Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................................4
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ...........................................................22
FR Tensiomètre
Mode d'emploi .................................................................38
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso .........................................................55
IT
Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .............................................................72
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ..............................................................89
RU Прибор для измерения кровяного давления
Инструкция по применению .........................................105
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................................124
NL Bloeddrukmeter
Gebruiksaanwijzing .........................................................141
DA Blodtryksmåler
Betjeningsvejledning .......................................................158
SV Blodtrycksmätare
Bruksanvisning ................................................................174
NO Blodtrykksmåler
Bruksanvisning ................................................................190
FI
Verenpainemittari
Käyttöohje .......................................................................205
BC 27

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer BC 27

  • Page 1 BC 27 FR Tensiomètre Mode d’emploi ..............38 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ............55 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso .............72 TR Tansiyon ölçme cihazı Kullanım kılavuzu ..............89 RU Прибор для измерения кровяного давления Инструкция по применению .........105 PL Ciśnieniomierz Instrukcja obsługi ............124 NL Bloeddrukmeter Gebruiksaanwijzing ............141...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung Przed przeczytaniem otworzyć instrukcję obsługi na die Seite 3 aus. stronie 3. Unfold page 3 before reading the instructions for use. Vouw pagina 3 uit voordat u de gebruiksaanwijzing gaat lezen. Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
  • Page 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beach- ten Sie die Hinweise. Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang ..............4 7. Anwendung ..............12 2. Zeichenerklärung ..............5 8. Reinigung und Pflege .............17 3.
  • Page 5 2. ZEICHENERKLÄRUNG Gleichstrom Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgen- Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- de Symbole verwendet: Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Schadstoffhaltige Batterien nicht im Haus-...
  • Page 6 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER Temperaturbegrenzung Bezeichnet werden die Temperaturgrenz- GEBRAUCH werte, denen das Medizinprodukt sicher ausgesetzt werden kann Zweckbestimmung Luftfeuchte, Begrenzung Das Blutdruckmessgerät ist für die vollautomatische, nichtin- Bezeichnet den Feuchtigkeitsbereich, dem vasive Messung arterieller Blutdruck- und Pulswerte am das Medizinprodukt sicher ausgesetzt Handgelenk mit einem Handgelenksumfang von 14 cm bis werden kann 19,5 cm bestimmt.
  • Page 7 4. WARN- UND SICHERHEITS- • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten. HINWEISE • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann. Kontraindikationen • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Handgelenk angelegt wird, dessen Arterien oder Venen •...
  • Page 8 wagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenau- nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehl- igkeit beeinflussen und zu Messfehlern führen. funktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom •...
  • Page 9 20  °C gebracht wird, wird empfohlen, vor Verwendung • Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach- des Messgeräts ca. 2 Stunden zu warten. ten. • Lassen Sie das Gerät nicht fallen. • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. • Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken •...
  • Page 10 5. GERÄTEBESCHREIBUNG • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben an- deren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf der Seite 3 abge- Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte bildet. Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Ver- wendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwen- Display Start/Stopp-Taste...
  • Page 11 6. INBETRIEBNAHME • Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batterie- wechsel: Batterien einlegen Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen Sie automatisch in das entsprechende Menü. • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der lin- • Bei bereits eingelegten Batterien: ken Seite des Gerä...
  • Page 12 7. ANWENDUNG Im Display blinkt die Monatsanzeige. • Wählen Sie mit der Speichertaste Ihren ge- Manschette anlegen wünschten Monat und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste • Grundsätzlich kann der Blutdruck an beiden Handge- lenken gemessen werden. Gewisse Abweichungen zwi- Im Display blinkt die Tagesanzeige. schen dem gemessenen Blutdruck am rechten und linken •...
  • Page 13 Blutdruckmessung durchführen • Positionieren Sie die Manschette so, dass zwischen ihr und Ihrem Handballen ein Abstand von 1,0 – 1,5 cm ver- Messung bleibt Um das Blutdruckmessgerät zu starten, drücken Sie die • Verschließen Sie die Manschette nun mit Hilfe des Klett- START/STOPP-Taste .
  • Page 14 Ergebnisse beurteilen • _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie Allgemeine Informationen über den Blutdruck das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung • Der Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen in dieser Gebrauchsanweisung und wieder- die Arterienwände drückt. Der arterielle Blutdruck ändert holen Sie die Messung.
  • Page 15 Risiko-Indikator gen befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch normal und Dias- tole im Bereich Normal), dann zeigt Ihnen der Risiko-Indikator Die World Health Organization (WHO) hat die in der nachfol- immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel genden Tabelle aufgelistete, international anerkannte Klassifi- „Hoch normal“.
  • Page 16 Durchschnittswerte Sollte nach der Messung das Symbol im Display angezeigt werden, ist die Messung zu wiederholen, da die Messgenau- • Drücken Sie die Speichertaste igkeit beeinträchtigt sein kann. Verwenden Sie zur Beurteilung Im Display blinkt AM Ihres Blutdrucks nur die Ergebnisse, die ohne entsprechende Es wird der Durchschnittswert der letzten Unregelmäßigkeiten in Ihrem Puls aufgezeichnet worden sind.
  • Page 17 Messwerte löschen • Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der • Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu lö- Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien. schen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus. •...
  • Page 18 Fehler- Mögliche Behebung Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache meldung Ursache Der systolische Bitte wiederholen Sie die Der Blutdruck ist Bitte wiederholen Sie die bzw. oder diastoli- Messung nach einer Pause für mehr als 1,5 Messung nach einer Pause sche Druck liegt von einer Minute.
  • Page 19 • Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Fehler- Mögliche Behebung Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll meldung Ursache entfernt werden. Die Entsorgung kann über ent- Ein System-oder Bitte kontaktieren Sie den sprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfol- Gerätefehler Kundenservice.
  • Page 20 11. TECHNISCHE ANGABEN Zul. Betriebs- + 10°C bis +40 °C, ≤85 % relative bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend) BC 27 Zul. Aufbewahrungs- -20 °C bis +50 °C, ≤ 85 % relative Modell BC 28 bedingungen Luftfeuchte, 800 –1050 hPa Umge- Messmethode...
  • Page 21 • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN 1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN  1060-3 (nicht in- vasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforde- rungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC  80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 –...
  • Page 22 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use. Make them accessible to other users and note the information they contain. Table of contents 1. Included in delivery ............22 7. Usage ................29 2. Signs and symbols ............23 8.
  • Page 23 2. SIGNS AND SYMBOLS Direct current The device is suitable for use with direct The following symbols are used in these instructions for use, current only on the packaging and on the type plate for the device and the accessories: Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Di- WARNING...
  • Page 24 pulse values on a wrist with a wrist circumference of 14 cm Temperature limit to 19.5 cm. It is intended for use indoors and by adults only. The temperature limit values to which the medical device can safely be exposed are Target group indicated It is designed for self-measurement by adults in the home en-...
  • Page 25 safety and receive instructions from this person on how make your own medical decisions based on them (e.g. to use the device. regarding dosages of medicines). • If you have any of the following conditions, it is essential • The device is only intended for the purpose described in you consult your doctor before using the device: irregu- these instructions for use.
  • Page 26 • Note that when inflating the cuff, the functions of the limb maximum or minimum storage and transport tempera- in question may be impaired. tures and is placed in an environment with a temperature • Do not perform measurements more frequently than nec- of 20°C, it is recommended that you wait approx.
  • Page 27 • Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. • The use of accessories other than those specified or pro- • Protect batteries from excessive heat. vided by the manufacturer of this device can lead to an • Do not charge or short-circuit the batteries. increase in electromagnetic emissions or a decrease in •...
  • Page 28 Information on the display: • Close the battery compartment lid again carefully. The corresponding drawings are shown on page 3. If the battery replacement symbol is displayed, you can no longer perform any measurements and must replace all Systolic pressure Risk indicator batteries.
  • Page 29 Hour format Time The hour format flashes on the display. The hours flash on the display. • Select the desired hour format using the mem- • Select the desired hour using the memory ory button and confirm with the START/ button and confirm with the START/STOP STOP button...
  • Page 30 Performing the blood pressure measurement • The device may only be operated with the cuff attached when supplied. Before using the device, the user should Measurement check the fit of the cuff and, in doing so, ensure that their Press the START/STOP button to start the blood pressure wrist circumference is within the range printed on the cuff.
  • Page 31 • Blood pressure is always stated in the form of two values: • _ appears if the measurement has not been performed - The highest pressure in the cycle is called systolic properly. Observe the chapter on error mes- blood pressure. This arises when the heart muscle sages/troubleshooting in these instructions contracts and blood is pumped into the blood vessels.
  • Page 32 Please be aware that these standard values can only serve as Blood pressure Systole Diastole Action a general guideline, as the individual blood pressure varies in value category (in mmHg) (in mmHg) different people and different age groups, etc. Level 3: Seek medical Furthermore, it must be noted that measurements taken your- severe hyperten-...
  • Page 33 Saving, accessing and deleting measured • Press the memory button PM flashes on the display. values The average value of the evening meas- User memory urements for the last 7 days is displayed (evening: 6 p.m. – 8 p.m.). The results of every successful measurement are stored to- gether with the date and time.
  • Page 34 9. REMEDY • Press and hold the memory button and the START/ STOP button for 5 seconds, depending on the user Error Possible cause Solution memory you are in. message All values of the current user memory are delet- The systolic or Please wait one minute and ed and the device switches off.
  • Page 35 Error Possible cause Solution Error Possible cause Solution message message The blood pres- Please wait one minute and The batteries are Insert new batteries into the sure is higher repeat the measurement. almost empty. device. than 300 mmHg Ensure that you do not for more than speak or move during the 10.
