drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Nehmen Sie niemals Akkus anzeigen. Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
  • Page 26 DEUTsch entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Umherfliegende Teile können schwere Verletzungen Verletzungen führen. verursachen.. Richtige Haltung der Hände (Abb. A, E) Fadenverlängerung durch Aufdrücken auf den Boden WARNUNG: Um die Gefahr schwerer An Ihrem Trimmer wird ein Nylonfaden mit einem Durchmesser Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die von 2,032 mm eingesetzt.
  • Page 27 DEUTsch Sie mit dem Aufwickeln fort, bis auf jeder Seite des mit diesem Gerät empfohlen wurden, kann zu Gefährdungen führen. Spulenkörpers 127 mm Faden übrig sind. WARNUNG: WARTUNG Verwenden Sie an diesem Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit Trimmer ausschließlich von D WALT empfohlene minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
  • Page 28 DEUTsch Umweltschutz 3. Heben Sie die Schutzhaube in einem Winkel ab, siehe Abbildung M. Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit 4. Zum Anbringen einer neuen Schutzhaube schieben Sie die diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im Lasche  30  der neuen Schutzhaube unter die Lippe  31 ...
  • Page 29 Weight EngLIsh GRASS TRIMMER DCM5713 Congratulations! WARNING: The declared vibration emission You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough level represents the main applications of the tool. However product development and innovation make D WALT one of the if the tool is used for different applications, with different most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 30 NOTICE: Indicates a practice not related to Grass Trimmer personal injury which, if not avoided, may result in DCM5713 property damage. WALT declares that these products described under Denotes risk of electric shock. Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
  • Page 31 EngLIsh b ) Avoid using the machine in bad weather conditions • Do not work on steep slopes. Work across the face of slopes, especially when there is a risk of lightning. not up and down. c ) Use the machine only in daylight or good artificial light. •...
  • Page 32 EngLIsh • Injuries caused by touching any rotating/moving parts. • Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using • Injuries caused when changing any parts, blades battery pack. or accessories. • Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any WARNING: tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
  • Page 33 EngLIsh Do not operate charger if it has received a sharp blow, hot/cold Pack Delay • been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it When the charger detects a battery pack that is too hot or too to an authorised service centre. cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending •...
  • Page 34 EngLIsh Do not charge or use battery in explosive atmospheres, Transportation • such as in the presence of flammable liquids, gases or WARNING: dust. Inserting or removing the battery from the charger may Fire hazard. Transporting ignite the dust or fumes. batteries can possibly cause fire if the battery terminals Never force battery pack into charger.
  • Page 35 EngLIsh certain shipping regulations that are imposed upon the higher Watt hour batteries. Do not incinerate the battery pack. For example, the Transport Example of Use and Transport Label Marking Wh rating might indicate USE (without transport cap). Example: Wh rating 3 x 36 Wh, meaning 3 indicates 108 Wh (1 battery with 108 Wh).
  • Page 36 EngLIsh To Install the Battery Pack into the Tool 1. Align the battery pack  13  with the rails inside the tool (Fig. B). Keep bystanders away. 2. Slide it into the tool until the battery pack is firmly seated and ensure that you hear the lock snap into place. To Remove the Battery Pack from the Tool Directive 2000/14/EC guaranteed 1.
  • Page 37 WALT replacement line Model No. DT20650 (2 mm), and your feet as shown in Figure F. DT20651 (2 mm), DT20652 (2.5 mm). • For optimal performance, use Dewalt DT20650/51. D WALT WARNING: DT20652 can also be use but may degrade runtime of the Keep the rotating string roughly trimmer.
  • Page 38 EngLIsh Reloading the Cutting Line (Fig. G, H) 4. The line cutter on the edge of the guard can dull over time. It is recommended you periodically touch-up the sharpness WARNING: of the blade with a file. To reduce the risk of serious The charger and battery pack are not serviceable.
  • Page 39 EngLIsh WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
  • Page 40 Peso EsPañOL DESBROZADORA DCM5713 ADVERTENCIA: ¡Enhorabuena! El nivel de emisión Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, de vibración declarado representa las principales innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Page 41 AVISO: Indica una práctica no relacionada Cortabordes con las lesiones personales que, de no evitarse, puede DCM5713 ocasionar daños materiales. WALT declara que los productos descritos bajo Datos Indica riesgo de descarga eléctrica. Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
  • Page 42 EsPañOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES b ) Nunca opere la máquina con personas, en especial niños, o mascotas cerca. PARA CORTABORDES Funcionamiento ADVERTENCIA: a ) Utilice protección ocular y calzado resistente en todo Los elementos de corte momento mientras opera la máquina. continúan girando luego de que se apaga el motor.
