Page 1
MANUALE USO ED INSTALLAZIONE OPERATION AND INSTALLATION MANUAL ANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG MANUEL D’UTILISATION ET INSTALLATION...
Page 2
EURAPO partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT. I prodotti interessati figurano nella Guida EUROVENT dei Prodotti Certificati. EURAPO is partecipating in the EUROVENT Certification Program. Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products. EURAPO ist am Zertifikations-programm EUROVENT beteiligt. Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT - Jahrbuch aufgefürt.
Page 4
6.3 Fixage et branchement des unités 6.2.2 UCS900 ................63 UCS600 et UCS900 ............90 6.3 Montage der UCS600 und UCS900 6.3. 1 Unitè UCS600, UCS/M 600, UCS/H 600, Kassettengeräte ..............63 UCS/HM 600 ...............90 6.3.1 UCS600, UCS/M 600, UCS/H 600, 6.3.2 Unitè UCS900 ..............92 UCS/HM 600 Geräte ...........63...
Page 86
1. INTRODUCTION Le ventilo-convecteurs à cassette UCS600 et UCS900 sont synthèse des études fonc- tionnels et de comfort les plus approfondis réalisés dans le laboratoire EURAPO. La ligne agréable, la fiabilité des performances et l’économie énergétique permettent à ce ventilo- convecteur de satisfaire toutes les exigences du bien-être d’ambiance et d’optimisation...
Page 87
4.1 LES COMPOSANT Les composants du ventilo-convecteur à cassette (unité de base) que vous avez acheté sont identifiables dans les dessins à vue éclatée des pièces jointes (Ann. 1/A ÷ 1/D) de ce manuel. Dans la pièce jointe 1/E on a la boîte électrique standard QEC00. Dans la pièce jointe 2 on a la configuration des installation prévues.
Page 88
6.1 PRESCRIZIONI Toutes les opérations d’installation et/ou entretien du ventilo-convecteur à cassette doivent être executées seulement par personnel qualifié. EURAPO s.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages provoqués par une installation non correcte et une utilisation non-appropriée ou une altération du ventilo-convecteur à cassette et de ses accessoires.
Page 89
(Fig.1). 6.2 EXTRACTION DE L’EMBALLAGE Fig.1 6.2.1 UCS600, UCS/M 600, UCS/H 600, UCS/HM 600 Transporter l’unité emballée à proximité du lieu d’installation. Ouvrir la boîte (Fig.2) selon les symboles indi- qués sur le carton, enlever le polystyrène de protection (A) et la boîte en carton avec les...
Page 90
à l’unité métallique. Fig.3 - UCS900 Fig.3a - UCS900 6.3 FIXAGE ET BRANCHEMENT DES UNITÉS UCS600 ET UCS900 6.3.1 UNITÉ UCS600, UCS/M 600, UCS/H 600, UCS/HM 600 • Les cotisations de référence pour le fixage et le branchement de l’unité aux installations sont indiquées dans les annexes 3/A ÷...
Page 91
• Si prévu, connecter les canals de l’air (en entrée et/ou en sortie) et pourvoir à leur fixage et isolation (thermique et acoustique) en évitant, de cette façon, dispersions et/ou formation de condensat; • Réaliser les connections électriques comme indiqué dans le chapitre 6.8; •...
Page 92
6.3.2 UNITÉ UCS900 • Les cotisations de référence pour le fixage et le branchement de l’unité aux installations sont indiquées dans les annexes 5/A et 5/B; • Prendre les quatre brides et les vis de fixation qui se trouvent dans la boîte des accessoires et les accrocher solidement à...
Page 93
• Accrocher la ficelle de sécurité au trou qui se trouve au coin du cadre (Fig.10); • Si un récepteur infrarouge est prévu, introduire le câble dans le propre trou, comme indiqué en Fig.10; • Fermer la grille d’aspiration et la bloquer comme illustré en Fig.11. Fig.8 Fig.9 Fig.10...