  • Page 36 Permissible operating + 10°C to +40°C, ≤85% relative 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS conditions humidity (non-condensing) Permissible storage -20°C to +50°C, ≤ 85% relative Type BC 27 conditions humidity, 800 –1050 hPa ambient Model BC 28 pressure Measurement Oscillometric, non-invasive blood Power supply AAA batteries 2 x 1.5-V...
  • Page 37 The serial number is located on the device or in the battery • The accuracy of this blood pressure monitor has been compartment. carefully checked and developed with regard to a long Technical information is subject to change without notification useful life.
  • Page 38 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, met- tez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Table des matières 1. Contenu ................38 7. Utilisation ...............46 2. Symboles utilisés .............39 8. Nettoyage et entretien ............51 3.
  • Page 39 2. SYMBOLES UTILISÉS Isolation de l’appareil de type BF Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur Isolation galvanique (F signifie floating), l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des répond aux exigences de type B en matière accessoires : de courant de fuite AVERTISSEMENT...
  • Page 40 Marquage d’identification du matériau Sigle CE d’emballage. Ce produit répond aux exigences des A = abréviation du matériau, directives européennes et nationales en B = référence : vigueur. 1-6 = plastiques, 20-22 = papier et carton 3. UTILISATION CONFORME AUX Fabricant RECOMMANDATIONS Limites de température Utilisation Indique les limites de température...
  • Page 41 internationales et évaluées sous forme graphique. L’appareil • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un enregistre les mesures prises et peut aussi indiquer les va- appareil chirurgical haute fréquence. leurs moyennes des mesures antérieures. • N’utilisez pas la manchette sur des personnes qui ont subi une mastectomie.
  • Page 42 • L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus long- domestique ou sous l’influence de mouvements (par temps que nécessaire au cours de la prise de tension. exemple, pendant la conduite en voiture, en ambulance Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez la manchette ou en hélicoptère ainsi que pendant l’exercice d’activités du poignet.
  • Page 43 • Ne laissez pas tomber l’appareil. • En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, reti- • N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électro- rer les piles du compartiment à piles. magnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations • Utiliser uniquement des piles identiques ou équiva- de radio et des téléphones mobiles.
  • Page 44 Données affichées à l’écran : • L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer Les schémas correspondants sont illustrés à la page 3. des perturbations électromagnétiques accrues ou une Pression systolique Indicateur de risque baisse de l’immunité...
  • Page 45 Dans ce menu, vous pouvez régler successivement les para- pectant la polarité indiquée . N’utilisez pas de batte- mètres suivants : ries rechargeables. • Refermez soigneusement le couvercle du compartiment Format de l’heure Date Heure à piles. Format de l’heure Si le symbole de changement des piles apparaît, il n’est plus possible d’effectuer de mesure et vous devez changer Le format de l’heure clignote à...
  • Page 46 Le jour clignote à l’écran. rielle mesurée au poignet gauche et droit a des causes • À l’aide de la touche mémoire , sélectionnez physiologiques et est parfaitement normal. Vous devriez le jour que vous souhaitez et confirmez avec la toujours effectuer la mesure au poignet ayant la valeur touche MARCHE/ARRÊT de pression artérielle la plus élevée.
  • Page 47 soit suffisamment serrée, sans toutefois rentrer dans la • La dernière mesure s’affiche et, après 3 secondes, le ten- peau siomètre commence automatiquement la mesure. Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en ap- Adopter une posture adéquate pour la mesure puyant sur la touche MARCHE/ARRÊT •...
  • Page 48 • Éteignez le tensiomètre en appuyant sur la touche - La plus basse est la pression diastolique, qui se pro- MARCHE/ARRÊT . Ainsi, le résultat de la mesure est duit quand le muscle cardiaque s’est complètement enregistré dans la mémoire utilisateur choisie. détendu et que le cœur se remplit de sang.
  • Page 49 Veuillez noter que ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à Plage des va- Systole Diastole Mesure titre indicatif, car la pression artérielle varie selon les per- leurs de tension (en mmHg) (en mmHg) sonnes, l’âge, etc. Niveau 2 : 160 – 179 100 – 109 consulter un En outre, il convient de noter que la mesure autonome à...
  • Page 50 Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs • Appuyez sur la touche mémoire PM clignote à l’écran. de mesure La valeur moyenne des mesures du soir Mémoire utilisateur des 7 derniers jours est affichée (soir  : 18h00 – 20h00). Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la date et l’heure.
  • Page 51 9. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES les valeurs mesurées enregistrées pour cet utilisateur s’affiche. Message Cause possible Solution • Maintenez la touche mémoire et la touche MARCHE/ d’erreur ARRÊT enfoncées pendant 5 secondes, selon la mé- moire utilisateur que vous utilisez. La pression Répétez la mesure après systolique ou une pause d’une minute.
  • Page 52 Message Cause possible Solution Message Cause possible Solution d’erreur d’erreur La tension Répétez la mesure après Les piles sont Insérez de nouvelles piles artérielle est une pause d’une minute. presque vides. dans l’appareil. supérieure à Veillez à ne pas parler ni 300 mmHg bouger pendant la mesure.
  • Page 53 Poids Environ 92 g (sans les piles, avec le brassard) NIQUES Taille de la manchette 140 à 195 mm Type BC 27 Conditions d’utilisa- + 10 °C à +40 °C, ≤ 85 % d’humidité Modèle BC 28 tion admissibles relative de l’air (sans condensation) Méthode de mesure...
  • Page 54 EN  1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie  1  : exi- Alimentation élec- 2 x piles AAA 1,5 V gences générales), EN 1060-3 (tensiomètres non invasifs, trique partie 3  : exigences complémentaires sur les tensio- Durée de vie de la Environ 170 mesures, selon l’éléva- mètres électromécaniques) et IEC 80601-2-30 (appareils pile tion de la tension artérielle ainsi que électromédicaux, partie 2-30 ...
  • Page 55 ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utiliza- ción, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Índice 1. Artículos suministrados ............55 7. Utilización ...............62 2. Explicación de los símbolos ..........56 8. Limpieza y cuidado ............67 3.
  • Page 56 2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBO- Corriente continua El aparato solo es apto para corriente continua En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la Eliminación según la Directiva europea placa de características del aparato y de los accesorios se sobre residuos de aparatos eléctricos y utilizan los siguientes símbolos: electrónicos (RAEE)
  • Page 57 Grupo objetivo Rango de temperatura Se ha diseñado para ser utilizado por personas adultas para Límites de temperatura a los que el dispo- sitivo médico puede exponerse de forma la automedición en el entorno doméstico y es adecuado para segura. aquellos usuarios cuyo contorno de muñeca está...
  • Page 58 responsable de su seguridad que les indicará cómo se Indicaciones de advertencia generales debe utilizar el aparato. • ¡Los valores obtenidos solo tienen carácter informativo, • Es imprescindible consultar a un médico antes de utilizar en ningún caso pueden reemplazar un examen médico! el aparato en cualquiera de los siguientes casos: altera- Comente con su médico los valores que obtenga.
  • Page 59 • No utilice el aparato fuera de las condiciones de alma- Medidas de precaución generales cenamiento y funcionamiento especificadas. Hacerlo po- • El tensiómetro está compuesto por elementos electróni- dría provocar resultados de medición incorrectos. cos y de precisión. La precisión de los valores de medi- •...
  • Page 60 Medidas para la manipulación de pilas Indicaciones relativas a la • En caso de que el líquido de una pila entre en con- compatibilidad electromagnética tacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con • El aparato está diseñado para usarse en todos los entor- agua y busque asistencia médica.
  • Page 61 5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3. Inserción de las pilas Pantalla Tecla Inicio/parada • Retire la tapa del compartimento de las pilas, situado en la parte izquierda del aparato Brazalete de muñeca Tecla de consulta de •...
  • Page 62 • Con las pilas ya insertadas: La indicación del día parpadea en la pantalla. Con el aparato apagado, mantenga pulsada durante • Seleccione con la tecla de memorización el día aprox. 5 segundos la tecla de INICIO/PARADA deseado y confirme con la tecla INICIO/PARADA En este menú...
  • Page 63 Adoptar una postura correcta medida en la muñeca derecha y la izquierda tienen una causa fisiológica y son completamente normales. Debe • Siéntese erguido cómodamente para medir la presión ar- realizar siempre la medición en la muñeca con los valo- terial.
  • Page 64 En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso También en este caso se guarda el valor en el registro de usuario seleccionado o en el último utilizado. • Aparecen los resultados de las medi- ¡Espere al menos 1 minuto para realizar una nue- ciones de la presión sistólica, la pre- va medición! sión diastólica y el pulso.
  • Page 65 tanto, las mediciones únicas o irregulares no proporcio- Rango de los Sístole Diástole nan información fiable sobre la presión arterial real. Una valores de pre- Medida evaluación fiable solo es posible si se realizan medicio- sión arterial mmHg) mmHg) nes regulares en condiciones comparables. Sométase a revi- Indicador de riesgo siones periódicas...
  • Page 66 Guardar, consultar y borrar valores medidos Además, cabe señalar que la automedición en el hogar ge- neralmente proporciona lecturas más bajas que las medidas Registros de usuario por el médico. Por esta razón, es importante que consulte a Los resultados de todas las mediciones correctamente rea- su médico periódicamente.
  • Page 67 • Pulse la tecla de memorización • Mantenga pulsada la tecla de memorización y la tecla En la pantalla parpadea PM INICIO/PARADA durante 5 segundos, en función del Se muestra el valor medio de los 7 últimos registro de usuario en el que se encuentre. días de las mediciones vespertinas (por la Todos los valores del registro de usuario actual tarde: de 18:00 a 20:00 h).