  • Page 43 EsPañOL La seguridad de los demás Cargadores • Este aparato no se destina al uso por parte de personas Los cargadores D WALT no necesitan ningún ajuste y están (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario. o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del Instrucciones de seguridad importantes para conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o...
  • Page 44 EsPañOL Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo • Indicadores de carga que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro cargando daño o tensión. • No utilice cables de extensión a menos que sea completamente cargado estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá...
  • Page 45 EsPañOL un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en El contenido de las pilas de la batería abiertas puede • madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte síntomas persisten, obtenga atención médica.
  • Page 46 EsPañOL Recomendaciones relativas al transporte de mercancías a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil peligrosas de la ONU. óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de baterías D WALT está...
  • Page 47 EsPañOL Tipo de baterÍa Directiva 2000/14/CE potencia del El DCM571 funciona con un paquete de baterías de 54 voltios. sonido garantizada. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547. Consulte los Datos técnicos para más información. Posición del Código de Fecha (Fig. A) Contenido del embalaje El Código de fecha  33 ...
  • Page 48 EsPañOL Introducir y retirar el paquete de baterías de Si es necesario algún ajuste, afloje los pernos de la empuñadura y deslice la empuñadura auxiliar hacia arriba o hacia abajo del la herramienta (Fig. B) palo de la cortabordes. Después, vuelva a apretar los pernos. nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el FUNCIONAMIENTO paquete de baterías...
  • Page 49 INCLINE la cortadora, para que el hilo gire casi en ángulo (2 mm), DT20651 (2 mm) y DT20652 (2,5 mm). recto con el suelo. Los residuos volátiles pueden causar • Para un óptimo rendimiento, use Dewalt DT20650/51. lesiones graves. También puede usarse D WALT DT20652, pero puede Alimentación del hilo del cortabordes...
  • Page 50 EsPañOL 5. Con una mano, impida que la tapa del carrete se mueva. 2. Extraiga los 4 tornillos del protector como se muestra  24   29  Usando la otra mano, enrosque el hilo en el carrete girando en la Figura L. la cabeza del carrete  23 ...
  • Page 51 EsPañOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas.
  • Page 52 Poids FRançaIs COUPE-BORDURE DCM5713 AVERTISSEMENT : Félicitations ! le taux d’émission Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans de vibrations déclaré correspond aux applications le développement et l’innovation de ses produits ont fait de principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour WALT, le partenaire privilégié...
  • Page 53 AVIS : indique une pratique ne posant aucun Débroussailleuse / coupe-broussaille risque de dommages corporels, mais qui par contre, si DCM5713 rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe dommages matériels.
  • Page 54 FRançaIs c ) Rappelez-vous que l’opérateur ou l’utilisateur est d ) Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez l’appareil hors de portée responsable des accidents ou dangers occasionnés à des des enfants. tiers et à leurs biens. e ) Utilisez les caches-lames pour lames métalliques pour le transport et le stockage.
  • Page 55 FRançaIs Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement • Lorsque l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être mis dans le coffre ou sanglé pour empêcher tout du câble d’alimentation. mouvement dû aux changements de vitesse ou de direction. Type 11 pour la classe II •...
  • Page 56 FRançaIs 2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur en vous ou toute accumulation de particules métalliques doivent  13  être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que batterie dans la cavité.
  • Page 57 FRançaIs L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement • électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit exploser au contact des flammes.
  • Page 58 FRançaIs transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en consommée est plus élevée. contact et qui pourraient provoquer un court-circuit. La puissance en Wh pour Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport...
  • Page 59 FRançaIs Recharger les blocs batterie D WALT uniquement N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité avec les chargeurs D WALT appropriés. La élevée et ne le laissez pas dehors en cas de pluie. recharge des blocs batterie différents des Éteignez l'outil.
  • Page 60 FRançaIs AVERTISSEMENT : 3. Vissez les boulons de la poignée dans le support et utiliser la poignée. exclusivement des batteries et chargeurs D WALT. 4. Serrez les boulons de la poignée à l’aide de la clé. Assurez- vous que la poignée est bien fixée. Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil Pour procéder à...
