Télécharger Imprimer la page
Beurer BC 20 Mode D'emploi
Beurer BC 20 Mode D'emploi

Beurer BC 20 Mode D'emploi

Tensiométre
Masquer les pouces Voir aussi pour BC 20:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BC 20
D Gebrauchsanleitung
G Instruction for Use
F Mode d'emploi
E Instrucciones para el uso
I Instruzioni per l'uso
T Kullanma Talimatı
o Инструкция по применению
RUS
Прибор для измерения
Q Instrukcja obsługi
Blutdruckmessgerät ...................................... (3-10)
Blood pressure monitor ...............................(11-18)
Tensiométre ..................................................(19-26)
Tensiómetro ..................................................(27-34)
Misuratore di pressione ...............................(35-42)
Tansiyon Ölçma Aleti ...................................(43-50)
артериального давления на запястье ......... (51-60)
Ciśnieniomierz ..............................................(61-68)
0344

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer BC 20

  • Page 1 Прибор для измерения артериального давления на запястье ..(51-60) Q Instrukcja obsługi Ciśnieniomierz ..........(61-68) BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 0344 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2 D Kurzbeschreibung: G Brief description: 1. Display 1. Display 2. Batteriefachdeckel 2. Battery compartment 3. Speicher-Taste M cover 4. Start/Stop-Taste 3. Memory button M 4. Start/Stop button F Description E Descripción breve: sommaire-: 1. Display 1. Affichage 2. Tapa del comparti- 2.
  • Page 3 Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive beachten Sie die Hinweise. Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen Mit freundlicher Empfehlung für elektro mechanische Blutdruckmesssysteme). Ihr Beurer-Team Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß- 1. Kennenlernen nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglich- Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinva-...
  • Page 4 durch zu führen, wenn das Gerät zu gewerb lichen oder erkrankungen (unter anderem Gefäßverengungen), wirtschaft lichen Zwecken eingesetzt wird. Auch bei ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung einge- priva ter Benutzung empfehlen wir Ihnen eine messtech- schränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Ober- nische Kontrolle in 2-Jahres-Abständen beim Hersteller.
  • Page 5 Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte nicht mehr gewährleistet. für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Bat- • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenser- terie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in vice oder autorisierten Händlern durchgeführt Anspruch genommen werden.
  • Page 6 tion zuerst die Batterien und tauschen Sie diese Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad- gegebenenfalls aus. stoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält • Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Bat- Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtli- terie enthält Quecksilber.
  • Page 7 4. Anlegen des Gerätes • Die Manschette wird nun automatisch auf 180 mmHg aufgepumpt. • Legen Sie den Blutdruckcomputer am linken Handge- • Nach Erreichen der 180 mmHg wird automatisch der lenk auf der Innenseite an. Druck aus der Manschette abgelassen und auf dem •...
  • Page 8 • Drücken Sie in ausgeschaltetem Zustand die Speicher- • nicht genügend aufgepumpt wurde, trotz Nachpumpen Taste M 3 , es erscheint der letzte gemessene Wert. (ERR2 erscheint im Display), • Durch weiteres Drücken der Speicher-Taste M kön- • die Blutdruckwerte außergewöhnlich hoch oder nied- nen Sie alle gespeicherten Werte einzeln abrufen.
  • Page 9 • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie- Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab nung beruhen, Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Stra- • für Verschleißteile, ße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf...
  • Page 10 Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kun- den (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt. 11. Technische Daten Typ: BC 20 Messmethode: nicht invasive, oszillometrische Blutdruckmessung am Handgelenk, für Handgelenksumfang 12,5 cm – 20,5 cm Anzeigeberreich: 0 – 300 mmHg Messbereich: systolisch: 50 –...
  • Page 11 EN1060-1 (Non-invasive blood pressure measuring devices Part 1: General requirements), EN1060-3 (Non- Best regards, invasive blood pressure measuring devices Part 3: Sup- Your Beurer Team plementary require ments for electromechanical blood pressure measuring systems). 1. Familiarization This unit is in line with European Standard EN60601-1-2...