  • Page 68 9. SOLUCIONAR PROBLEMAS Mensaje Posible causa Solución de error Mensaje Posible causa Solución La presión arte- Repita la medición tras una de error rial es superior pausa de un minuto. La presión sistó- Repita la medición tras una a 300 mmHg Asegúrese de no hablar lica o diastólica pausa de un minuto.
  • Page 69 11. DATOS TÉCNICOS • Las reparaciones solo deben ser realizadas por el ser- vicio de atención al cliente o distribuidores autorizados. Tipo BC 27 Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el Modelo BC 28 estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
  • Page 70 Precisión de la Sistólica ± 3 mmHg, Clasificación Alimentación interna, IP22, sin AP/ indicación diastólica ± 3 mmHg, APG, funcionamiento continuo, pieza pulso ± 5 % del valor indicado de aplicación tipo BF Inexactitud de la Desviación estándar máxima admisi- El número de serie se encuentra en el aparato o en el compar- medición ble según ensayo clínico:...
  • Page 71 2–30: Requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros au- tomáticos no invasivos). • La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada minuciosamente y se ha diseñado para lograr una lar- ga vida útil. Si el aparato se utiliza en el ejercicio de la medicina, deberán realizarse controles metrológicos con los medios adecuados.
  • Page 72 ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Indice 1. Fornitura ................72 7. Utilizzo ................80 2. Spiegazione dei simboli ...........73 8. Pulizia e cura ..............84 3. Uso conforme ..............74 9.
  • Page 73 2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Corrente continua L'apparecchio è adatto solo a un uso con I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, corrente continua sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio e degli acces- sori: Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed AVVERTENZA Avvertimento di pericolo di lesioni o di elettroniche (RAEE)
  • Page 74 e del battito cardiaco al polso su soggetti con una circonfe- Limitazione della temperatura renza del polso compresa tra 14 cm e 19,5 cm. È destinato Vengono indicati i valori limite di tempera- esclusivamente all’uso in locali chiusi e su adulti. tura a cui il dispositivo medico può...
  • Page 75 • Le persone con ridotte capacità fisiche, percettive o in- Avvertenze generali tellettive devono essere supervisionate da una persona • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo in- responsabile per la loro sicurezza e che fornisca loro le formativo, non sostituiscono i controlli medici! Discutere indicazioni per l’uso dell’apparecchio.
  • Page 76 • Per questo apparecchio utilizzare solo i manicotti forniti o • Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, sporco, forti descritti in queste istruzioni per l’uso. L’utilizzo di un altro variazioni termiche e irraggiamento solare diretto. manicotto può comportare misurazioni imprecise. • Prima della misurazione portare l’apparecchio a tempera- •...
  • Page 77 • In caso di fuoriuscita di liquido dalle batterie, indos- • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elet- sare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un tromagnetici, l’apparecchio può essere utilizzato solo li- panno asciutto. mitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di •...
  • Page 78 5. DESCRIZIONE DELL'APPAREC- Memoria utente CHIO 6. MESSA IN FUNZIONE I disegni corrispondenti sono riportati a pagina 3. Display Inserimento delle batterie Pulsante Start/Stop • Rimuovere il coperchio del vano batterie sul lato sinistro Manicotto da polso Pulsante per richiamare dell’apparecchio la memoria •...
  • Page 79 • Prima del primo utilizzo e dopo ogni sostituzione delle Sul display lampeggia l'indicatore del mese. batterie: • Con il pulsante di memorizzazione selezio- Quando si inseriscono le batterie nell’apparecchio si ac- nare il mese desiderato e confermare con il pul- cede automaticamente al menu corrispondente.
  • Page 80 7. UTILIZZO • A questo punto stringere il manicotto saldamente intorno al polso con l’aiuto della chiusura a strappo. Assicurarsi Applicazione del manicotto che aderisca bene, ma senza stringere il polso • Di norma è possibile misurare la pressione sanguigna su Postura corretta entrambi i polsi.
  • Page 81 • Viene visualizzato l'ultimo valore misurato e dopo 3 se- • Spegnere il misuratore di pressione con il pulsante condi il misuratore di pressione inizia automaticamente a START/STOP . In questo modo la misurazione viene misurare la pressione. memorizzata nella memoria utente selezionata. La misurazione può...
  • Page 82 • Oscillazioni di pressione sono normali. Persino nel caso Intervallo dei valo- Sistole Diastole Misura da di una misurazione ripetuta si possono avere differenze ri di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare notevoli tra i valori misurati. Misurazioni singole o irrego- Normale 120 –...
  • Page 83 Battito cardiaco irregolare • Per richiamare il valore della misurazione, premere il pul- sante di memorizzazione Durante l’analisi del battito registrato durante la misurazione Sul display lampeggia A A . della pressione sanguigna, questo apparecchio è in grado di Viene visualizzato il valore medio di tutti i identificare eventuali disturbi del ritmo cardiaco.
  • Page 84 Valori di misurazione singoli Tutti i valori dell'attuale memoria utente vengo- no cancellati e l'apparecchio si spegne. • Premendo nuovamente il pulsante di me- morizzazione il display visualizza l'ul- tima misurazione singola (nell'esempio la 8. PULIZIA E CURA misurazione 03). •...
  • Page 85 Messag- Possibile causa Soluzione Messag- Possibile causa Soluzione gio di gio di errore errore La pressione si- Ripetere la misurazione La pressione san- Ripetere la misurazione stolica o diastolica dopo una pausa di un guigna è superiore dopo una pausa di un rilevata risulta al di minuto.
  • Page 86 eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, Messag- Possibile causa Soluzione sostituirle. gio di • A tutela dell’ambiente, al termine del suo ciclo di vita l’ap- errore parecchio non deve essere smaltito nei rifiuti do- È presente un Contattare il servizio mestici, ma conferito negli appositi centri di rac- errore di sistema o clienti.
  • Page 87 11. DATI TECNICI Condizioni di funzio- + 10°C - +40 °C, ≤85% umidità relati- namento ammesse va (senza condensa) Tipo BC 27 Condizioni di stoc- Da -20 °C a +50 °C, ≤ 85% umidità Modello BC 28 caggio ammesse relativa, 800 –1050 hPa pressione...
  • Page 88 possono influire sul funzionamento di questo apparec- chio. • L'apparecchio è conforme alla direttiva CE per i disposi- tivi medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici e alle norme europee EN 1060-1 (Sfigmomanometri non in- vasivi Parte 1: Requisiti generali), EN 1060-3 (Sfigmoma- nometri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per si- stemi elettromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) e IEC ...
  • Page 89 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..............89 7. Kullanım ................96 2. İşaretlerin açıklaması ............90 8. Temizlik ve bakım ............101 3. Amacına uygun kullanım ..........91 9.
  • Page 90 2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI Doğru akım Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılır: Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical UYARI and Electronic Equipment) uygun şekilde Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı...
  • Page 91 bilekler için uygundur. Sadece iç mekanlarda ve yetişkinlerde Sıcaklık sınırı kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Tıbbi ürünün güvenli bir şekilde maruz kala- bileceği sıcaklık sınır değerlerini belirtir Hedef grup Hava nemi sınırı Yetişkin kişiler tarafından evde kendi kendine ölçüm yapmak Tıbbi ürünün güvenli bir şekilde maruz için tasarlanmıştır ve bilek çevresi manşet üzerinde yazılı...
  • Page 92 zetimi veya cihazın doğru kullanımına yönelik direktifleri Genel uyarılar olmadan kullanmamalıdır. • Kendi elde ettiğiniz ölçüm değerleri yalnızca size bilgi ver- • Aşağıdaki durumlardan birinin söz konusu olması halinde me amaçlıdır ve hekim tarafından yapılan bir muayenenin cihaz kullanılmadan önce mutlaka hekime danışılmalıdır: yerini tutmaz! Ölçüm değerlerinizi hekime bildirin ve hiçbir Kalp ritmi bozuklukları, kan dolaşımı...
  • Page 93 • Cihazı belirtilen saklama ve çalışma koşullarının dışında • Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişik- kullanmayın. Bu, ölçüm sonuçlarının yanlış olmasına ne- liklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun. den olabilir. • Ölçüm yapmadan önce cihazı oda sıcaklığına getirin. Ölç- •...
  • Page 94 • Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin. • Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı aksesuarlar • Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun. haricindeki aksesuarların kullanılması, elektromanyetik • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. parazit emisyonlarının artmasına veya cihazın elektro- •...
  • Page 95 Ekrandaki göstergeler: Pil değiştirme simgesi göründüğünde, artık ölçüm ya- pılması mümkün değildir ve tüm pillerin değiştirilmesi gerek- Cihaza ait çizimler 3. sayfada gösterilmiştir. mektedir. Sistolik tansiyon Risk göstergesi Ayarların yapılması Diyastolik tansiyon Kayıt yeri numarası/bel- Tüm fonksiyonların eksiksiz şekilde kullanılabilmesi için, cihaz lek göstergesi Ortalama ayarlarının cihaz kullanılmadan önce mutlaka doğru şekilde Tespit edilen nabız değeri...
  • Page 96 Saat formatı Ekranda dakika göstergesi yanıp söner. • bellek tuşu ile istediğiniz dakikayı seçin ve Ekranda saat formatı yanıp söner. Başlat/Durdur tuşu ile onaylayın. • bellek tuşu ile istediğiniz saat formatını seçin ve Başlat/Durdur tuşu ile onaylayın. Tüm veriler ayarlandıktan sonra cihaz otomatik ola- rak kapanır.