  • Page 61 DT20651 (2 mm), DT20652 (2,5 mm). que le fil tourne à angle droit près du sol. La projection de • Pour de meilleurs résultats, utilisez le fil DeWalt DT20650/51. débris peut provoquer de graves blessures. Le D WALT DT20652 peut également être utilisé mais il Alimentation en fil de coupe par secousse peut diminuer la durée de fonctionnement du coupe-...
  • Page 62 FRançaIs 5. Empêchez le cache-bobine de bouger à l’aide d’une 2. Retirez les 4 vis du carter , comme illustré par la Figure L. main. Avec l’autre main, enroulez le fil sur la bobine en 3. Soulevez le carter pour le sortir, comme illustré par la faisant tourner la tête de la bobine dans le sens inverse Figure M.
  • Page 63 FRançaIs Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
  • Page 64 Peso ITaLIanO TOSAERBA A FILO DCM5713 AVVERTENZA: Congratulazioni! il livello di emissioni delle Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, vibrazioni riportato è relativo alle applicazioni principali lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di dell’apparato.
  • Page 65 AVVISO: indica una situazione non in grado Decespugliatore di causare lesioni personali ma che, se non evitata, DCM5713 potrebbe provocare danni materiali. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici Segnala il pericolo di scosse elettriche. sono conformi alle normative: 2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
  • Page 66 ITaLIanO b ) Non azionare mai la macchina mentre vi sono persone, • Prima di utilizzare l’apparecchio, verificare che il percorso di specialmente bambini, oppure animali nelle vicinanze. taglio sia libero da bastoni, pietre, fili e altri ostacoli. • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in posizione verticale, Funzionamento con il filo di taglio in prossimità...
  • Page 67 ITaLIanO Caricabatterie • I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna regolazione e Rischi residui sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Per essere sicuri di avere un buon appoggio nelle pendenze, caricabatteria non sbilanciarsi.
  • Page 68 ITaLIanO Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere • Indicatori di carica calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa in carica danneggiare o sollecitare. • Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente carica completa necessario.
  • Page 69 ITaLIanO la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche, caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza carbonati organici liquidi e di sali di litio.
  • Page 70 ITaLIanO sono state testate conformemente alla sezione 38,3 delle da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare Trasporto di merci pericolose. i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non utilizzati.
  • Page 71 ITaLIanO Tipo batterie Posizione del Codice Data (Fig. A) Il modello DCM571 funziona con un pacco batteria da 54 volt. Il codice data  33  , che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546, DCB547.
  • Page 72 ITaLIanO AVVERTENZA: Per rimuovere il pacco batteria dall’apparato per ridurre il rischio 1. Premere il pulsante di rilascio della batteria  14  ed estrarre la di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e batteria dall’impugnatura (Fig. B) dell’utensile. staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi 2.
  • Page 73 è in utilizzare esclusivamente grado di danneggiare il motore. Questa procedura potrebbe bobine e fili da taglio originali DEWALT. L’utilizzo di fili invalidare la garanzia. da taglio di produttori diversi può ridurre le prestazioni, Consigli utili per il taglio danneggiare il tosaerba o causare lesioni personali.
  • Page 74 ITaLIanO AVVERTENZA: AVVERTENZA: per ridurre il rischio non utilizzare mai l’apparecchio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e senza la protezione saldamente in posizione. staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni. 1.
  • Page 75 ITaLIanO Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
  • Page 76 Gewicht nEDERLanDs GRASTRIMMER DCM5713 WAARSCHUWING: Hartelijk gefeliciteerd! Het verklaarde U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange vibratie-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 77 OPMERKING: Geeft een handeling aan Grastrimmer waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien DCM5713 niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken. WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Wijst op risico van een elektrische schok. Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014, Wijst op brandgevaar.
  • Page 78 nEDERLanDs Voorbereiding AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES a ) Voor gebruik, controleert u de machine altijd op VOOR GRASTRIMMERS beschadigde, ontbrekende of verkeerd geplaatste WAARSCHUWING: schermen of beschermingen. Snijelementen b ) Gebruik de machine nooit als er zich mensen, in het blijven draaien nadat de motor is uitgeschakeld. bijzonder kinderen of huisdieren, in de buurt bevinden.
  • Page 79 nEDERLanDs Veiligheid van anderen Laders • Het is niet de bedoeling dat het apparaat wordt gebruikt door WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn. sensorische of psychische vermogens, of door personen die het Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle ontbreekt aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht en na...
  • Page 80 nEDERLanDs niet op een andere manier kan beschadigen of onder Laadindicaties spanning kan komen te staan. bezig met opladen • Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer volledig opgeladen kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben.