  • Page 12 purposes. For private use also, we recommend that you • There may be incorrect measurements where there have the measuring accuracy checked by the manufac- is cardiocirculatory disease, as well as with very low turer at 2-yearly intervals. blood pressure, circulatory disorders, dysrhythmia Keep these operating instructions available for further and other preexisting diseases.
  • Page 13 If a battery has been • Repairs may only be performed by Beurer Customer swallowed, call a doctor immediately. Service or authorized dealers. However, always check •...
  • Page 14 2. Inserting/changing batteries • After inserting the batteries, press the Start/Stop but- ton 4 for 5 seconds and wait until a "0" appears for • Remove the battery compartment cover 2 . the systole and diastole. • Insert the two batteries into the battery compartment •...
  • Page 15 • The cuff must be placed tightly around the wrist but • If you forget to switch off the computer, it will switch must not constrict. off automatically after 3 minutes. • You can interrupt measurement at any time by pres- 5.
  • Page 16 • After the last memory location occupied, the compu- In the about cases, you must repeat the measurement. ter shows the average of all readings saved on press- Make sure that the cuff tube is properly inserted and that ing the memory button M 3 again. you do not move or talk.
  • Page 17 (*) Blood pressure range that might transfer to high blood pressure Adapted from JNC 2003 10. Technical data Type: BC 20 Measuring method: non-invasive, oscillometric blood pressure measurement at the wrist, for wrist circumferences of 12.5 – 20.5 cm Display range: 0 –...
  • Page 18 Measuring uncertainty: (max. permissible standard deviation according to clinical testing in accordance): systolic: 8 mmHg / diastolic: 8 mmHg Power supply: 2 x 1.5 V Micro (Alkaline Type LR 03) Classification Application part Type B Ambient conditions: +10 °C – +40 °C max. 85% atmospheric humidity Storage/transport: -5 °C –...
  • Page 19 EN1060-1 (Tensiomètres non invasifs, partie 1: exigences générales), EN1060-3 (Tensiomètres Avec nos sentiments dévoués non invasifs, partie 3: exigences complémentaires Beurer et son équipe concernant les systèmes électromécaniques de 1. Présentation mesure de la pression sanguine). Cet appareil est en conformité avec la norme européen- Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à...
  • Page 20 portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet • Les valeurs mesurées par vos soins sont purement appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le informatives. Elles ne sauraient remplacer une consul- service après-vente à l‘adresse ci-dessous. tation médicale! Discutez des valeurs mesurées avec Conformément à...
  • Page 21 Dès que les piles sont usées, la date, l’heure et les – Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis valeurs mesurées enregistrées s’effacent du lecteur de ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez tension artérielle. des valeurs mesurées erronées. •...
  • Page 22 • Les réparations doivent être effectuées uniquement par pile vide apparaît en bas à gauche de l’écran 1 ; il le service après-vente de Beurer ou des revendeurs signifie qu’il faut changer les piles. agréés. Cependant avant de faire une réclamation, Les piles et les accus usagés et complètement déchargés...
  • Page 23 3. Réglage de la date et de l’heure 4. Pose de l’appareil Le réglage de la date et de l’heure est nécessaire pour • Mettez le tensiomètre en place sur votre poignet gau- que la date et l’heure de l’enregistrement des mesures che, à...
  • Page 24 • La manchette se gonfle alors automatiquement à • À l’arrêt, appuyez sur la touche M de la mémoire 3 ; 180 mmHg. la valeur mesurée en dernier s’affiche. • Après obtention d’une pression de 180 mmHg, la pres- • En continuant à appuyer sur la touche M, vous pouvez sion est automatiquement purgée de la manchette;...
  • Page 25 8. nettoyage et entretien • Vous bougez et êtes dans un état d’agitation pendant la mesure (ERR1 est affiché). • Nettoyez votre appareil de mesure de la tension arté- • Si le gonflage a été insuffisant, malgré le regonflage rielle avec soin, uniquement avec un chiffon légèrement (ERR2 est affiché).