  • Page 97 Tansiyonun ölçülmesi • Cihazın ekranı ve avuç içiniz yukarıya bakacak şekilde manşeti bileğinize takın Ölçüm • Manşeti, manşet ile avuç içiniz arasında 1,0 – 1,5 cm me- Tansiyon ölçme cihazını çalıştırmak için BAŞLAT/DURDUR safe olacak şekilde bileğinize yerleştirin tuşuna basın. Tüm ekran öğeleri kısaca gösterilir. •...
  • Page 98 • Tansiyon her zaman iki değerle belirtilir: • Ölçüm doğru şekilde gerçekleştirilemediğinde _ simge- - Kalp atışındaki en yüksek basınç sistolik tansiyon ola- si görünür. Bu kullanım kılavuzundaki Hata rak adlandırılır. Kalp kası kasıldığında ve kanı damarlara mesajı/Hataların giderilmesi bölümüne ba- pompaladığında oluşur.
  • Page 99 düşük olabileceği de dikkate alınmalıdır. Bu nedenle düzenli Tansiyon değerlerinin Sistol Diyastol Önlem aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Tansiyonunuzun aralığı (mmHg) (mmHg) kontrol altına alınması için hangi değerleri hedeflemeniz ge- Seviye 1: Düzenli doktor 140-159 90-99 rektiği, özellikle de ilaç tedavisi görüyorsanız ancak bir hekim Hafif hipertoni kontrolü...
  • Page 100 • Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, görüntülen- bellek tuşuna basın. Ekranda PM PM yanıp söner. mesi ve silinmesi Son 7 günün akşam ölçümlerinin ortalama- Kullanıcı belleği sı görünür (Akşam: 18.00-20.00). Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte kayde- Tek ölçüm değerleri dilir.
  • Page 101 9. SORUNUN GİDERİLMESİ • Bulunduğunuz kullanıcı belleğine bağlı olarak bellek tuşunu ve Başlat/Durdur tuşunu 5  saniye süreyle Hata Olası neden Çözüm basılı tutun. mesajı Güncel durumdaki kullanıcı belleğinin tüm de- Sistolik veya Lütfen bir dakika bek- veya ğerleri silinir ve cihaz kapanır. diyastolik basınç...
  • Page 102 Hata Olası neden Çözüm Hata Olası neden Çözüm mesajı mesajı Kan basıncı Lütfen bir dakika bek- Piller bitmek Cihaza yeni piller yerleştirin. 1,5 saniye- ledikten sonra ölçümü üzere. den uzun tekrarlayın. süre boyunca Ölçüm sırasında konuşma- 10. BERTARAF ETME 300 mmHg de- maya ve hareket etmemeye ğerinin üzerinde.
  • Page 103 Hg = pil cıva içerir. İzin verilen Çalışma + 10°C ila +40 °C, ≤%85 bağıl nem 11. Teknik veriler koşulları (yoğuşmasız) BC 27 İzin verilen saklama -20 °C ila +50 °C, ≤ %85 bağıl hava koşulları nemi, 800 –1050 hPa ortam basıncı Model BC 28 Güç...
  • Page 104 12. GARANTİ/SERVİS Güncelleme nedeniyle teknik bilgilerde önceden haber veril- meksizin değişiklik yapılabilir. Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla bir- likte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz. • Bu cihaz EN  60601-1-2 Avrupa normuna uygundur (CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8 ile uyumluluk) ve elektromanyetik uyumluluk ile ilgili özel önlemlere tabidir.
  • Page 105 РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните в  доступном для других пользовате- лей месте и следуйте ее указаниям. Содержание 1. Комплект поставки ............105 7. Применение ..............113 2. Пояснения к символам ..........106 8. Очистка и уход ............118 3. Использование по назначению ........107 9.
  • Page 106 2. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ Постоянный ток Прибор предназначен только для сети В инструкции по применению, на упаковке и типовой та- постоянного тока. бличке прибора и принадлежностей используются следу- ющие символы. Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам электриче- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждает об опасности травмиро- ского и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic вания...
  • Page 107 3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Допустимая температура Значения допустимых температур, при ПО НАЗНАЧЕНИЮ воздействии которых использование является безопасным для медицинского Назначение изделия Прибор для измерения кровяного давления предназначен Допустимая влажность воздуха для автоматического неинвазивного измерения кровяно- Значения допустимой влажности возду- го давления и  частоты пульса на запястье окружностью ха, при...
  • Page 108 4. УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ • Во избежание дальнейших повреждений не наклады- вайте манжету на раны. И ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Будьте осторожны и не накладывайте манжету на за- пястье, на артериях или венах которого производятся медицинские манипуляции, например подсоединено Противопоказания оборудование для внутрисосудистого доступа или • Не  используйте прибор для измерения кровяного внутрисосудистой...
  • Page 109 не или вертолете скорой помощи, а  также во  время • При измерении кровяного давления не  следует за- физических упражнений) может повлиять на точность держивать циркуляцию крови дольше, чем это необ- и привести к ошибкам измерения. ходимо. При сбое в работе прибора снимите манжету • Заболевания сердечно-сосудистой системы могут с запястья.
  • Page 110 • Не роняйте прибор. • Обращайте внимание на обозначение полярности: • Не  используйте прибор рядом с  сильными электро- плюс (+) и минус (−). магнитными полями, держите его вдали от радиоап- • Защищайте батарейки от  чрезмерного воздей- паратуры и мобильных телефонов. ствия тепла. • Если прибор не используется длительное время, из- •...
  • Page 111 Индикация на дисплее • Не  используйте данный прибор рядом с  другими устройствами и не устанавливайте его на них — это Рисунки, соответствующие обозначениям ниже, пред- может вызвать сбои в  работе. Если прибор все же ставлены на стр. 3. приходится использовать в описанных выше услови- Систолическое Индикатор риска ях, следует наблюдать за ним и другими устройства- давление...
  • Page 112 6. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ • Перед первым использованием и  после каждой замены батареек. Установка батареек После установки батареек в  прибор автоматически открывается соответствующее меню. • Снимите крышку отделения для батареек, располо- • Если батарейки уже установлены. женного с левой стороны прибора При выключенном приборе нажмите кнопку ВКЛ./ •...
  • Page 113 7. ПРИМЕНЕНИЕ На дисплее замигает индикация месяца. • С помощью кнопки сохранения  выберите Наложение манжеты нужный месяц и подтвердите выбор нажати- ем кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. • Как правило, кровяное давление можно измерять на обоих запястьях. Определенные отклонения между На дисплее замигает индикация дня. измеренным артериальным давлением на  правом •...
  • Page 114 Измерение кровяного давления • Наложите манжету на  запястье так, чтобы ладонь и дисплей прибора были обращены вверх B 1 Измерение • Проследите за  тем, чтобы между манжетой и  поду- Чтобы включить прибор для измерения кровяного давле- шечкой у  основания большого пальца оставалось ния, нажмите...
  • Page 115 Оценка результатов • Сообщение появляется, если измерение не  уда- лось выполнить правильно. Прочитайте Общая информация о кровяном давлении главу «Сообщение об  ошибке/устране- • Кровяное давление представляет собой силу, с кото- ние неисправностей» в  данной инструк- рой кровоток давит на стенки артерии. Артериальное ции по применению и повторите измере- давление...
  • Page 116 случае, если регулярно проводить измерения в оди- Диапазон Систоли- Диасто- наковых условиях. значений ческое лическое Рекомендуе- кровяного давление давление мые меры Индикатор риска давления (мм рт. ст.) (мм рт. ст.) В  таблице ниже приведена определенная ВОЗ (Все- Нормальное 120–129 80–84 Самоконтроль мирной организацией здравоохранения) и  признанная Оптимальное...
  • Page 117 кровяного давления — особенно если Вы получаете меди- ство сохраненных результатов измерения превышает 60, каментозное лечение. более ранние данные перезаписываются. • Чтобы снова вызвать результаты измерения на  ди- Нарушения сердечного ритма сплей, нажмите кнопку сохранения В рамках анализа записанного сигнала пульса во время На дисплее...
  • Page 118 Результаты отдельных измерений от того, в какой пользовательской памяти вы находи- тесь. • При повторном нажатии кнопки сохра- нения   на  дисплее отобразится ре- Все значения текущей пользовательской па- зультат последнего измерения (в  каче- мяти будут удалены, а прибор выключится. стве примера используется измерение 8.
  • Page 119 9. УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ Сообще- Возможные Меры по устранению ние об причины Сообще- Возможные Меры по устранению ошибке ние об причины Неправильно на- Следуйте указаниям или ошибке ложена манжета. главы под заголовком Не удалось Повторите процедуру или «Накладывание ман- измерить систо- измерения через минуту. жеты».
  • Page 120 10. УТИЛИЗАЦИЯ Сообще- Возможные Меры по устранению ние об причины ошибке Ремонт и утилизация прибора Накачивание При повторном • Ни в коем случае не ремонтируйте и не регулируйте длится более измерении проверьте, прибор самостоятельно. В  этом случае надежность 180 секунд. накачивается ли манже- работы прибора больше не гарантируется. та должным образом. •...
  • Page 121 Hg — батарейка содержит ртуть. давления, 11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИ- пульс: ±5 % от указываемого зна- чения СТИКИ Погрешность Максимально допустимое стан- Тип BC 27 измерения дартное отклонение по результатам клинических испытаний: Модель BC 28 8 мм рт. ст. для систолического/ Метод измерения Осциллометрическое неинвазивное 8 мм рт. ст. для диастолическо го...
  • Page 122 • Данный прибор соответствует европейским стан- Размер манжеты От 140 до 195 мм дартам EN  60601-1-2 (в  соответствии с  CISPR  11, Допустимые усло- От +10 до +40 °C при относитель- IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8), к нему вия эксплуатации ной влажности воздуха ≤ 85 % (без применяются специальные требования по  безопас- конденсации) ности...