  • Page 81 nEDERLanDs WAARSCHUWING: achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en Gevaar voor steek montagesleuven volledig op de schroeven. brandwonden. Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als Instructies voor het reinigen van de lader deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Gevaar voor Probeer nooit om elektrische schok.
  • Page 82 nEDERLanDs In de meeste gevallen zal bij de verzending van een D WALT- 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor accu deze naar verwachting worden geclassificeerd als volledig optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan gereguleerd Klasse 9 Gevaarlijk materiaal.
  • Page 83 nEDERLanDs Inhoud van de verpakking Positie Datumcode (Afb. U) De datumcode  33  , die ook het jaar van fabricage bevat, is De verpakking bevat: binnen in de behuizing geprint. 1 Draadtrimmer Voorbeeld: 1 Beschermkap 2017 XX XX 4 Schroeven beschermkap Jaar van fabricage 1 Moersleutel Beschrijving (Afb.A) 1 Stang, vergrendeling...
  • Page 84 nEDERLanDs BEDIENING De accu uit het gereedschap halen 1. Druk op de accu-ontgrendelknop en trek de accu stevig Instructies voor gebruik uit de handgreep van het gereedschap (Afb. B). 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het WAARSCHUWING: ladergedeelte van deze handleiding.
  • Page 85 (2 mm), DT20651 (2 mm), DT20652 (2,5 mm). verricht langs stoepen of andere schurende oppervlakken of wanneer u hardnekkiger onkruid snijdt. • U bereikt optimale prestaties wanneer u de Dewalt DT20650/51 gebruikt. De D WALT DT20652 gebruiken Naarmate u de trimmer gebruikt, verkort het koord ten gevolge is ook mogelijk, maar de trimmer zal misschien minder van slijtage.
  • Page 86 nEDERLanDs Beschermkap vervangen (Afb. L, M) 3. Houd de ogen van de behuizing van de spoel tegenover  21  de pijl  22  op de spoelkop  23  , zoals in Afbeelding G WAARSCHUWING: wordt getoond. Werk nooit 4. Steek één uiteinde van de trimmerlijn door een oog. Leid met het apparaat zonder dat de beschermkap stevig de lijn door een tweede oog en ga door met de lijn door te is geplaatst.
  • Page 87 nEDERLanDs Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
  • Page 88 Vekt nORsk GRESSTRIMMER DCM5713 ADVARSEL: Gratulerer! Angitt nivå for vibrasjonsutslipp Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Page 89 MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er Gresstrimmer relatert til personskader, men som kan føre til skader DCM5713 på utstyr hvis den ikke unngås. WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Angir fare for elektrisk støt. Tekniske data er i samsvar med: 2006/42/EU, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
  • Page 90 nORsk Bruk • Bruk bare apparatet i oppreist stilling, med skjæretråden nær bakken. Slå aldri apparatet på i noen andre stillinger. a ) Bruk alltid beskyttelsesbriller og vernesko ved bruk av • Beveg deg sakte ved bruk av apparatet. Vær oppmerksom på denne maskinen.
  • Page 91 nORsk FORSIKTIG: Selv ved anvendelsen av de relevante sikkerhetsreglene og bruk Fare for brannskader. For å av sikkerhetsinnretningene, kan visse restrisikoer ikke unngås. redusere faren for skader, lad kun D WALT oppladbare Disse inkluderer: batterier. Andre type batterier kan sprekke og forårsake •...
  • Page 92 nORsk Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk Elektronisk beskyttelsessystem • strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk gjelder ikke billaderen. beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading, overoppvarming eller dyp utlading.
  • Page 93 nORsk Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). • vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3 batterivæske på...
  • Page 94 nORsk MERk: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken 1 Hjulmutternøkkel må lades opp igjen før bruk. 1 Stang, lås Merking på laderen og batteripakken 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modeller) 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modeller) I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen, kan etikettene på...
  • Page 95 nORsk Bryter for variabel Nedre trimmestang MERk: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende hastighet lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet Stangbrakett fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, Låsespake Beskyttelse temperatur og brukerens bruksområde. Håndtak Spolehus Hastighetskontrollbryter Sette sammen stangen (Fig.
  • Page 96 Med trimmeren på, finn en god vinkel og sving trimmeren fra DT20651 (2 mm), DT20652 (2,5 mm). side til side som vist i Figur E. • Bruk Dewalt DT20650/51 for å få optimal ytelse. D WALT Oppretthold en minimumsavstand på 610 mm mellom DT20652 kan også brukes, men dette kan redusere beskyttelsen og føttene dine, som vist i Figur F.