  • Page 26 (*) Secteur de tension que pourait transférer en hypertension Adapted from JNC 2003 10. Données techniques Type: BC 20 Méthode de mesure: mesure de la tension artérielle non invasive, oscillométrique et prise au poignet. Pour un tour de poignet de 12,5 à 20,5 cm Plage d'affichage: 0 à...
  • Page 27 Les saluda cordialmente presión de sangre electromecánicos). Su equipo Beurer Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y está sometido a medidas de precaución especiales 1. Presentación respecto a la compatibilidad electromagnética. Para este El tonómetro de muñeca se usa para la medición y...
  • Page 28 De acuerdo a la “disposición para productos médicos” previamente a su médico respecto a los valores medi- hay que efectuar regularmente controles técnicos de dos. medición, si el equipo es utilizado para fines comerciales. • Si la irrigación sanguínea en un brazo se encuentra También en la utilización privada nosotros recomenda- reducida a causa de angiopatías crónicas o agudas mos hacer llevar a cabo un control técnico de medición...
  • Page 29 inaccesibles para los niños. Si se ha tragado una pila, Indicaciones para el almacenamiento y limpieza será necesario consultar inmediatamente a un médico. • El tonómetro consta de componentes de precisión y • Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante componentes electrónicos.
  • Page 30 • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusi- Las pilas normales y las pilas recargables agotadas vamente por el servicio postventa de Beurer o bien y completamente descargadas deben ser eliminadas por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cual- en los depósitos especialmente marcados para este...
  • Page 31 5. Medición de la presión de sangre • Con la tecla Start/Stop 4 ajustar el año y confirmar con la tecla memoria M 3 . • Siéntese quieto. • Después centellean uno después del otro los indica- • Es imprescindible que apoye el dores para el mes, el día, las horas y los minutos.
  • Page 32 • Si olvida desconectar el equipo, éste se desconecta memoria-M 3 el promedio de todos los valores de automáticamente después de 3 minutos. medición memorizados. • Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medi- • Para desconectar pulse nuevamente la tecla Start/ ción con el botón Start/Stop 4 .
  • Page 33 dado coloque las pilas nuevamente o reemplácelas por • Nunca utilizar detergentes o diluyentes. nuevas. • Nunca lavar el aparato bajo agua, de lo contrario podría penetrar líquido, pudiendo destruirse el aparato. 8. Limpieza y cuidado • No depositar objetos pesados sobre el aparato. •...
  • Page 34 10. Datos técnicos Tipo: BC 20 Método de medición: Medición no invasiva oscilométrica de la presión de sangre por la muñeca Para circunferencia de muñeca 12,5 – 20,5 cm Gama de indicación: 0 – 300 mmHg Gama de medición: sistólico: 50 – 250 mmHg / diastólico: 40 –180 mmHg / pulso: 40 –160/min Exactitud: sistólico ±...
  • Page 35 Cordiali saluti Questo apparecchio è conforme alla norma europea Il Suo team Beurer EN60601-1-2 ed è sottoposto a misure speciali con- cernenti la compatibilità elettromagnetica 93/42/EC. 1. Primo approccio Tener presente che dispositivi di comunicazione portatili...
  • Page 36 tura, se l’apparecchio viene impiegato a fini commerciali so è limitata. In questo caso utilizzare uno sfigmoma- o economici. Anche in caso di utilizzo privato raccoman- nometro da braccio. diamo tuttavia di far eseguire dal produttore un controllo • Possibilità di misurazioni errate in presenza di malattie tecnico della taratura ogni 2-anni.
  • Page 37 • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente • L‘inghiottimento delle batterie può essere mortale. dal servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori auto- Conservare quindi le batterie e i prodotti fuori della rizzati. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo portata dei bambini piccoli.