  • Page 123 атации. При использовании прибора в  медицинских учреждениях следует выполнять метрологический контроль с  помощью соответствующих средств. Уточненные сведения для проверки точности прибо- ра можно запросить в сервисном центре. 12. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Более подробная информация по гарантии/сервису нахо- дится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект...
  • Page 124 POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przecho- wywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać poda- nych w niej wskazówek. Spis treści 1. Zawartość opakowania ..........124 7. Zastosowanie ...............132 2. Objaśnienie symboli ............125 8. Czyszczenie i pielęgnacja ..........136 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......126 9.
  • Page 125 2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Prąd stały Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej zasilania prądem stałym. urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbo- Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) obrażeń...
  • Page 126 3. UŻYTKOWANIE ZGODNE Zakres temperatur Oznacza wartości graniczne temperatur, Z PRZEZNACZENIEM na które może być bezpiecznie narażony produkt medyczny Przeznaczenie Wilgotność powietrza, ograniczenie Ciśnieniomierz służy do automatycznego nieinwazyjnego po- Oznacza zakres wilgotności powietrza, miaru ciśnienia tętniczego i tętna na nadgarstku o obwodzie na którą może być bezpiecznie narażony od 14 cm do 19,5 cm.
  • Page 127 4. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI • Nie należy zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dalszych obrażeń. DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Mankietu nie należy zakładać na nadgarstek, w obrębie którego są leczone tętnice lub żyły, np. wykonywana jest Przeciwwskazania angioplastyka / terapia naczyń krwionośnych czy przeto- ka tętniczo-żylna (AV).
  • Page 128 • Choroby układu krążenia mogą powodować błędne po- • Drobne części w razie połknięcia mogą stwarzać niebez- miary lub zaburzać ich dokładność. pieczeństwo udławienia się małych dzieci. Dzieci powin- • Urządzenia nie należy używać razem z innymi medyczny- ny więc zawsze znajdować się pod nadzorem. mi urządzeniami elektrycznymi (urządzenia ME).
  • Page 129 Postępowanie z bateriami • Należy zawsze wymieniać jednocześnie wszystkie baterie. • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub • Nie wolno używać akumulatorów! z oczami, należy przemyć podrażnione miejsca wodą i skontaktować się z lekarzem. Wskazówki dotyczące kompatybilności • Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą elektromagnetycznej połknąć...
  • Page 130 Wskazania na wyświetlaczu: zmniejszenia odporności elektromagnetycznej urządze- nia oraz jego nieprawidłowego działania. Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3. • Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ogra- Ciśnienie skurczowe Wskaźnik ryzyka niczenia wydajności urządzenia. Ciśnienie rozkurczowe Numer pozycji 5. OPIS URZĄDZENIA w pamięci / wskaź- Zmierzone tętno nik pamięci wartości...
  • Page 131 Format godziny ści zgodnie z oznakowaniem . Nie używać akumulato- rów do wielokrotnego ładowania. Na wyświetlaczu miga wskazanie formatu godziny. • Dokładnie zamknąć pokrywę komory baterii. • Przyciskiem pamięci   ustawić odpowiedni format godziny, a  następnie potwierdzić przy- Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii można już...
  • Page 132 Godzina • Urządzenie może być używane wyłącznie z  mankietem zamontowanym na stałe w  momencie dostawy. Przed Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie godziny. użyciem urządzenia użytkownik powinien sprawdzić do- • Przyciskiem pamięci  ustawić odpowiednią pasowanie mankietu i upewnić się, że obwód nadgarstka godzinę, a następnie potwierdzić...
  • Page 133 Pomiar ciśnienia krwi • _ wyświetla się, jeśli pomiar był wykonany nieprawidło- wo. Należy przeczytać rozdział „Komunikaty Pomiar błędów / usuwanie błędów” w niniejszej in- Aby włączyć ciśnieniomierz, nacisnąć przycisk START/STOP strukcji obsługi, a następnie powtórzyć po- . Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza. miar.
  • Page 134 Interpretacja wyników Wskaźnik ryzyka Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) opracowała klasyfika- Ogólne informacje dotyczące ciśnienia krwi cję do oceny zmierzonych wartości ciśnienia krwi przedsta- • Ciśnienie krwi opisuje siłę, z jaką przepływająca krew na- wioną w poniższej tabeli i uznawaną na całym świecie: ciska na ściany tętnic. Ciśnienie tętnicze stale zmienia się Ciśnienie Ciśnienie ze względu na cykl pracy serca.
  • Page 135 Wskaźnik ryzyka (strzałka na wyświetlaczu i skala na urządze- symbolu na wyświetlaczu po zakończeniu pomiaru. Może niu) informuje o  tym, w  jakim zakresie mieści się zmierzone to być objaw arytmii serca. ciśnienie krwi. Jeśli zmierzone wartości znajdują się w dwóch Jeśli po pomiarze na wyświetlaczu pojawi się symbol , po- różnych klasyfikacjach (np.
  • Page 136 Średnie wyniki pomiarów Kasowanie wyników pomiaru • Nacisnąć przycisk pamięci • Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją Na wyświetlaczu będzie migać symbol AM najpierw wybrać. Zostanie wyświetlona średnia wartość po- • Rozpocząć wyświetlanie wartości średnich. Na wyświe- tlaczu miga A, wyświetli się średnia wartość wszystkich rannych pomiarów z ostatnich 7 dni (rano: godz.
  • Page 137 • Na urządzeniu ani mankiecie nie wolno stawiać ciężkich Komu- Możliwa Rozwiązanie przedmiotów. Należy wyjąć baterie. nikat przyczyna o  błędzie 9. ROZWIĄZANIE PROBLEMU Mankiet został Proszę przestrzegać wska- nieprawidłowo zówek podanych w części Komu- Możliwa Rozwiązanie założony. rozdziału „Zakładanie nikat przyczyna mankietu”.
  • Page 138 10. UTYLIZACJA Komu- Możliwa Rozwiązanie nikat przyczyna o  błędzie Naprawa i utylizacja urządzenia Pompowanie W ramach powtórnego • Nie należy samodzielnie naprawiać ani regulować urzą- trwa dłużej niż pomiaru sprawdzić, czy dzenia. W  przeciwnym razie nie można zagwarantować 180 sekund. mankiet został prawidłowo prawidłowego działania.
  • Page 139 Długość 84 mm × szerokość 60 mm × Hg = bateria zawiera rtęć. wysokość 29 mm Masa Około 92 g  11. DANE TECHNICZNE (bez baterii, z mankietem) BC 27 Wielkość mankietu Od 140 mm do 195 mm Model BC 28 Dopuszczalne wa- Od +10°C do +40°C, ≤85% względnej Metoda pomiaru...
  • Page 140 manometry – Część 1: Wymagania ogólne), EN  1060-3 Żywotność baterii Ok. 170 pomiarów, w zależności od (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 3: Wymagania wysokości ciśnienia tętniczego lub dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów ciśnienia pompowania do pomiaru ciśnienia krwi) oraz IEC 80601-2-30 (Medycz- Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP22, nie jest to ne urządzenia elektryczne –...
  • Page 141 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht. Inhoudsopgave 1. Omvang van de levering ..........141 7. Gebruik .................149 2. Verklaring van de symbolen ...........142 8.
  • Page 142 2. VERKLARING VAN DE SYMBO- Scheiding van de toegepaste delen Type BF Galvanisch gescheiden toegepast deel In de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het type- (F staat voor floating), voldoet aan de eisen plaatje van het apparaat en de toebehoren worden de volgen- aan lekstromen voor type B de symbolen gebruikt: Gelijkstroom...
  • Page 143 Aanduiding voor de identificatie van het CE-markering verpakkingsmateriaal. Dit product voldoet aan de eisen van de A = materiaalafkorting, geldende Europese en nationale richtlijnen. B = materiaalnummer: 1-6 = kunststoffen, 3. BEOOGD GEBRUIK 20-22 = papier en karton Doel Fabrikant De bloeddrukmeter is bedoeld voor de volautomatische, Temperatuurbegrenzing niet-invasieve meting van de arteriële bloeddruk- en hart-...
  • Page 144 lijnen geclassificeerd en grafisch beoordeeld. Het apparaat • Personen met een pacemaker of een ander elektrisch im- slaat de geregistreerde meetwaarden op en kan ook gemid- plantaat dienen vóór gebruik van het apparaat hun arts delde waarden van vorige metingen weergeven. te raadplegen.
  • Page 145 sprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk • Voer de metingen niet vaker uit dan nodig is. Als gevolg of verkeerd gebruik. van een beperking van de bloeddoorstroming kunnen er • Gebruik van de bloeddrukmeter buiten de thuisomgeving bloeduitstortingen ontstaan. of terwijl u in beweging bent (bijv.
  • Page 146 20 °C wordt gebracht, wordt aanbevolen om ca. 2 uur te • Neem de aanduiding van de polariteit (plus (+) en min wachten alvorens het apparaat te gebruiken. (-)) in acht. • Laat het apparaat niet vallen. • Bescherm batterijen tegen overmatige hitte. •...
  • Page 147 Weergaven op het display: vermeden, omdat dit een onjuiste werking tot gevolg kan hebben. Als gebruik op de hiervoor beschreven wijze De bijbehorende tekeningen staan op pagina 3. noodzakelijk is, moeten dit apparaat en de andere appa- Systolische druk Risico-indicator raten in de gaten worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze correct werken.