  • Page 97 nORsk tråden gjennom til det er like lengder tråd på hver side av 5. Skift og fest fast de 4 beskyttelsesskruene  29  spolehuset som vist på Figur M. 6. Fjern spolehuset som beskrevet i avsnittet 5. Sikre spoledekselet  24  fra å bevege seg med en hånd. Bruk Skifte Spolehuset.
  • Page 98 Peso PORTUgUês APARADOR DE RELVA DCM5713 ATENÇÃO: Gratulerer! o nível de emissão de vibrações Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de declarado diz respeito às principais aplicações da experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
  • Page 99 AVISO: indica uma prática (não relacionada com Aparador de relva ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em DCM5713 danos materiais. WALT declara que os produtos descritos em Dados Indica risco de choque eléctrico. técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: Indica risco de incêndio.
  • Page 100 PORTUgUês INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS b ) Nunca utilize este aparelho com pessoas, especialmente crianças, por perto. PARA APARADORES DE RELVA Utilização ATENÇÃO: a ) Utilize proteção para os olhos e calçado apropriado os elementos de corte continuam a sempre que utilizar este aparelho. rodar após o motor ser desligado.
  • Page 101 PORTUgUês Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo • Quando não está a ser utilizado, este aparelho deve ser guardado num local seco e bem ventilado, fora do alcance na íntegra. das crianças. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES • As crianças não devem ter acesso a aparelhos guardados. Carregadores Segurança dos outros Os carregadores da D...
  • Page 102 PORTUgUês Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela Funcionamento do carregador • ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do na ficha de alimentação eléctrica e do cabo. processo de carga da bateria.
  • Page 103 PORTUgUês afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir suave e água. Se o líquido da bateria entrar em contacto a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como com os seus olhos, passe-os (abertos) por água durante 15 base para a fixação dos parafusos de montagem na parede.
  • Page 104 PORTUgUês perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte A classificação de Wh de utilização pode indicar 108 Wh (é rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As necessário utilizar 1 pilha). pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção Recomendações de armazenamento 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte 1.
  • Page 105 PORTUgUês UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo: Desligue a ferramenta. Antes de realizar a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com qualquer manutenção na ferramenta, remova 108 Wh). as pilhas da ferramenta. TRANSPORTE (com bolsa de transporte incorporada). Exemplo: a classificação de Wh indica Mantenha afastadas as pessoas que se 3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh).
  • Page 106 PORTUgUês ATENÇÃO: 3. Enrosque os parafusos da pega através do suporte e  20  utilize apenas baterias e dentro da pega. carregadores D WALT. 4. Aperte os parafusos do punho com a chave . Certifique-se de que o punho está encaixado de forma segura. Inserir e retirar a bateria da ferramenta Se for necessário efectuar ajustes, afrouxe os parafusos e deslize (Fig.
  • Page 107 PORTUgUês Acessórios de substituição posição "HI". Este modo é mais adequado para o corte de  12  relva de forte crescimento e para aplicações que necessitam ATENÇÃO: mais RPM. para reduzir o risco de nOTa: Quando estiver no modo "HI", o tempo de execução será ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a menor quando em comparação com o aparador no modo "LO".
  • Page 108 PORTUgUês Skifte beskyttelse (Fig. L, M) 4. Tre en ende av trimmetråden gjennom festeøyet. Før tråden gjennom det andre festeøyet og fortsett å dra ADVARSEL: tråden gjennom til det er like lengder tråd på hver side av bruk aldri apparatet uten at spolehuset som vist på...
  • Page 109 PORTUgUês Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
  • Page 110 Paino sUOMI RUOHOTRIMMERI DCM5713 VAROITUS: Onnittelut! Ilmoitettu tärinä Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- käyttötarkoitukseen. Jos työkalua käytetään erilaiseen työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. tarkoitukseen, jos siihen on kiinnitetty erilaisia Tekniset tiedoissa lisävarusteita tai jos sitä...
  • Page 111 EU-yhdenmukaisuusilmoitus Viittaa menettelyyn, joka Konedirektiivi ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon. Sähköiskun vaara. Trimmeri Tulipalon vaara. DCM5713 TURVAOHJEET WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: VAROITUS: 2006/42/EU, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014. Käyttäessäsi 2000/14/EY, Nurmikkotrimmeri, L ≤ 50 cm, liite VI verkkovirtakäyttöisiä...
