Télécharger Imprimer la page
Beurer BC 20 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BC 20:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

BEURER GmbH • Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BC 20
D Gebrauchsanleitung
G Instruction for Use
F Mode d'emploi
E Instrucciones para el uso
I Instruzioni per l'uso
T Kullanma Talimatı
r Инструкция по применению
Q Instrukcja obsługi
Blutdruckmessgerät ........................................ (2 – 9)
Blood pressure monitor ................................(10 –16)
Tensiométre ...................................................(17– 24)
Tensiómetro .................................................. (25 – 32)
Misuratore di pressione ............................... (33 – 40)
Tansiyon Ölçma Aleti ....................................(41– 47)
Прибор для измерения артериального
давления на запястье ................................ (48 – 56)
Ciśnieniomierz ...............................................(57– 64)
0483

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer BC 20

  • Page 1 давления на запястье ........ (48 – 56) Q Instrukcja obsługi Ciśnieniomierz ..........(57– 64) BEURER GmbH • Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 0483 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2 Sie die Hinweise. ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Mess- Mit freundlicher Empfehlung werte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Ihr Beurer-Team Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medi- kamente und deren Dosierungen)! 1. Kennenlernen • Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur...
  • Page 3 niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmus- – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von star- störungen sowie bei weiteren Vorerkrankungen. ken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. für das Gerät angegebenen Umfangbereich des –...
  • Page 4 Display: werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet. 1. Symbol Puls • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice 2. Uhrzeit und Datum oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. 3. Systolischer Druck Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklama tion zuerst die 4.
  • Page 5 4. Batterien einsetzen/wechseln 5. Datum, Uhrzeit einstellen • Entfernen Sie den Batteriefachdeckel Die Einstellung von Datum/Uhrzeit ist notwendig, um • Verwenden Sie ausschließlich Markenbatterien vom Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit zu spei- Typ: 2 x 1,5 V Micro (Alkaline Typ LR03). Achten Sie chern und später wieder abzurufen.
  • Page 6 7. Blutdruck messen 8. Anzeige der gespeicherten Werte • Setzen Sie sich ruhig hin. Das Gerät speichert automatisch die Blutdruckwerte • Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab von den letzten 60 Messungen ab. und winkeln ihn an, sodass sich Werden die 60 Speicherplätze überschritten, wird der das Gerät auf Herzhöhe befindet jeweils älteste Wert gelöscht.
  • Page 7 9. Fehler beheben 10. Reinigung und Pflege Fehlermeldungen können auftreten, wenn • Reinigen Sie Ihr Blutdruckmessgerät vorsichtig nur mit • das Aufpumpen länger als 25 Sekunden dauert ( einem leicht angefeuchteten Tuch. erscheint im Display), • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. •...
  • Page 8 Adapted from JNC 2003 12. Technische Daten Genauigkeit der systolisch: ± 3 mmHg / Druckanzeige: diastolisch: ± 3 mmHg / Typ: BC 20 Puls: ± 5% des angezeigten Wertes Mess methode: nicht invasive, oszillometrische Blut- Messunsicher- (max. zulässige Standardabweichung druckmessung am Handgelenk, für heit: gemäß...
  • Page 9 Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren können Sie unter der angegebenen Kundenservice- ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanlei- Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen.
  • Page 10 – they are not a substitute for a Best regards, medical examination! Discuss your results with the Your Beurer Team doctor. Never use them to make medical decisions independently (e.g. regarding medication and dosage 1. Familiarization thereof).
  • Page 11 • Only use the instrument on persons whose wrist has • If the instrument is not used for any length of time, we the right circumference for the instrument. recommend removing the batteries. • You may only operate the blood pressure monitor with Advice on batteries batteries.
  • Page 12 We can no longer guarantee perfect functioning if 1. Pulse symbol you do. 2. Time and date • Repairs may only be performed by Beurer Customer 3. Systolic pressure Service or authorized dealers. However, always check 4. Diastolic pressure the batteries and replace them if necessary prior to 5.
  • Page 13 Once the batteries have been removed from the device, 6. Applying the blood pressure computer the date and time must be set again. The saved meas- • Apply the blood pressure computer to the inside of urements are lost. the left wrist. They are considered to be toxic waste and, as such, •...