  • Page 148 In dit menu kunt u achtereenvolgens de volgende instellingen juiste polariteit worden geplaatst, zoals aangeduid configureren: Gebruik geen oplaadbare accu’s. • Sluit het deksel van het batterijvak weer zorgvuldig. Uurweergave Datum Tijd Als het symbool voor het vervangen van de batterijen Uurweergave verschijnt, kan er niet meer gemeten worden en moet u alle batterijen vervangen.
  • Page 149 Als de uurweergave 12h is ingesteld, worden de dag en met de zelfmeting begint. Meet uw bloeddruk voortaan de maand andersom weergegeven. altijd aan dezelfde pols. • Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de mee- Tijd geleverde manchet die vast aan het apparaat is beves- Op het display knippert het uur.
  • Page 150 • Plaats uw voeten naast elkaar plat op de grond. • De meetresultaten voor systolische • De manchet moet zich ter hoogte van het hart bevinden. druk, diastolische druk en hartslag • Blijf tijdens de meting zo rustig mogelijk en praat niet. worden weergegeven.
  • Page 151 Risico-indicator Wacht minstens 1 minuut voordat u een nieuwe meting uitvoert! De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) heeft de in de vol- gende tabel vermelde, internationaal erkende classificatie Resultaten beoordelen vastgelegd voor het beoordelen van gemeten bloeddruk- Algemene informatie over de bloeddruk waarden: •...
  • Page 152 ten waarden zich in twee verschillende bereiken bevinden Als het symbool na de meting op het display wordt weer- (bijv. systolisch in het bereik ‘hoog-normaal’ en diastolisch gegeven, moet u de meting herhalen, omdat de nauwkeu- in het bereik ‘normaal’), dan geeft de risico-indicator altijd righeid mogelijk negatief is beïnvloed.
  • Page 153 Gemiddelde waarden Meetwaarden wissen • Druk op de geheugentoets • Om het betreffende gebruikersgeheugen te wissen, moet Op het display knippert AM u eerst een gebruikersgeheugen selecteren. De gemiddelde waarde van de ochtendme- • Start het laden van de gemiddelde meetwaarden. Op het display knippert A, de gemiddelde waarde van alle opge- tingen van de laatste 7 dagen wordt weer- gegeven (ochtend: 05.00 uur –...
  • Page 154 9. PROBLEMEN OPLOSSEN Fout- Mogelijke Oplossing melding oorzaak Fout- Mogelijke Oplossing De bloeddruk is Herhaal de meting na een melding oorzaak langer dan 1,5 se- pauze van een minuut. De systolische of Herhaal de meting na een conde hoger dan Let erop dat u tijdens de diastolische druk pauze van een minuut.
  • Page 155 • Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde Fout- Mogelijke Oplossing van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil melding oorzaak worden weggegooid. U kunt het apparaat inleve- Er is een systeem- Neem contact op met de ren bij gespecialiseerde inzamelpunten in uw land.
  • Page 156 11. TECHNISCHE GEGEVENS Toegestane omstan- + 10 °C tot +40 °C, ≤85% relatieve digheden voor gebruik luchtvochtigheid (niet condenserend) Type BC 27 Toegestane om- -20 °C tot +50 °C,≤ 85% relatieve Model BC 28 standigheden voor luchtvochtigheid, 800 – 1050 hPa...
  • Page 157 • Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn 93/42/EEC voor medische hulpmiddelen, de Duitse wet inzake medische hulpmiddelen en de normen EN  1060-1 (Niet-invasieve bloeddrukmeters deel 1: Algemene eisen), EN  1060-3 (Niet-invasieve bloeddrukmeters deel 3: Aanvullende ei- sen voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen) en IEC 80601-2-30 (Medische elektrische toestellen deel 2 –...
  • Page 158 DANSK Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem, opbevar den til senere brug, gør den tilgængelig for andre brugere, og følg anvisningerne. Indholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ............158 7. Brug ................165 2. Symbolforklaring ............159 8. Rengøring og vedlige holdelse ........170 3. Tilsigtet brug ..............160 9.
  • Page 159 2. SYMBOLFORKLARING Jævnstrøm Apparatet kan kun bruges med jævnstrøm. I betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets og tilbehørets typeskilt anvendes følgende symboler: Bortskaffelse i henhold til EU-direktivet om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr ADVARSEL WEEE (Waste Electrical and Electronic Advarsel om risiko for tilskadekomst eller sundhedsfare Equipment)
  • Page 160 Målgruppe Temperaturbegrænsning Den er beregnet til selvmåling derhjemme udført af voksne, Angiver grænseværdierne for de tempe- raturer, som det er sikkert at udsætte det og den egner sig til brugere med en håndledsomkreds, som medicinske udstyr for ligger inden for det område, der er trykt på manchetten. Luftfugtighed, begrænsning Indikation/klinisk formål Angiver det fugtighedsområde, som det er...
  • Page 161 • Hvis et af de følgende punkter gør sig gældende, skal selv medicinske beslutninger på baggrund af værdierne brugeren altid rådføre sig med sin læge forud for brugen (f.eks. om doseringen af lægemidler)! af apparatet: Hjerterytmeforstyrrelser, kredsløbslidelser, • Apparatet er kun beregnet til det formål, som er beskrevet diabetes, graviditet, svangerskabsforgiftning, lavt blod- i denne betjeningsvejledning.
  • Page 162 • Vær opmærksom på, at oppumpningen af manchetten anbefales det at vente i ca. 2 timer, inden apparatet tages kan medføre funktionsnedsættelse i den pågældende i brug. legemsdel. • Undgå at tabe apparatet. • Foretag ikke flere målinger end nødvendigt. Den nedsatte •...
  • Page 163 • Hvis apparatet står ubenyttet hen i længere tid, skal sendelse af elektrisk interferens eller forringe apparatets batterierne fjernes fra batterirummet. elektromagnetiske immunitet, og det kan medføre forstyr- • Der må kun anvendes batterier af den samme eller en relser af eller fejl i forbindelse med brugen af apparatet. tilsvarende type.
  • Page 164 Visning på displayet: ne vender korrekt som vist . Brug ikke genopladelige batterier. De tilhørende tegninger er vist på side 3. • Luk omhyggeligt batteridækslet igen. Systolisk tryk Risikoindikator Når symbolet for skift af batteri vises, kan du ikke læn- Diastolisk tryk Nummer på...
  • Page 165 Timeformat Klokkeslæt Timeformatet blinker i displayet. Timevisningen blinker i displayet. • Vælg det ønskede timeformat med hukom- • Vælg det ønskede timetal med hukommel- melsesknappen , og bekræft med START/ sesknappen , og bekræft med START/ STOP-knappen STOP-knappen Minutvisningen blinker i displayet. Dato •...
  • Page 166 Udførelse af blodtryksmålingen • Apparatet må kun bruges med den medfølgende man- chet, der er fast tilsluttet til apparatet. Forud for brugen Måling skal du kontrollere, om manchetten passer og sikre, at Du starter blodtryksmåleren ved at trykke på START/ håndledsomkredsen ligger inden for det område, der er STOP-knappen .
  • Page 167 • Blodtrykket angives altid med to værdier: • _ vises, hvis målingen ikke kunne gennemføres korrekt. - Det højeste tryk i cyklussen kaldes det systoliske Følg kapitlet fejlmeddelelser/fejlafhjælpning blodtryk. Det opstår, når hjertemusklen trækker sig i denne betjeningsvejledning, og gentag sammen og blodet derved trykkes ud i blodkarrene.
  • Page 168 blodtryk afviger hos forskellige personer og forskellige alders- Blodtryksværdi- Systolisk Diastolisk Foranstaltning grupper osv. område (i mm Hg) (i mm Hg) Derudover skal man være opmærksom på, at de værdier, der Trin 3: ≥ 180 ≥ 110 Søg læge måles ved selvmåling derhjemme, normalt er lavere end de Stærk hypertoni værdier, der måles hos lægen.
  • Page 169 Lagring, hentning og sletning af måleværdier • Tryk på hukommelsesknappen PM blinker på displayet. Brugerhukommelse Gennemsnitsværdien for de sidste 7 dages Resultaterne af enhver vellykket måling gemmes sammen aftenmålinger vises (aften: kl.18.00 til kl. med dato og klokkeslæt. Ved mere end 60 måledata overskri- 20.00).
  • Page 170 9. PROBLEMLØSNING • Hold hukommelsesknappen og START/STOP-knap- nede i 5 sekunder, afhængigt af hvilken brugerhu- Fejlmed- Mulig årsag Afhjælpning kommelse, du er i. delelse Alle værdier i den valgte brugerhukommelse Det systoliske Gentag målingen efter en eller slettes, og apparatet slukkes. eller diastoliske pause på...
  • Page 171 10. BORTSKAFFELSE Fejlmed- Mulig årsag Afhjælpning delelse Reparation og bortskaffelse af Blodtrykket Gentag målingen efter en er højere end pause på ét minut. apparatet 300 mmHg i Vær opmærksom på, at du • Apparatet må ikke repareres eller justeres af brugeren. mere end 1,5 se- under målingen ikke må...
  • Page 172 (ikke kondenserende) 11. TEKNISKE DATA Tilladte opbeva- -20 °C til +50 °C, ≤ 85 % relativ luftfugtig- ringsbetingelser hed, 800 – 1050 hPa omgivende tryk Type BC 27 Strømforsyning AAA-batterier 2 x 1,5 V Model BC 28 Batteriets hold- Til ca.
  • Page 173 12. GARANTI / SERVICE • Dette apparat lever op til kravene i den europæiske stan- dard EN 60601-1-2 (overensstemmelse med CISPR 11, Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) og er un- findes i det medfølgende garantihæfte. derlagt særlige sikkerhedsforanstaltninger med henblik på...