  • Page 112 sUOMI Käyttäminen • Liiku hitaasti käyttäessäsi laitetta. Huomioi, että vasta leikattu ruoho on kosteaa ja liukasta. a ) Käytä aina koko laitteen käytön ajan silmäsuojaimia ja • Älä työskentele jyrkissä rinteissä. Etene rinteessä tukevia kenkiä. vaakasuuntaisesti edestakaisin, ei ylhäältä alas. b ) Vältä laitteen käyttöä huonoissa sääolosuhteissa, •...
  • Page 113 sUOMI HUOMIO: Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, käyttämisestä huolimatta tiettyjä jäännösriskejä ei voida välttää. että he eivät leiki laitteella. Näitä ovat: • Työkalun pyörivien/liikkuvien osien koskettamisesta HUOMAUTUS: aiheutuvat vammat. Joissakin olosuhteissa • Osien, terien tai lisälaitteiden vaihdosta aiheutuvat vammat. vieras materiaali voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä...
  • Page 114 sUOMI Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) Asennus seinään 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai akun paikoilleen. käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville 2. Aseta akku  13 ...
  • Page 115 sUOMI Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. WALT ei suosittele yksistään litiumioniakkujen kuljetusta • Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota ilmateitse niiden wattitunneista riippumatta. Akkuja sisältävät yhteys lääkäriin. työkalupakkaukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun VAROITUS: merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100 Wh. Palovamman vaara.
  • Page 116 sUOMI • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. Latausajan tiedot ovat Teknisissä tiedoissa. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Työkalun merkinnät Älä työnnä sähköä johtavia esineitä laitteen sisään. Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Älä lataa vaurioitunutta akkua. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Älä altista vedelle. Vaihdata vialliset akut heti.
  • Page 117 sUOMI Lisäkahvan kiinnittäminen (Kuvat A, D) Tämä laite ei ole reunaleikkuri eikä sitä ole tarkoitettu reunojen leikkaamiseen. 1. Aseta lisäkahva trimmerin ylävarteen varren keskellä  5   7  ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat olevan merkin yläpuolelle. henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. 2.
  • Page 118 WALTin varalankaa, mallinro DT20650 (2 mm), DT20651 trimmeriä, jotta lanka pyörisi oikeassa kulmassa (2 mm), DT20652 (2,5 mm). maahan nähden. Sinkoavat jäämät voivat aiheuttaa • Käytä tuotetta Dewalt DT20650/51 optimaalisen vakavia henkilövahinkoja. suorituskyvyn saavuttamiseksi. Voit käyttää myös mallia Trimmerin leikkuulinjan syöttö sykäyksin WALT DT20652, mutta trimmerin käyttöaika voi olla tällöin lyhyempi.
  • Page 119 sUOMI VAROITUS: 5. Kiinnitä kelan suojus paikoilleen yhdellä kädellä. Kääri  24  Älä koskaan käytä laitetta, jos lanka toisellä kädellä kelaan pyörittämällä kelan päätä  23  suojus on pois paikoiltaan. vastapäivään Kuvan H mukaisesti. Jatka käärimistä, kunnes kelakotelon molemmilla puolilla on 127 mm lankaa. KUNNOSSAPITO Voiteleminen WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään Tätä...
  • Page 120 Vikt sVEnska GRÄSTRIMMER DCM5713 VARNING: Gratulerar! Den angivna emissionsnivån för Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig vibration gäller vid verktygets huvudsakliga användning. produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Om verktyget emellertid används för andra tillämpningar, de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-...
  • Page 121 OBSERVERA: Anger en praxis som inte är Grästrimmer relaterad till personskada som, om den inte undviks, DCM5713 skulle kunna resultera i egendomsskada. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Anger risk för elektrisk stöt. Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
  • Page 122 sVEnska Förberedelser YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER a ) Kontrollera alltid maskinen innan användning så FÖR GRÄSTRIMMER att den inte är skadad och så att inga skydd eller VARNING: säkerhetskomponenter saknas eller är felaktigt monterade. De skärande delarna fortsätter att b ) Använd aldrig maskinen under tiden som andra personer, rotera efter det att motorn har stängts av.
  • Page 123 sVEnska Dolda risker VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska Se till att du har bra balans i sluttningar, sträck dig inte för långt. komma in i laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar. Håll balansen hela tiden. Gå alltid, spring aldrig. VARNING: Ytterligare dolda risker kan uppstå...
  • Page 124 sVEnska Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat Varm/kall fördröjning • servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning, via elektricitet eller brand.
