Beurer BC 44 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BC 44:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ..............................................................2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................................15
FR Tensiométre
Mode d'emploi ......................................................................28
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones .......................................................42
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ..................................................................56
TR Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu .................................................................. 69
RU Прибор для измерения кровяного давления на запястье
Инструкция по применению ................................................82
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ...................................................................95
BC 44

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer BC 44

  • Page 1 BC 44 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..............2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..............15 FR Tensiométre Mode d’emploi ..............28 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ............42 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..............56 TR Bilgisayarli tansiyon ölçer Kullanım kılavuzu ..............69 RU Прибор...
  • Page 2: Table Des Matières

    10. Technische Angaben ...........12 5. Messung vorbereiten ............8 11. Garantie / Service ............13 6. Blutdruck messen............8 Lieferumfang : Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Blutdruckmessgerät mit Manschette 2 x 1,5V AAA Batterien LR03 1. Kennenlernen Aufbewahrungsbox Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Gebrauchsanweisung Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Verpackung umweltgerecht entsorgen Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch be- urteilt. Hersteller 2. Wichtige Hinweise Zulässige Lagerungs- und Transport- Storage / Transport Zeichenerklärung temperatur und -luftfeuchtigkeit In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- Zulässige Betriebstemperatur und -luft- Operating...
  • Page 4 • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er- essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. fahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es • Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zustän- 5 Minuten aus! dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisun-...
  • Page 5 • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschet- und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen te sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Umgang: Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, führen. Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direk- •...
  • Page 6 werden. Die Entsorgung kann über entsprechende • Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte werden. EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and •...
  • Page 7: Gerätebeschreibung

    4. Anzeigen auf dem Display bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Stör- aussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen. • Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leis- mmHg tungsmerkmale des Gerätes führen. 3.
  • Page 8: Messung Vorbereiten

    5. Messung vorbereiten • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Batterie einlegen Pb = Batterie enthält Blei, • Entfernen Sie den Deckel des Batterie- Cd = Batterie enthält Cadmium, faches auf der linken unteren Seite des Hg = Batterie enthält Quecksilber Gerätes.
  • Page 9 • Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, Sie die Füße flach auf den Boden. Stützen Sie Ihren Arm darf aber nicht einschnüren. unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kom- betrieben werden.
  • Page 10: Ergebnisse Beurteilen

    Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren • _ erscheint, wenn die Messung nicht ordnungs gemäß Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Mess- durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel ergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt Fehlermeldung/Fehlerbe hebung in dieser Gebrauchsan- die Anweisungen Ihres Arztes.
  • Page 11: Fehlermeldung/Fehlerbehebung

    • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist ( Bereich der Systole Diastole Maßnahme bzw. erscheint im Display), Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint Stufe 3: einen Arzt im Display), starke ≥...
  • Page 12: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    Zul. Aufbewah- - 20 °C bis + 55 °C, ≤ 90 % relative Luft- rungsbedingungen feuchte, 800 –1050 hPa Umgebungs- 10. Technische Angaben druck Modell-Nr. BC 44 Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Batterie-Lebens- Für ca.
  • Page 13: Garantie / Service

    11. Garantie / Service Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11,...
  • Page 14 Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, Tel: +49 731 3989-144 gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kon- Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; taktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller...
  • Page 15: Getting To Know Your Instrument

    5. Prepare measurement ...........21 11. Warranty / service ............26 6. Measuring blood pressure ..........21 Included in delivery: Best regards, Your Beurer Team Blood pressure monitor with cuff 2 x 1.5 V LR03 AAA batteries 1. Getting to know your instrument Storage box...
  • Page 16: Important Information

    This allows you to quickly and easily measure your blood Dispose of packaging in an environmen- pressure and to display the last recorded measurement. tally friendly manner A warning is issued for anyone suffering from cardiac ar- rhythmia. Manufacturer The recorded values are classified and evaluated graphically. 2.
  • Page 17 • Before the initial blood pressure measurement, make sure • In the case of restricted circulation on the arm as a result always to rest for about 5 minutes. of chronic or acute vascular diseases (including vascular • Furthermore, if you want to take several measurements in constriction), the accuracy of the wrist measurement is succession, make sure always to wait for at least 1 minute limited.
  • Page 18 • Do not place the cuff over wounds as this may cause fur- Notes on handling batteries ther injury. • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, • The blood pressure monitor can only be operated with batteries.
  • Page 19 • Never open the instrument. If these instructions are not • Avoid using this device directly next to other devices or heeded, the warranty will be null and void. stacked on top of other devices, as this could lead to •...
  • Page 20: Unit Description

    3. Unit description 4. Icons in the display mmHg mmHg /min 1. Systolic pressure 2. Diastolic pressure 3. Pulse 4. Pulse symbol 1. Display 5. Battery replacement symbol 2. Risk indicator 6. Pump up, release air (arrow) 3. Wrist cuff 7.
  • Page 21: Prepare Measurement

    5. Prepare measurement 6. Measuring blood pressure Inserting battery Ensure the device is at room temperature before measur- ing. The measurement can be performed on the left or right • Remove the battery compartment lid on wrist. the lower left side of the device. •...
  • Page 22 Measuring blood pressure If the values between the two wrists are significantly differ- ent, please consult your doctor to determine which wrist • Start the blood pressure monitor with the start/stop but- should be used for the measurement. . A beep and a brief display of all the symbols con- firm that the device is switched on.
  • Page 23: Evaluating Results

    7. Evaluating results However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in different Cardiac arrhythmia: people and different age groups etc. This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis- It is important to consult your doctor regularly for advice. orders during measurement and if necessary indicates the Your doctor will tell you your individual values for normal measurement with the flashing icon...
  • Page 24: Error Messages/Troubleshooting