  • Page 174 SVENSKA Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning, se till att den är tillgänglig för andra användare och följ anvisningarna. Innehåll 1. I förpackningen ingår följande ........174 7. Användning ..............181 2. Teckenförklaring .............174 8. Rengöring och underhåll ..........186 3.
  • Page 175 VARNING Avfallshantera produkten enligt EG-direkti- Varningsinformation om skaderisker eller vet om avfall som utgörs av eller innehåller hälsorisker elektriska eller elektroniska produkter – WEEE OBS! Batterier som innehåller skadliga ämnen Säkerhetsinformation om risk för skador på ska inte kasseras som hushållsavfall produkt/tillbehör Produktinformation Avfallshantera förpackningen på...
  • Page 176 Målgrupp Luftfuktighet, begränsning Produkten är utformad för egenmätning i hemmet av vuxna Visar de luftfuktighetsgränsvärden inom vilka denna medicintekniska produkt kan personer och lämpar sig för användare med ett handledsom- användas på ett säkert sätt fång som ligger inom det område som anges på manschetten. IP-klassificering Indikation/kliniska fördelar IP22...
  • Page 177 • Innan du använder produkten måste du rådgöra med din • Produkten är enbart avsedd att användas på det sätt som läkare om du har något av följande tillstånd: hjärtrytm- beskrivs i denna bruksanvisning. Tillverkaren ansvarar rubbningar, cirkulationsrubbningar, diabetes, graviditet, inte för skador som uppkommer vid olämplig eller felaktig havandeskapsförgiftning, hypotoni, frossa, darrningar användning.
  • Page 178 • Genomför inte mätningar oftare än nödvändigt. Till följd • Låt inte produkten falla i golvet. av att blodflödet begränsas kan blodutgjutningar bildas. • Använd inte produkten i närheten av starka elektromag- • Blodcirkulationen får inte hindras onödigt länge under netiska fält och förvara den åtskilt från radioanläggningar blodtrycksmätningen.
  • Page 179 • Använd enbart samma eller motsvarande batterityp. • Om dessa anvisningar inte följs kan det leda till att pro- • Byt alltid ut alla batterier samtidigt. duktens prestanda minskar. • Använd inte uppladdningsbara batterier! 5. BESKRIVNING AV PRODUKTEN Information om elektromagnetisk Tillhörande bilder visas på...
  • Page 180 Indikeringar på displayen: • Sätt tillbaka batterifackets lock ordentligt. Tillhörande bilder visas på sidan 3. När symbolen för batteribyte visas går det inte att göra någon mer mätning förrän du har bytt ut alla batterier. Systoliskt tryck Riskindikator Göra inställningar Diastoliskt tryck Minnesplatsens nummer/ Det är viktigt att ställa in enheten korrekt innan du använder...
  • Page 181 Timformat Minuttalet blinkar på displayen. • Välj minuttal med minnesknappen och be- Timformatet blinkar på displayen. kräfta med START/STOPP-knappen • Välj timformat med minnesknappen och be- kräfta med START/STOPP-knappen När alla data har ställts in stängs produkten av au- tomatiskt. Datum Årtalet blinkar på...
  • Page 182 Mäta blodtrycket • Placera manschetten på handleden så att handflatan och enhetens display pekar uppåt Mätning • Placera manschetten så att det finns ett avstånd på 1,0– Tryck på START/STOPP-knappen för att starta blod- 1,5 cm mellan den och handflatan trycksmätaren.
  • Page 183 • Blodtrycket anges alltid i form av två värden: • _ visas om mätningen inte kunde genomföras korrekt. - Det högsta trycket i cykeln kallas systoliskt tryck. Det Läs igenom avsnittet Felmeddelanden/ uppstår när hjärtmuskeln dras samman och blodet där- felsökning i denna bruksanvisning och upp- igenom pressas ut i kärlen.
  • Page 184 Observera att de här standardvärdena endast är avsedda Område för Systoliskt Diastoliskt som allmänna riktlinjer eftersom det individuella blodtrycket blodtrycks- Åtgärd (i mmHg) (i mmHg) skiljer sig åt mellan olika personer, olika åldersgrupper osv. värden Dessutom bör det noteras att egenmätning hemma vanligtvis Nivå...
  • Page 185 Spara, hämta och radera mätvärden Enskilda mätvärden • Om du trycker på minnesknappen igen Användarminne visas den senaste enskilda mätningen på Resultaten från varje genomförd mätning sparas tillsammans displayen (här i exemplet mätning 03). med datum och klockslag. Om det finns fler än 60 mätdata •...
  • Page 186 8. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Felmed- Möjliga orsaker Åtgärd delande • Rengör mätaren och manschetten försiktigt och endast med en lätt fuktad trasa. Det systoliska Vänta en minut och upprepa eller • Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. eller det diastol- mätningen. •...
  • Page 187 Felmed- Möjliga orsaker Åtgärd Felmed- Möjliga orsaker Åtgärd delande delande Blodtrycket Vänta en minut och upprepa Batterierna är Sätt i nya batterier i pro- är högre än mätningen. nästan slut. dukten. 300 mmHg i mer Det är viktigt att du inte än 1,5 sekunder.
  • Page 188 140 till 195 mm 11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Tillåtna driftförhål- + 10 °C till +40 °C, ≤85 % relativ luftfuk- tighet (icke-kondenserande) landen BC 27 Tillåtna förvarings- -20 °C till +50  °C, ≤ 85 % relativ luftfuk- Modell BC 28 förhållanden tighet, 800 – 1050 hPa omgivningstryck Mätmetod...
  • Page 189 Serienumret finns tryckt på produkten eller i batterifacket. niska kontroller utföras med lämpliga hjälpmedel. Närma- Vi förbehåller oss rätten att på grund av uppdateringar ändra re uppgifter om hur man kontrollerar exaktheten kan du få de tekniska uppgifterna utan föregående meddelande. från serviceadressen.
  • Page 190 NORSK Les denne bruksanvisningen grundig, oppbevar den for senere bruk, ha den tilgjen- gelig for andre brukere og følg anvisningene. Innholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ............190 7. Bruk ................197 2. Tegnforklaring ..............191 8. Rengjøring og vedlikehold ..........201 3. Tiltenkt bruk ..............192 9. Problemløsning .............201 4.
  • Page 191 2. TEGNFORKLARING Avhendes i samsvar med EU-direktivet om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr Følgende symboler brukes i bruksanvisningen, på forpaknin- WEEE (Waste Electrical and Electronic gen, på apparatets typeskilt og på tilbehøret: Equipment) ADVARSEL Ikke kast batterier som inneholder farlige Advarsel om fare for skader eller helsemes- stoffer i vanlig husholdningsavfall sig risiko...
  • Page 192 Indikasjon / Klinisk bruk Luftfuktighetsbegrensning Brukeren kan raskt og enkelt registrere blodtrykk og pulsver- Begrepet refererer til fuktighetsområdet det medisinske utstyret kan eksponeres for dier med apparatet. De målte verdiene klassifiseres i henhold til internasjonale retningslinjer og vurderes grafisk. Apparatet IP-klasse IP22 lagrer de registrerte, målte verdiene og kan også...
  • Page 193 • Blodtrykksmåleren må ikke brukes sammen med et høy- ved fysisk aktivitet) kan påvirke målenøyaktigheten og frekvent kirurgisk instrument. føre til feilmålinger. • Ikke sett mansjetten på en person som har hatt mastek- • Feilmålinger og påvirkning av målenøyaktigheten kan tomi.
  • Page 194 Tiltak for håndtering av batterier • Smådeler som kan svelges, utgjør kvelningsfare for små barn. Barn bør derfor alltid være under oppsyn. • Hvis væske fra en battericelle kommer i kontakt med hud eller øyne, må det berørte området skylles med Generelle forholdsregler vann og lege oppsøkes umiddelbart.
  • Page 195 5. PRODUKTBESKRIVELSE Merknader om elektromagnetisk kompatibilitet De tilhørende tegningene vises på side 3. • Apparatet er beregnet for drift i alle omgivelser som er Display START/STOPP-knapp oppført i denne bruksanvisningen, inkludert i hjemmet. Håndleddsmansjett Minneknapp • I nærheten av elektromagnetisk støy kan apparatet under visse omstendigheter bare brukes i begrenset omfang.
  • Page 196 6. FØR BRUK • For allerede innsatte batterier: Når apparatet er avslått, trykk og hold START/ Sette i batterier STOPP-knappen inne i ca. 5 sekunder. • Ta av dekselet på batterirommet på venstre side av ap- I denne menyen kan du gjøre følgende innstillinger, en etter paratet •...
  • Page 197 Hvis du velger 12h som timeformat, er rekkefølgen for • Apparatet skal kun brukes med den mansjetten som er dato og måned byttet om. montert ved levering. Før du bruker apparatet, må du kontrollere at mansjetten passer og sørge for at håndled- Klokkeslett dets omkrets er innenfor området som er trykt på...
  • Page 198 Utføre blodtrykksmåling • _ vises når målingen ikke kunne gjennomføres korrekt. Se kapittelet om Feilmelding/Feilsøking i Måling denne bruksanvisningen, og gjenta målin- Du starter blodtrykksmåleren ved å trykke på START/ gen. STOPP-knappen . Alle displayelementene vises et kort • Velg ønsket brukerminne ved å trykke på øyeblikk.
  • Page 199 • Blodtrykket angis alltid i form av to verdier: Område for Overtrykk Undertrykk - Det høyeste trykket i syklusen kalles systolisk blod- blodtrykks- Tiltak (i mmHg) (i mmHg) trykk. Det oppstår når hjertemuskelen trekker seg verdiene sammen og blodet presses inn i karene. Trinn 3: - Det laveste er det diastoliske blodtrykket, som måles Svært høyt...