  • Page 125 sVEnska SE UPP: läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de När den inte används skall den laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. läggas på sidan på en stabil plats så att ingen LÄS ALLA INSTRUKTIONER riskerar att någon snubblar på den. Vissa verktyg med •...
  • Page 126 sVEnska FLEXVOLT batteriet är batteriet i transport-läge. Behåll locket Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn på för varutransport. till miljön. I transport-läge är cellsträngarna elektriskt frånkopplade i paketet vilket resulterar i tre batterier med lägre märkning av Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda watt-timmar (Wh) jämfört med ett batteri med en högre WALT laddare.
  • Page 127 sVEnska VARNING: Utsätt inte verktyget för regn eller hög Använd enbart D WALT luftfuktighet och lämna det inte utomhus när batteripaket och laddare. det regnar. Stäng av verktyget. Avlägsna batteriet från Montering och borttagning av verktyget innan underhåll utförs. batteriet från verktyget (Bild. B) nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet ...
  • Page 128 sVEnska Trimning (Bild A, E, F) Om justeringar behövs, lossa handtagsbultarna och skjut sidohandtaget upp eller ned på trimmerstången. Dra sedan åt Med trimmern påslagen vinklar och svänger du trimmern från bultarna igen.. sida till sida enligt Bild E. ANVÄNDNING Se till att du har ett minsta avstånd på 610 mm mellan skyddet och dina fötter såsom visas i Bild F.
  • Page 129 VARNING: DT20651 (2 mm), DT20652 (2,5 mm). För att minska risken för • För optimal prestanda, använd Dewalt DT20650/51. D WALT allvarlig personskada, stäng av verktyget och DT20652 kan också användas, men kan försämra trimmerns koppla bort batteripaketet innan du gör några körtid.
  • Page 130 sVEnska VARNING: Laddningsbart Batteripaket Använd aldrig apparaten utan att Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte skyddet sitter fast på plats. längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av dess fungerande livslängd: Smörjning •...
  • Page 131 Ağırlık TüRkçE OT BIÇME MAKINESI DCM5713 UYARI: Tebrikler! Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa veya alet kullanıcıları...
  • Page 132 İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara Ot Biçme Makinesi neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan DCM5713 durumları gösterir. WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin Elektrik çarpması riskini belirtir. aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: 2006/42/AT, eN60335-1:2012 + A11:2014, eN50636-2-91:2014.
  • Page 133 TüRkçE Çalışma • Bacaklarınızı korumak için uzun pantolon giyin. • Cihazı kullanmadan önce, otları keseceğiniz alanda herhangi a ) Makineyi çalıştırırken her zaman göz koruması ve sağlam bir çubuk, taş, tel ya da başka bir engel olmadığından ayakkabılar giyin. emin olun. b ) Makineyi, özellikle yıldırım riski olan kötü hava •...
  • Page 134 TüRkçE UYARI: Diğer riskler Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının Eğimli yerlerde iyi şekilde basmak için parmaklarınızın ucunda içine sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına uzanmaya çalışmayın. Daima dengenizi koruyun. Koşmayın ve neden olabilir. daima yürüyün. UYARI: Alet kullanılırken, verilen güvenlik uyarılarına dahil Alet, 30mA akımı...
  • Page 135 TüRkçE Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla • yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. bir hızda şarj olacaktır ve akü...
  • Page 136 TüRkçE olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için emin olun. değişiklik yapmayın. WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM • Aküleri yalnızca D WALT şarj cihazlarında şarj edin. Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli Madde Düzenlemeleri, Uluslararası...
  • Page 137 TüRkçE olduğu belirli taşımacılık düzenlemelerinden muaf olmasına USE (KULLANIM) (taşıma başlığı olmadan). Örnek: neden olabilir. Wh değeri 108 Wh olarak belirtilir (108 Wh Örneğin, 3 x 36 Wh olarak belirtilen Transport (Taşıma) Wh değerindeki 1 batarya). değeri, her biri 36 Wh olan 3 bataryanın bulunduğu anlamına TRANSPORT (TAŞIMA) (dahili taşıma başlığı...
  • Page 138 Kullanma Talimatları aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. UYARI: UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli Yalnızca DEWALT akü ve şarj yönetmeliklere daima uyun. cihazlarını kullanın. UYARI: Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya nOT: Akünün...
  • Page 139 Uçuşan çöpler yaralanmaya neden olabilir. (2 mm), DT20652 (2,5 mm) kullanın. Darbeli Besleme Ot Biçici Misina Besleme • En iyi performans için Dewalt DT20650/51 kullanın. D WALT DT20652 de kullanılabilir ancak bu, biçme makinesinin Ot biçme aletinizde, 2,032 mm çapa sahip naylon ip kullanılır.