  • Page 14 • When the 180 mmHg pressure is reached, the pres- • The last result obtained is stored in the first memory sure is automatically released from the cuff and a location. As soon as a new result is obtained, this ap- beating heart appears in the display.
  • Page 15 In the about cases, you must repeat the measurement. • Do not use any detergents or solvents. Put the batteries back in if necessary, or else replace • Never hold the instrument under water as otherwise them. liquid can penetrate and damage the instrument. •...
  • Page 16 12. Technical data Key to symbols: Application part Type BF Important! Type: BC 20 Read the operating instructions! Measuring non-invasive, oscillometric blood method: pressure measurement at the wrist, • This unit is in line with European Standard for wrist circumferences of EN60601-1-2 and is subject to particular precautions 12.5 –...
  • Page 17 Discutez des valeurs mesurées avec Avec nos sentiments dévoués votre médecin. Ne prenez aucune décision médicale Beurer et son équipe individuelle à partir de ces valeurs (par exemple auto- médication)! 1. Présentation •...
  • Page 18 de troubles de l’irrigation sanguine, d’arythmie et – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à d’autres antécédents pathologiques, des erreurs de l’abri de l’humidité, de la poussière, des variations mesure peuvent se produire. thermiques et d’une exposition directe au soleil. •...
  • Page 19 Le cas contraire, aucun fonctionne- ment irréprochable n’est garanti. • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés. Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et changez-les, le cas échéant.
  • Page 20 Affichages à l’écran: Lorsque les piles sont presque usées, le symbole d’une pile vide apparaît en bas à gauche de l’écran ; il 1. Symbole Pouls signifie qu’il faut changer les piles. 2. Heure et date Dès que les piles sont retirées de l'appareil, l'heure doit 3.
  • Page 21 • Avant toute mesure, laissez s’écouler un temps de glez l’année avec la touche Mémoire M et confirmez repos suffisant: 3 à 5 minutes. avec la touche Marche /Arrêt • Appuyez alors sur la touche Marche /Arrêt pour • Réglez ensuite le mois, le jour, l’heure et les minutes et démarrer la mesure.
  • Page 22 8. Affichage des valeurs mémorisées • Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’étein- dra automatiquement au bout de 3 minutes. L’appareil enregistre automatiquement les valeurs de tension des 60 dernières mesures. 9. Suppression des erreurs Si la capacité des 60 positions est dépassée, la plus Des messages d’erreurs peuvent s’afficher dans les cas ancienne valeur est effacée de la mémoire.
  • Page 23 10. Nettoyage et entretien • Nettoyez soigneusement le tensiomètre, uniquement à l’aide d’un chiffon légèrement humide. • N’utilisez pas de produit nettoyant ou de solvant. • Ne mettez en aucun cas l’appareil sous l’eau car celle-ci pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et l’endommager.
  • Page 24 Explication du appareil de type BF symbole: Attention ! Lire le mode d’emploi! Type: BC 20 Méthode de mesure de la tension artérielle non • Cet appareil est en conformité avec la norme euro- mesure: invasive, oscillométrique et prise au péenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de...
  • Page 25 Nunca tome Vd. propias decisiones médicas Les saluda cordialmente basadas en los valores medidos (por ejemplo, medi- Su equipo Beurer camentos a tomar y sus dosificaciones); consulte pre- viamente a su médico respecto a los valores medidos. 1. Presentación •...
  • Page 26 como una presión sanguínea muy baja, trastorno de – No utilice el aparato en la cercanía de fuertes cam- la irrigación sanguínea y del ritmo cardíaco. pos magnéticos, manténgalo alejado de equipos de • Aplicar el aparato solamente en personas cuyo ta- radiotransmisión o teléfonos móviles celulares.
  • Page 27 Indicaciones en la pantalla: • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo 1. Símbolo de pulso exclusivamente por el servicio postventa de Beurer o 2. Hora y fecha bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar 3. Presión sistólica cualquier reclamación, controle en primer lugar las...
  • Page 28 4. Colocar baterías /cambio de baterías Nota: Los siguientes símbolos se encuentran en las pilas que contienen substancias • Retire la tapa del compartimiento de baterías tóxicas: Pb = esta pila contiene plomo, • Utilice sólo baterías de marca del tipo: 2 x 1,5 V Micro Cd = esta pila contiene cadmio, (Alkaline tipo LR03).