  • Page 200 Lagre, hente frem og slette målingsverdier området, og i det eksempelet som er gitt her, vil det være «Høy normalverdi». Brukerminne Disse standardverdiene fungerer imidlertid kun som generelle Resultatet for hver vellykket måling blir lagret sammen med retningslinjer, da det individuelle blodtrykket varierer hos for- dato og klokkeslett.
  • Page 201 Enkeltmåleverdier Alle verdier for det aktuelle brukerminnet slettes og apparatet slår seg av. • Dersom du trykker en gang til på lag- ringsknappen , vises den første enkelt- 8. RENGJØRING OG VED- målingen (i dette eksemplet måling 03) på displayet. LIKEHOLD •...
  • Page 202 Feilmel- Mulig årsak Korrigering Feilmel- Mulig årsak Korrigering ding ding Overtryk- Vennligst gjenta målingen Oppumpin- Som en del av en ny måling eller ket eller etter et minutts pause. gen varer må du kontrollere om man- undertrykket Påse at du ikke snakker eller lenger enn 180 sjetten blir blåst opp riktig.
  • Page 203 11. TEKNISKE DATA • Blodtrykksmåleren skal under ingen omstendigheter åp- nes. Hvis du ignorerer dette, vil garantien bli ugyldig. Type BC 27 • Reparasjoner må kun utføres av kundeservice eller auto- Modell BC 28 riserte forhandlere. Før reklamasjon foretas, bør du imid- lertid kontrollere batteriene og eventuelt skifte dem ut.
  • Page 204 (Ikke-invasive blodtrykksmålere Del 1: Generelle krav), Tillatte driftsbe- + 10°C til +40 °C, ≤85 % relativ luftfuktig- EN  1060-3 (Ikke-invasive blodtrykksmålere Del 3: Til- tingelser het (ikke kondenserende) leggskrav for elektromekaniske blodtrykksmålesystemer) Tillatte -20 °C til +50 °C, ≤ 85 % relativ luftfuktig- og IEC 80601-2-30 (medisinsk elektrisk utstyr del 2 - 30: oppbevarings- het, 800 –...
  • Page 205 SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata siinä annettuja ohjeita. Säilytä käyttö- ohje myöhempää tarvetta ja laitteen muita käyttäjiä varten. Sisällysluettelo 1. Pakkauksen sisältö ............205 7. Käyttö ................212 2. Merkkien selitykset ............206 8. Puhdistus ja hoito ............216 3. Tarkoituksenmukainen käyttö .........207 9.
  • Page 206 2. MERKKIEN SELITYKSET Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elekt- roniikkalaiteromua koskevan WEEE-di- Käyttöohjeessa, pakkauksessa sekä laitteen ja sen lisävarus- rektiivin (Waste Electrical and Electronic teiden tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita: Equipment) mukaisesti. VAROITUS Vaarallisia aineita sisältäviä paristoja ei saa Varoitus loukkaantumisvaaroista tai terveyt- hävittää...
  • Page 207 Kohderyhmä Ilmankosteutta koskeva rajoitus Laite on tarkoitettu aikuisten verenpaineen omamittaukseen Ilmaisee kosteusalueen, jota lääkinnällinen laite kestää turvallisesti kotikäytössä, ja se soveltuu käyttäjille, joiden ranteen ympä- rysmitta on mansettiin painetulla alueella. IP-luokka Laite on suojattu vierailta esineiltä, joiden Käyttöaihe / kliininen hyöty IP22 halkaisija on ≥...
  • Page 208 • Seuraavissa tapauksissa on ennen laitteen käyttöä eh- • Laitetta saa käyttää ainoastaan tässä käyttöohjeessa ku- dottomasti keskusteltava lääkärin kanssa: sydämen ryt- vattuun tarkoitukseen. Valmistaja ei vastaa vahingoista, mihäiriöt, verenkiertohäiriöt, diabetes, raskaus, raskaus- jotka aiheutuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärän- myrkytys, hypotensio, vilunväreet, vapina. laisesta käytöstä.
  • Page 209 Paristojen käsittelyyn liittyvät toimenpiteet • Älä estä verenkiertoa tarpeettoman pitkään verenpaineen mittauksen yhteydessä. Mikäli laitteessa ilmenee toimin- • Jos paristosta vuotava neste joutuu kosketukseen tahäiriö, irrota mansetti ranteesta. ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut kohta ve- • Mansetin saa asettaa ainoastaan ranteeseen. Mansettia dellä...
  • Page 210 5. LAITTEEN KUVAUS Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat huomautukset Laitteen piirustukset ovat sivulla 3. • Laite soveltuu käytettäväksi kaikissa tässä käyttöoh- Näyttö Käynnistys-/sammutus- jeessa mainituissa ympäristöissä kotiympäristö mukaan painike lukien. Rannemansetti Muistipainike • Laitteen käytettävyys saattaa olla rajallista, jos käytön Riski-indikaattori Paristokotelon kansi aikana ilmenee sähkömagneettisia häiriöitä.
  • Page 211 6. KÄYTTÖÖNOTTO Kun laite on sammutettuna, pidä käynnistys-/sammu- tus-painiketta painettuna noin 5 sekunnin ajan. Paristojen asettaminen paikoilleen Tässä valikossa voidaan tehdä peräkkäin seuraavat asetuk- • Poista paristolokeron kansi laitteen vasemmalta puolelta set: Ajan esitystapa Päivämäärä Kellonaika • Aseta koteloon kaksi 1,5 V:n AAA Micro -alkaliparistoa (tyyppi LR03).
  • Page 212 Näytössä vilkkuu päivä. ovat täysin normaaleja. Mittaus tulisi tehdä aina siitä ran- • Valitse päivä muistipainikkeella , ja vahvista va- teesta, josta mitatut verenpainearvot ovat korkeampia. lintasi käynnistys-/sammutus painikkeella Keskustele asiasta lääkärisi kanssa ennen omamittausten aloittamista. Mittaa verenpaine sen jälkeen aina samasta Kun ajan esitystavaksi on valittu 12 h, päivä...
  • Page 213 • Mansetin on oltava sydämen korkeudella. • Näytössä ilmoitetaan systolisen pai- • Pysy mittauksen aikana mahdollisimman rauhallisena neen, diastolisen paineen sekä pulssin äläkä puhu. mittaustulokset. Verenpainemittauksen suorittaminen Mittaus Käynnistä verenpainemittari painamalla käynnistys-/sam- • _ näkyy näytössä, kun mittausta ei voitu suorittaa mutus-painiketta .
  • Page 214 Tulosten tarkastelu Yläpaine Alapaine Verenpainea- (systolinen) (diastolinen) Toimenpide Yleistä tietoa verenpaineesta (mmHg) (mmHg) • Verenpaineeksi nimitetään voimaa, jolla verenvirtaus pai- Taso 3: nautuu valtimoiden seinämiä vasten. Valtimoverenpaine voimakkaasti Hakeudu ≥ 180 ≥ 110 vaihtelee jatkuvasti sydämen sykkeessä. kohonnut lääkäriin • Verenpaine ilmaistaan aina kahden arvon muodossa: verenpaine - Jakson ylintä...
  • Page 215 Riski-indikaattori (nuolet näytössä ja laitteen asteikko) il- kentynyt. Käytä verenpaineen arviointiin ainoastaan tuloksia, maisee, millä alueella verenpainearvot ovat. Jos mitatut ar- joiden mittauksen aikana ei ole ilmennyt mitään epäsäännöl- vot ovat kahdessa eri luokituksessa (esim. yläpaine alueella lisyyksiä. Jos symboli näkyy usein, ota yhteyttä...
  • Page 216 • Paina muistipainiketta Kaikki valitun käyttäjämuistin arvot poistetaan ja Näytössä vilkkuu PM laite sammuu. Näytössä näkyy viimeisten 7 päivän iltamit- tausten keskiarvo (ilta: klo 18.00–20.00). 8. PUHDISTUS JA HOITO Yksittäiset mittausarvot • Puhdista laite ja mansetti varovasti vain kevyesti kostu- •...
  • Page 217 Vikail- Mahdollinen syy Ratkaisu Vikail- Mahdollinen syy Ratkaisu moitus moitus Ylä- tai alapaine Toista mittaus yhden Pumppaus Suorita mittaus uudelleen on mittausalueen minuutin tauon jälkeen. kestää yli 180 ja tarkista, voiko mansetin ulkopuolella. Muista olla puhumatta ja sekuntia. pumpata määräysten liikkumatta mittauksen mukaisesti täyteen.
  • Page 218 11. TEKNISET TIEDOT • Älä avaa laitetta. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun raukeamiseen. Tyyppi BC 27 • Korjauksia saa tehdä vain asiakaspalvelu tai valtuutettu Malli BC 28 myyjä. Ennen mahdollista reklamaatiota tarkista kuitenkin ensin paristojen toimivuus ja vaihda ne tarvittaessa.
  • Page 219 • Laite on seuraavien direktiivien, lakien ja standardien Sallitut käyttöolo- + 10 – +40 °C, suhteellinen ilmankosteus mukainen: lääkinnällisistä laitteista annettu direktiivi suhteet ≤85 % (ei kondensoituva) 93/42/EEC, lääkinnällisistä laitteista annettu Saksan Sallitut säilytysolo- -20 – +50 °C, suhteellinen ilmankos- laki (Medizinproduktegesetz, MPG) sekä...
  • Page 222 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Ce manuel est également adapté pour:

65904