  • Page 38 and Electronic Equipment). Per domande specifiche Pb = la batteria contiene piombo, Cd = la batteria con- su questo argomento rivolgersi all‘ufficio comunale tiene cadmio, Hg = la batteria contiene mercurio. competente per lo smaltimento ecologico. 3. Regolazione data e ora 2.
  • Page 39 4. Applicazione dell’apparecchio • Il polsino viene ora gonfiato automaticamente a 180 mmHg. • Applicare lo sfigmocomputer sul lato interno del polso • Raggiunti i 180 mmHg, la pressione viene scaricata sinistro. automaticamente dal polsino e sul display compare • Attenzione che il polso non sia ricoperto da indumenti. un cuore che batte.
  • Page 40 • Ad apparecchio spento, premere il tasto memoria M • durante la misurazione ci si muove e non ci si mantiene 3 , compare l’ultimo valore misurato. tranquilli (sul display compare ERR1), • Premendo nuovamente il tasto memoria M si possono •...
  • Page 41 9. Tabella per la classificazione dei valori della pressione sanguigna (unità di misura mmHg) per adulti: Campo Pressione sistolica Pressione diastolica Provvedimento Ipotonia (Pressione sanguigna ridotta) inferiore a 105 inferiore a 60 Controllo dal medico Campo normale tra 105 e 120 tra 60 e 80 Autocontrollo Intervallo della pressione...
  • Page 42 10. Dati tecnici Tipo: BC 20 Metodo: misurazione oscillometrica non invasiva della pressione sanguigna al polso Per polsi della circonferenza di 12,5 cm – 20,5 cm Campo visualizzato: 0 – 300 mmHg Campo misurato della pressione: sistolica: 50 – 250 mmHg / diastolica: 40 –180 mmHg / polso: 40 –160/min...
  • Page 43 ölçen aletler Kısım 3: Elektrome- kanik tansiyon ölçme sistemleri hakkında ek şartlar) Dostane tavsiyelerimizle şartlarına uygundur. Beurer Müessesesi Bu cihaz, EN60601-1-2 Avrupa standartına uygundur 1. Tanıtım ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel güvenlik önlemlerine tabidir 93/42/EC. Lütfen bu hususta, taşına- El bileği üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin insan-...
  • Page 44 rılması gerekmektedir. Alet kişisel amaçla kullanılsa bile, tansiyon ölçme işleminin hassaslığı ve doğruluğu sınırlı her 2 senede bir defa olmak üzere, aletin imalatçısında olur. Böyle bir durumda, üst kol üzerinden ölçen bir aletin ölçme teknik kontrollarını yaptırmanızı tavsiye tansiyon ölçme cihazı kullanınız. ederiz.
  • Page 45 Bu nedenle, pilleri ve ürünleri çocukların ula- kusursuz çalışması garanti edilemez. şamayacakları şekilde saklayınız. Bir pil yutulmuşsa, • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satı- derhal tıbbi yardıma başvurulmalıdır. cılar tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan • Piller, şarj edilmemeli veya başka araçlarla yeniden önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse...
  • Page 46 • Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Ele- Uyarı: Aşağıda belirtilen işaretleri zararlı madde ctrical and Elektronik Equipment – Elektrikli ve içeren pillerde görürsünüz: elektronik donanım atıkları) numaralı elektro ve Pb = Kurşun içeren pil, Cd = Kadmiyum içeren elektronik eski cihazlar yönetmeliğine uygun şekilde pil, Hg = Civa içeren pil.
  • Page 47 4. Aletin takılması • Basınç 180 mmHg değerine ulaşınca, otomatikman manşetten basınç düşmeye başlar ve ekranda çarpan • Tansiyon Bilgisayarını sol bileğin iç tarafına koyunuz. bir kalp görünür. • Bileğinizin çıplak olmasına dikkat ediniz. • Şayet önceden ayarlı olan 180 mmHg basınç pompala- •...