  • Page 29 • Cierre el puño con el cierre • Una vez alcanzados los 180 mmHg sale automática- velcro, de manera que el mente la presión y en el display aparece un símbolo borde superior del equipo de un corazón centelleante. quede aprox. 10 mm por •...
  • Page 30 de las mediciones individuales aparecen en la parte • la presión de inflado es mayor que 300 mmHg (aviso superior del display. de error • El último valor determinado se guarda en la posición • las baterías están casi agotadas, las baterías deben de memoria 1.
  • Page 31 Adapted from JNC 2003 12. Datos técnicos Exactitud: sistólico: ± 3 mmHg / diastólico: ± 3 mmHg / Tipo: BC 20 pulso: ± 5% del valor mostrado Método de Medición no invasiva oscilométrica Divergencia de (divergencia máx. admitida según el medición:...
  • Page 32 Explicación de Parte de empleo tipo BF los símbolos: ¡Atención! Leer las instrucciones para el uso! • Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y está sometido a medidas de precau- ción especiales respecto a la compatibilidad electro- magnética. Para este efecto sírvase considerar que los equipos de comunicación HF portátiles y móviles pueden influir en la función de este aparato.
  • Page 33 Analizzare i valori misurati con il proprio medico Cordiali saluti e non prendere in nessun caso decisioni mediche (ad Il Suo team Beurer es. farmaci e il loro dosaggio). • In caso di disturbi dell’irrorazione sanguigna in un 1. Primo approccio...
  • Page 34 dell’irrorazione sanguigna, aritmie cardiache e altre – Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti malattie preesistenti. campi elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti • Utilizzare lo sfigmomanometro solo su persone che radiofonici o telefoni cellulari. possiedono una circonferenza di polso compresa nel –...
  • Page 35 è più garantito un funzionamento cor- retto. • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sosti-tuirle, se necessario.
  • Page 36 Indicazioni sul display: Se le batterie sono in via d’esaurimento, a sinistra in basso sul display compare il simbolo di una batteria 1. Icona battito cardiaco vuota e le batterie devono essere sostituite. 2. Tubo flessibile del bracciale Quando le batterie vengono rimosse dall’apparecchio, 3.
  • Page 37 dell’anno. Impostare l’anno con il pulsante per la me- 7. Misurazione della pressione morizzazione M e confermare l’immissione con il • Sedersi comodamente e rilassarsi. pulsante Start /Stop • Appoggiare il braccio su un comodo • Impostare quindi il mese, il giorno, le ore e i minuti sostegno e piegarlo in modo che e confermare ogni immissione con il pulsante Start / l’apparecchio si trovi all’altezza del...
  • Page 38 8. Visualizzazione dei valori memorizzati 9. Eliminazione dei guasti L’apparecchio memorizza automaticamente i valori di Possono essere visualizzate segnalazioni di anomalia se pressione delle ultime 60 misurazioni. • il gonfiaggio dura più di 25 secondi (sul display Superati i 60 posti disponibili, viene cancellato di volta in compare volta il valore più...
  • Page 39 10. Pulizia e cura • Pulire con attenzione il misuratore della pressione uti- lizzando solo un panno leggermente inumidito. • Non utilizzare mai detergenti o solventi. • Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua, altri- menti può penetrare liquido all’interno e danneggiare lo sfigmomanometro.
  • Page 40 12. Dati tecnici Simbologia: elemento applicativo tipo BF Attenzione! Leggere attentamente Tipo: BC 20 le istruzioni per l’uso! Metodo: misurazione oscillometrica non in- vasiva della pressione sanguigna al • Questo apparecchio è conforme alla norma europea polso, per polsi della circonferenza di EN60601-1-2 ed è...
  • Page 41 Dostane tavsiyelerimizle Ölçüm değerlerinizi doktorunuzla gözden geçiriniz, bu Beurer Müessesesi değerlere istinaden kesinlikle herhangi bir tıbbi karara varmayınız (örn. ilaçlar ve ilaçların dozu)! 1. Tanıtım • Bir kolda söz konusu olan kronik veya akut bir damar El bileği üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin insan-...
  • Page 42 • Cihazı sadece, el bileğinin çevresi bildirilen aralık dahi- – Sadece cihaz ile birlikte teslim edilmiş veya orijinal linde olan kişiler için kullanınız. yedek manşetleri kullanınız. Aksi halde, yanlış ölçüm • Tansiyon ölçme cihazını sadece pil ile kullanabilirsi- değerleri ortaya çıkar. niz.