Page 94
6.4 GRILLE METALLIQUE: UCS/M 600 ET UCS/HM 600 Accessoire disponibile pour la série UCS600 (et non pour la série UCS900) composé par un groupe d’aspiration et de refoulement en métal. UCS600 avec Grille Métallique 6.4.1 FIXATION DE LA GRILLE METALLIQUE: •...
Page 95
(figure 18b). • Conduire la grille métallique jusqu’à la position de fermeture, en faisant attention que elle soit bien solide par le propre verrou (qui se trouve dans le même côté du logo EURAPO: voir Fig. 1 9). Fig.14 Fig.15 Fig.16 Fig.17...
Page 96
Fig.18b Fig.19 Fig.20: Grille Métallique TROUX Fig.20a: Grille Métallique FENTES LEGENDE Groupe cadre grille Vis métriques Filtre Etriers blocage filtre Vis pour étriers blocage filtre...
Page 97
Cette dernière opération est possible en faisant un petit desserrement du goulot d’entrée et en chargeant l’eau du goulot de sortie. C’est possible de décharger complètement la batterie en dévissant la vanne qui se trouve sous le collecteur (Fig.21 et 22). Fig.21 - UCS600 Fig.22 – UCS900...
Page 98
• le tuyaux devront être fixés solidement et isolés thermiquement, afin d’éviter débranchements, engorgements, et condensations d’humidité. Les unités UCS600, UCS/M 600 et UCS900 sont fournies en leur version standard d’une pompe pour l’évacuation du condensat (pourvue avec clapet anti-reotur) que, par un interrupteur à...
Page 99
éviter ultérieure circulation d’eau froide dans l’échangeur (Ann. 6/C). Dans le cas où les vannes ne soient pas fournies par EURAPO, EURAPO même décline toute responsabilité pour éventuels malfonctionnements ou connections erronées.
Page 100
Pour une utilisation correcte du ventilo-convecteur à cassette on conseille d’installer un régulateur EURAPO, à microprocesseur ou OMNIBUS, choisi selon les exigences d’installation et utilisation du ventilo-convecteur. Dans les configurations standard (ex. QEC00, Ann. 6/A et 6/B) il n’est pas possible de connecter plusieurs moteurs en parallèle sur le même selecteur de vitesse ou...
Page 101
6.9 PRISE D’AIR EXTÉRIEURE ET REFOULEMENT DE L’AIR DANS UNE PIÈCE CONTIGUË Le ventilo-convecteur à cassette UCS600 et UCS900 sont pourvus de trois prétranches pour le refoulement de l’air dans une pièce contiguë avec diam. = 150 mm (voir point B) et d’une prétranche pour la prise d’air extérieure avec diam.
Page 102
7. UTILISATION ET ENTRETIEN 7.1 LIMITATIONS D’UTILISATION • L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Page 103
7.2.1 NETTOYAGE DU FILTRE AIR ET DES PARTIES EN PLASTIQUE Le nettoyage du filtre est une opération très importante pour l’entretien ordinaire du ventilo-convecteur, qui ne peut pas être sousévaluée; en effet, l’encrassement du filtre provoque une réduite filtration d’air, un réduit débit thermique et un plus haut niveau de bruit du ventilo-convecteur.
Page 104
Le débit de la pompe est insuffisant Remplacer la pompe avec une pompe par rapport aux besoins réels convenable aux besoins de l’installation Dans les autres cas, appelez le distributeur de zone ou le service après-vente de la société EURAPO.
Page 105
Précautions à adopter en cas d’incendie: n’utiliser pas de l’eau, mais des extincteurs à poudre ou CO pour ne pas courir le risque d’électrocution. 7.4 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Toutes les interventions d’entretien qui ne sont pas ordinaires, la régulation ou le remplacement des composants électroniques (moteur, thermorégula- teur, vannes, etc) doivent être exécutées seulement par personnel qualifié.
Page 106
Faire attention à faire passer à nouveau le câble moteur à travers la siège prévue (voir dessin agrandi de Fig.29a UCS600 et 30a UCS900). En cas de modèles UCS900, il est conseillé le déplace- ment préliminaire de l’unité, en travaillant sur un plan.