  • Page 48 • Tekrar M hafıza düğmesine basarak hafızalanan bütün • Ek pompalamaya rağmen yeterli pompalama olma- değerleri teker teker ekrana çağırabilirsiniz. mışsa (ERR2 sembolü göstergede belirir). • Ekranın sağ alt tarafında hafıza yeri numarasını görür- • Tansiyon değerleri alışılmadık derecede yüksek veya sünüz.
  • Page 49 9. Yetişkinler için tansiyon değerleri (ölçü birimi mmHg) sınıflama tabelası: Alan Sistolik tansiyon Diyastolik tansiyon Önlem Hipotoni (düşük Tansiyon) 105 den az 60 tan az Doktorunuzda kontrol Normal alan 105 ile 120 arası 60 ile 80 arası Kişisel kontrol Yüksek tansiyon öncesiyle ilgili kan basıncı...
  • Page 50 10. Teknik Bilgiler Tip: BC 20 Ölçme Metodu: bilekten, vücuda giriş olmadan osilometrik tansiyon ölçme 12,5 cm – 20,5 cm bilek kalınlığı için Gösterge alanı: 0 – 300 mmHg Ölçme alanı: sistolik: 50 – 250 mmHg / diyastolik: 40 –180 mmHg / Kalp atışı: 40 –160 / dakika...
  • Page 51 для медицинской продукции, а также европейским указаниям. нормам ЕN1060-1 (Неинвазивные аппараты для измерения артериального давления. Часть 1: общие С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer требования); ЕN1060-3 (Неинвазивные аппараты 1. Ознакомление для измерения артериального давления. Часть 3: Дополнительные требования к электромеханическим...
  • Page 52 совместимости. При этом учитывайте, что переносные • Между двумя измерениями рекомендуется подождать и мобильные средства ВЧ-связи могут влиять на около 5 минут! данный прибор. Точную информацию Вы можете • Полученные Вами результаты измерений могут получить в сервисных центрах. служить только для информации – они не заменяют В...
  • Page 53 и все сохраненные в памяти аппарата результаты Указания в отношении батареек измерений исчезают. • Проглатывание батареек может приводить к опасности • Автоматика отключения выключает аппарат в целях для жизни. Поэтому храните батарейки и изделия в экономного использования батареек, если в течение недоступном...
  • Page 54 гарантируется безупречность работы. разряженную батарейку; это означает, что батарейки • Ремонт разрешается выполнять только службе следует заменить. технического обеспечения фирмы Beurer или Использованные, полностью разряженные батарейки и авторизированным сервисным организациям. Но аккумуляторы должны утилизироваться помещением перед любыми рекламациями вначале проверьте...
  • Page 55 1 cm • После того, как вставите батарейки, нажимайте расстоянии примерно 10 мм кнопку Start/Stop (Пуск/Стоп) 4 в течение 5 секунд от возвышения большого и ждите, пока для систолы и диастолы не будет пальца руки (см. рисунок). показано “0“ . •...
  • Page 56 • Если предусматриваемое исходное давление в • Нажмите в выключенном состоянии на кнопку памяти М 3 , на дисплее появится результат последнего манжете 180 мм рт. ст. недостаточно, аппарат автоматически накачает воздух для достижения измерения. более высокого давления в манжете. •...
  • Page 57 7. Устранение неисправностей 8. Уход за аппаратом Сигнал об ошибке выдается, если: • Осторожно очищайте аппарат слегка смоченной • нагнетание давления в манжете длится долее 25 тряпкой. секунд (на экране высвечивается ERR2), • Категорически запрещается использовать чистящие • в процессе измерения давления Вы двигаетесь и не средства...
  • Page 58 9. Таблица оценки величин артериального давления (единица измерения – мм рт. ст.) для взрослых: Область (определяемый Систолическое Диастолическое Диапазон значений показатель) артериальное давление артериальное давление Г ипотония (Пониженное ниже 105 ниже 60 необходимо наблюдение кровяное давление) врача Диапазон нормальных от 105 до 120 от...