  • Page 43 • Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre düğmesi edilmemeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez. • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamas- yondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz.
  • Page 44 4. Pil takılması /değiştirilmesi 5. Tarih, Saat ayarı • Pil bölmesi kapağını çıkarınız Ölçme değerlerinizi doğru olarak saati ve tarihi ile hafıza- • Sadece şu marka tip pil kullanınız: 2 x 1,5 V Micro layabilmek ve sonradan bunları hafızadan tekrar okuya- (Alkaline Typ LR03).
  • Page 45 7. Tansiyonun ölçülmesi 8. Hafızalanan değerlerin gösterilmesi • Rahat bir şekilde bir yere oturunuz. Alet otomatikman son 60 ölçmenin tansiyon değerlerini • Kolunuzu mutlaka bir yere dayayınız hafızalar. ve alet kalp hizasına gelecek şekilde 60 hafıza yeri aşıldığı takdirde, daima en eski değer ha- kolunuzu bükünüz (şekle bakınız).
  • Page 46 9. Hata giderilmesi Bu durumlarda ölçümü tekrarlayınız. Gerekirse pilleri ye- niden takınız veya bunları değiştiriniz. Hata duyurusu şu durumlarda ortaya çıkabilir: • Pompalama 25 saniyeden uzun sürerse ( sem- 10. Temizlenmesi ve bakımı bolü göstergede belirir). • Tansiyon ölçme aletinizi dikkatli bir şekilde, sadece •...
  • Page 47 12. Teknik Bilgiler • Bu cihaz, EN60601-1-2 Avrupa standartına uygundur ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel güven- Tip: BC 20 lik önlemlerine tabidir 93/42/EC. Lütfen bu hususta, Ölçme Metodu: bilekten, vücuda giriş olma- taşınabilir ve mobil HF iletişim düzeneklerinin bu cihazı...
  • Page 48 и строго следуйте приведенным в ней указаниям. служить только для информации – они не заме- С дружескими пожеланиями сотрудники компании няют медицинское обследование! Обсудите ре- Beurer зультаты измерений с врачом, не принимайте на их основании никаких медицинских решений (напри- 1. Ознакомление...
  • Page 49 очень низком артериальном давлении, наруше- – Не используйте прибор вблизи сильных электро- ниях кровообращения и сердечного ритма и дру- магнитных полей, например, вблизи радиоаппа- гих предболезнях. ратуры или мобильных телефонов • Использовать аппарат только для людей, у кото- – Используйте только входящие в объем поставки рых...
  • Page 50 регулировать прибор. В этом случае больше не га- рантируется безупречность работы. Индикация на дисплее: • Ремонт разрешается выполнять только службе технического обеспечения фирмы Beurer или 1. Символ «Пульс» авторизированным сервисным организациям. Но 2. Время и дата перед любыми рекламациями вначале проверьте...
  • Page 51 4. Установка/замена батареек Информация: Эти обозначения ставятся на батарейках, содержащих вредные • Снимите крышку батарейного отсека материалы: Pb = в батарейке содержится • Пользуйтесь исключительно фирменными алкали- свинец, Cd = в батарейке содержится новыми батарейками типа: 2 х 1,5 В Micro, (Alkaline кадмий, Hg = в...
  • Page 52 6. Надевание аппарата • После проверки дисплея, во время которой должны гореть все цифры, манжета автоматиче- • Наложите электронный тонометр на левое запя- ски накачивается до давления 180 мм рт. ст. стье, с внутренней его стороны. • После того, как давление в манжете составит •...
  • Page 53 ные можно в случае необходимости вызвать следу- 9. Устранение неисправностей ющим образом: Сигнал об ошибке выдается, если: • Нажмите в выключенном состоянии на кнопку па- • нагнетание давления в манжете длится долее мяти M , на дисплее появится результат послед- 25 секунд...
  • Page 54 10. Уход за аппаратом • Категорически запрещается погружать аппарат в воду, т. к. в аппарат может попасть жидкость и по- • При очистке прибора для измерения артериаль- вредить его. ного давления действуйте осторожно и исполь- • НЕ ставьте на прибор тяжелые предметы. зуйте...