  • Page 140 TüRkçE Kesme Ipinin Değiştirilmesi (Şek. G, H) 4. Muhafazanın kenarındaki ip kesici, zamanla körleşebilir. Bıçağı düzenli olarak bir eğeyle bilemeniz önerilir. UYARI: Şarj cihazı ve akü bakım geriktirmezler. Ciddi yaralanma riskini azaltmak Makara Takımının Değiştirilmesi için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları...
  • Page 141 TüRkçE UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını...
  • Page 142 Βάρος Ελληνικά ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ DCM5713 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συγχαρητήρια! Το αναφερόμενο Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική επίπεδο εκπομπής κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα...
  • Page 143 αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κοπτικο με νημα Υποδεικνύει μια ενδεχομένως DCM5713 επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση...
  • Page 144 Ελληνικά χρήσης. Οι ισχύοντες εθνικοί κανονισμοί ενδέχεται να β) Χρησιμοποιείτε μόνο τα ανταλλακτικά και αξεσουάρ που θέτουν περιορισμούς για την ηλικία του χειριστή. προτείνει ο κατασκευαστής. γ ) Να έχετε υπόψη ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι γ) Ελέγχετε και συντηρείτε τακτικά το μηχάνημα. υπεύθυνος...
  • Page 145 Ελληνικά Ο φορτιστής της D WALT διαθέτει διπλή μόνωση • Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. σύμφωνα με το πρότυπο EN60335. Κατά συνέπεια, • Μην ανοίγετε το περίβλημα του κορμού. Στο εσωτερικό δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. δεν υπάρχουν εξαρτήματα που επιδέχονται σέρβις από τον χρήστη.
  • Page 146 Ελληνικά ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 φορτιστές μαζί. αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμός • σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον πρέπει...
  • Page 147 Ελληνικά Μπαταρία Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο μπαταρίας αναβοσβησίματος που αντιστοιχεί σε μήνυμα αντικαταστήστε Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, φροντίστε να το πακέτο μπαταρίας. Το πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται σε συμπεριλάβετε...
  • Page 148 Ελληνικά 9. Σε όλες τις μπαταρίες λιθίου-ιόντων, η ονομαστική τους τιμή κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή φορτιστή που σε βατώρες επισημαίνεται πάνω στη συσκευασία. Επιπλέον, έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί από λόγω...
  • Page 149 Ελληνικά 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως DCB546, DCB547. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στα φορτισμένο, σε δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός του φορτιστή. Τεχνικά δεδομένα. ΣηΜΕιΩΣη: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει να Περιεχόμενα...
  • Page 150 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών και φορτιστές της D WALT. Κρατάτε τους παρευρισκόμενους σε απόσταση. Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου μπαταριών από το εργαλείο (εικ. B) Οδηγία 2000/14/ΕΚ περί Εγγυημένης ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε ότι ακουστικής ισχύος. το πακέτο μπαταριών είναι...
  • Page 151 Ελληνικά Τοποθέτηση της βοηθητικής λαβής Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας (εικ. A) (εικ. A, D) Αυτό το χορτοκοπτικό σας δίνει τη δυνατότητα να επιλέξετε την κατάλληλη ταχύτητα για μεγαλύτερη διάρκεια εργασίας ή να 1. Τοποθετήστε τη βοηθητική λαβή  5  στην πάνω ράβδο  7 ...
  • Page 152 Ελληνικά • Οι φράκτες, είτε με συρματόπλεγμα είτε ξύλινοι, προκαλούν και αποσυνδέετε την μπαταρία πριν από την πρόσθετη φθορά στη μεσινέζα, ακόμα και σπάσιμό της. Τα πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοιχία από πέτρα ή τούβλο, τα ρείθρα και τα ξύλα φθείρουν τοποθέτηση/αφαίρεση...
  • Page 153 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 2. Η μεσινέζα του χορτοκοπτικού ενδέχεται να ξεραθεί με τον Σε καμία καιρό. Για να διατηρήσετε την ανταλλακτική μεσινέζα σε περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή χωρίς το άριστη κατάσταση, αποθηκεύετέ την σε αεροστεγή σακούλα προστατευτικό καλά σφιγμένο στη θέση του. στην...
  • Page 154 Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: •...
  • Page 156 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)