  • Page 59 10. Технические данные Тип: BC 20 Метод измерения: неивазивный (бескровный) осциллометрический метод измерения кровяного давления на запястье Обхват запястья должен быть в пределах 12,5 см –20,5 см Область определяемых величин: 0–300 мм рт. cт Диапазон измерения: 50–250 мм рт. ст. для систолического давления, 40–180 мм рт.
  • Page 60 11. Г арантия: Срок эксплуатации изделия: от 3 до 5 лет Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и Софлингер штрассе 218, изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня 89077-УЛМ, Г ермания продажи через розничную сеть. Сервисный...
  • Page 61 Czesc 3: Wymogi uzupelniajace dla elektromechanicznych systemów pomiaru cisnienia krwi). Z poważaniem, To urządzenie jest zgodne z normą europejską Zespół firmy Beurer EN60601-1-2 i podlega szczególnym środkom ostroż- 1. Uwagi wstepne ności w aspekcie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że urządzenia przenośne i telefony Nadgarstkowy aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy...
  • Page 62 komercyjnych. Równiez uzytkownikom prywatnym pole- • Możliwe są błędne pomiary w przypadku zachorowań camy przeprowadzanie kontroli technicznej u producenta systemu krążeniowo-naczyniowego, także w przypadku w odstepach 2 lat. niskiego ciśnienia, zaburzeń dopływu krwi i zaburzeń Niniejsza instrukcje obslugi nalezy zachowac do pózniej- rytmu, a także innych schorzeń...
  • Page 63 Jeśli • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez ser- nastąpiło już połknięcie baterii, należy zgłosić się wis firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora natychmiast po pomoc medyczną. sprzętu. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw • Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi baterie i w razie potrzeby wymienić...
  • Page 64 2. Wkladanie/wymiana baterii 3. Ustawianie daty i godziny • Wyjmij pokrywe pojemnika na baterie 2 . Ustawienie daty / godziny jest konieczne w celu prawid- • Wlóz obie baterie do pojemnika zgodnie z podana lowego zapisu i ponownego odczytu pomiaru z data i polaryzacja.
  • Page 65 • Zapnij mankiet za pomoca • Jesli ustawione cisnienie rzedu 180 mmHg nie wystarczy 1 cm rzepa, tak aby górna krawedz do napompowania, urzadzenie automatycznie pompuje urzadzenia znajdowala sie ok. do wyzszego cisnienia. 10 mm pod wnetrzem dloni • Nastepnie na wyswietlaczu ukazuje sie wynik pomiaru (patrz rys.).
  • Page 66 • W dolnej prawej czesci wyswietlacza ukaze sie numer • mimo dodatkowego pompowania urzadzenie nie zostalo napompowane w wystarczajacym stopniu (na miejsca zapisu. Data i godzina danego pomiaru uka- wyświetlaczu pojawi się ERR2), zane sa w górnej czesci wyswietlacza. • cisnienie krwi jest wyjatkowo wysokie lub niskie (na •...
  • Page 67 9. Tabela do klasyfikacji wartosci cisnienia krwi (jednostka miary mmHg) dla osób doroslych: Zakres Cisnienie systoliczne Cisnienie diastoliczne Srodek Niskie cisnienie (obniżone ciśnienie krwi) ponizej 105 ponizej 60 Kontrola lekarska Normalny zakres pomiedzy 105 a 120 pomiedzy 60 a 80 Kontrola samodzielna Wartości ciśnienia krwi w przedziale przed...
  • Page 68 10. Dane techniczne Typ: BC 20 Metoda pomiaru: nieinwazyjny, oscylometryczny pomiar cisnienia krwi na nadgarstku przy obwodzie nadgarstka 12,5 cm – 20,5 cm Zakres wskazania: 0 – 300 mmHg Zakres pomiaru: systoliczne 50 – 250 mmHg / diastoliczne: 40 –180 mmHg / Puls: 40 –160/min...