  • Page 55 12. Технические данные Параметры элек- алкалиновая батарейка 2 х 1,5 В тропитания: Micro (Alkaline Typ LR03) Тип: BC 20 Классификация: раздел применения Тип ВF Метод неивазивный (бескровный) осцил- Необходимые измерения: лометрический метод измерения условия окружа- +10 °C – + 40 °C, макс. относитель- кровяного...
  • Page 56 аппараты для измерения кровяного давления», Регистрационное удостоверение ФС № 2006/ 2607 от часть 1: «Общие требования») и EN1060-3 («Не- 28.12.2006 г. по 28.12.2016 г. инвазивные аппараты для измерения кровяного Сертификат об утверждении типа средств измерения давления», часть 3: «Дополнительные требования DE.C.39.003.A №...
  • Page 57 (np.: leków i ich dozowania)! Z poważaniem, • W przypadku ograniczenia krążenia krwi ze względu Zespół firmy Beurer na chroniczne lub ostre stany chorobowe naczyń krwionośnych (w tym zwężenie żył), dokładność po- 1. Uwagi wstepne miaru urządzenia nadgarstkowego jest ograniczona.
  • Page 58 • Używać urządzenia tylko u osób, które mają właściwy – Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski dla opaski obwód nadgarstka. nadgarstkowej. W innym przypadku uzyskuje się • Urządzenie można eksploatować wyłącznie z zasila- błędne dane pomiarowe. niem bateryjnym. Należy pamiętać, że zapis danych •...
  • Page 59 W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwaranto- wanie niezawodności funkcjonowania urządzenia. • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w razie potrzeby wymienić je na nowe.
  • Page 60 4. Wkladanie /wymiana baterii 5. Ustawianie daty i godziny • Wyjmij pokrywe pojemnika na baterie Ustawienie daty / godziny jest konieczne w celu prawi- • Nalezy stosowac wylacznie markowe baterie typu dlowego zapisu i ponownego odczytu pomiaru z data i 2 x 1,5 V Micro (alkaliczne LR03).
  • Page 61 7. Pomiar cisnienia krwi 8. Wskazanie zapisanego wyniku • Usiadz wygodnie. Urzadzenie zapisuje automatycznie wynik ostatnich 60 • Podeprzyj ramie i zegnij je, tak aby pomiarów cisnienia krwi. urzadzenie znalazlo sie na Jezeli dojdzie do przepelnienia 60 miejsc pamieci, na- wysokosci serca (patrz rys.).
  • Page 62 9. Usuwanie błędów 10. Czyszczenie i konserwacja Pojawiające się informacje o usterkach mogą być • Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie wyłącznie za spowo-dowane następującymi przyczynami: pomocą lekko zwilżonej ściereczki. • gdy napompowanie trwa ponad 25 sekund (na wy- • Nie używać środków czyszczących i rozpuszczalni- świetlaczu pojawi się...
  • Page 63 Adapted from JNC 2003 12. Dane techniczne Dokladnosc systoliczne: ± 3 mmHg / wskazania diastoliczne: ± 3 mmHg / Typ: BC 20 cisnienia: Puls: ± 5% wskazanej wartosci Metoda pomiaru: nieinwazyjny, oscylometryczny pomiar Odchylenia (maks. dopuszczalne standardowe cisnienia krwi na nadgarstku przy ob-...
  • Page 64 Przechowywanie / - 5 °C – + 50 °C maks. wilgotnosc transport: powietrza 85% Objasnienie Czesc typu BF oznaczen: Uwaga! Nalezy przeczytac instrukcje obslugi! • To urządzenie jest zgodne z normą europejską EN60601-1-2 i podlega szczególnym środkom ostroż- ności w aspekcie kompatybilności elektromagnetycz- nej.
  • Page 65 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emission The BC 20 Blood Pressure Monitor is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer of the user of the BC 20 Blood Pressure Monitor should assure that it is used in such and environment.
  • Page 66 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BC 20 Blood Pressure Monitor is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of BC 20 Blood Pressure Monitor should assure that it is used in such an environment.
  • Page 67 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the CMS50I PULSE OXIMETER The BC 20 Blood Pressure Monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BC 20 Blood Pressure Monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BC 20 Blood Pressure Monitor as recommen- ded below, according to the maximum output power of the communications equipment.