Page 107
Enlever le ventilateur comme indiqué au Paragraphe 7.4.3; • Enlever la vis en correspondance du fixe-câble (Fig.29a-UCS600, UCS/M 600 et 30a- UCS900) et plier le béquet en tôle vers l’intérieur, comme indiqué dans le dessin agrandi de Figg.29b-UCS600, UCS/M 600 et 30b-UCS900;...
Page 108
7.4.5 VARIATION DES VITESSES DU VENTILATEUR Dans tous les ventilo-convecteurs 6 differentes vitesses de rotation du motoventilateur sont disponibles. D’habitude, on definie 3 vitesses qui determinent la «triade» de connexion du ventilo-convecteur; on peut déduire la triade du schéma de branchement électrique qui se trouve à l’intérieur de la boîte électrique.
Page 109
24 mois à partir de l’expédition à l’acheteur. A ces fins, c’est la date de livraison départ usine EURAPO de Pordenone qui fait foi. La garantie couvre seulement les défauts de fabrication; elle ne couvre pas les dysfonctionnements causés par une mauvaise installation ou une connexion incorrecte.
Page 110
Si ce produit est utilisé dans la cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut: Veuillez contacter votre revendeur EURAPO qui vous informera des conditions de reprise de ce produit. Le frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quanti- tés) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Page 115
LEGEND LEGENDE LEGENDE Air suction grill Luftansauggitter Grille d’aspiration Filter Filter Filtre Air supply grilles Ausblasrahmen Groupe grille de refoulement Air intake plenum/condensate Ansaugplenum/ Plenum d’aspiration/Bac tray Kondensatwanne Echangeur Heat exchanger Wärmetauscher Vis de fixation ventilateur Fan wheel fixing screw Befestigungsschrauben Laufrad Ecrou pour ventilateur Fan wheel washer...
Page 117
LEGEND LEGENDE LEGENDE Luftansauggitter Grille d’aspiration avec support Air intake grill with support Filter Filter Filtre Air supply frame Ausblasrahmen Cadre de refoulement Air intake plenum/condensate Ansaugplenum/ Plenum d’aspiration/Bac tray Kondensatwanne Echangeur Heat exchanger Wärmetauscher Vis de fixation ventilateur Fan wheel fixing screw Befestigungsschrauben Laufrad Ecrou pour ventilateur Fan wheel washer...
Page 119
LEGEND LEGENDE LEGENDE Luftansauggitter Grille d’aspiration Air suction grill Filter Filter Filtre Air supply grilles Ausblasrahmen Diffuseur Air intake plenum/condensate Ansaugplenum/Konden- Plenum d’aspiration/Bac tray satwanne Echangeur Heat exchanger Wärmetauscher Vis de fixation ventilateur Befestigungsschrauben Fan wheel fixing screw Ecrou pour ventilateur Laufrad Fan wheel washer Joint carré...
Page 121
LEGEND LEGENDE LEGENDE Air suction grill Luftansauggitter Grille d’aspiration Filter Filter Filtre Air supply frame/condensate Rahmen mit Luftrichter/ Cadre avec diffuseur/bac tray Wanne Recepteur “IR” (optionnel) “IR” receiver (optional) “IR” Empfänger (Extra) Echangeur Heat exchanger Wärmetauscher Ficelle de securité grille Sicherheitsseil für Luftansaug- Safety rope for air suction grill d’aspiration...
Page 122
ALLEGATO 1/E ANLAGE 1/E ENCLOSURE 1/E ANNEXE 1/E LEGENDA LEGEND 1. Autotransformer 1. Autotrasformatore 2. Electric box 2. Scatola elettrica 3. 12-poles terminal board 3. Morsettiera 12 poli 4. Capacitor 4. Condensatore 5. Fairleads 5. Passacavi 6. Ground protection 6. Morsetto di terra terminal LEGENDE LEGENDE...
Page 136
Eurapo Srl Via A. Malignani, 12 33170 Pordenone - Italy T +39 0434 572552 F +39 0434 28667 info@eurapo.it www.eurapo.it ISTRUZIONI ORIGINALI TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCTION DES ISTRUCTIONS ORIGINALES Per la continua evoluzione del programma di innovazione...