    In such cases, repeat the measurement. Ensure that you do Blood pressure Systole Diastole Action not move or speak during the measurement. If necessary, value category (in mmHg) (in mmHg) reinsert or replace the batteries. regular monito- High normal 130 – 139 85 – 89 ring by doctor Technical alarm –...
  • Page 25: Technical Details

    2 x 1,5 V AAA batteries 10. Technical details Battery life For approx. 180 measurements, depend- Model no. BC 44 ing on the blood pressure level and/or pump pressure Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- method sure measurement on the wrist...
  • Page 26: Warranty / Service

    During the warranty period, should this product prove to be may be requested from the service address. incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or 11. Warranty / service a replacement delivery free of charge, in accordance with Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany...
  • Page 27 A warranty claim shall only be considered if the buyer can Repairs or an exchange in full do not extend the warranty provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with period under any circumstances. – a copy of the invoice/purchase receipt, and –...
  • Page 28: Premières Expériences

    Boîte de rangement Mode d’emploi Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Chère cliente, cher client, 1. Premières expériences nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si...
  • Page 29: Remarques Importantes

    retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à Respecter les consignes du mode votre revendeur ou au service client indiqué. d’emploi Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure non invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle Appareil de type BF d’individus adultes.
  • Page 30 pendant la conduite en voiture, en ambulance ou en héli- Numéro de série coptère ainsi que pendant l’exercice d’activités physiques telles que le sport) peut affecter l’exactitude de la mesure Le sigle CE atteste de la conformité aux et entraîner des erreurs de mesure. exigences fondamentales de la directive •...
  • Page 31 rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremble- • L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce ments. mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour res- • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un ponsable des dommages causés par une utilisation inap- appareil chirurgical haute fréquence.
  • Page 32 Remarques relatives à la réparation et à la mise au Remarques relatives aux piles rebut • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et jeter les piles usagées dans les conteneurs prévus à...
  • Page 33: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Informations sur la compatibilité électromagnétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 34: Affichages À L'écran

    4. Affichages à l’écran 5. Préparation à la mesure Mise en place des piles • Retirez le couvercle du compartiment à piles sur le côté inférieur gauche de l’appareil. mmHg • Installez deux piles de type 1,5 V Micro (piles alca lines type LR03). mmHg Faites bien attention au fait que les piles /min...
  • Page 35: Mesure De La Tension Artérielle

    • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances • Le brassard doit être bien serré sur le poignet, sans le sangler. nocives : Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le brassard Pb = pile contenant du plomb, d’origine.
  • Page 36: Evaluation Des Résultats

    engendrer des écarts considérables. Détendez votre bras • Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement. et ouvrez la main. Patientez au moins 1 minute avant d’effectuer une • Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est impor- nouvelle mesure ! tant de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler.
  • Page 37: Message D'erreur /Suppression Des Erreurs

    Indicateur de risque : Plage des valeurs Systole Diastole Mesures Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le de tension (en mmHg) (en mmHg) tableau suivant. examen ré- Niveau 1 : Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la 140 –...
  • Page 38: Nettoyage Et Rangement De L'appareil Et De La Manchette

    10. Données techniques situe hors de l'intervalle donné dans le paragraphe Caracté- N° du modèle BC 44 ristiques techniques, l'alarme technique affiche à l'écran le message « Hi » ou « Lo ». Dans ce cas, consultez un méde- Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poi- cin ou vérifiez que vous utilisez correctement l'appareil.
  • Page 39 Des modifications pourront être apportées aux caractéris- Incertitude de écart type max. admissible selon des tiques techniques sans avis préalable à des fins d’actuali- mesure essais cliniques : systolique 8 mmHg / sation. diastolique 8 mmHg • Cet appareil est conforme à la norme européenne Dimensions L 87,8 mm x l 65,8 mm x H 28,6 mm EN 60601-1-2 (en conformité...
  • Page 40: Garantie / Maintenance

    Beurer s’engage à proposer gratuitement un 11. Garantie / Maintenance remplacement ou une réparation conformément aux pré- La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 sentes Conditions de garantie. Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit...
  • Page 41 Beurer ; – les dommages survenus lors du transport entre le fabri- cant et le client ou entre le service client et le client ;...
  • Page 42: Conocer El Aparato

    5. Preparar la medición............48 11. Garantía / Asistencia ............53 6. Medir la presión sanguínea ...........48 Productos suministrados: Les saluda cordialmente Su equipo Beurer Tensiómetro con brazalete 2 pilas de 1,5 V AAA LR03 1. Conocer el aparato Estuche Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que Instrucciones de uso su contenido esté...
  • Page 43: Indicaciones Importantes

    medición y visualizar luego la curva de valores de medición Elimine el embalaje respetando el medio y el valor medio. ambiente Puede medirse la tensión sanguínea de forma rápida y sen- cilla, y consultar el último valor medido. Fabricante Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica. 2.
  • Page 44 • No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos du- ser que los vigile una persona responsable de su seguri- rante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición. dad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar •...
  • Page 45 • Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y – Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa. sanguíneo que se produce puede causar lesiones. –...
  • Page 46 • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo (WEEE). Para más información, póngase en contacto con prolongado, retire las pilas del compartimento.
  • Page 47: Descripción Del Aparato

    4. Indicaciones en la pantalla • Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del aparato. 3. Descripción del aparato mmHg mmHg /min 1. Presión sistólica 2. Presión diastólica 3. Pulso 4. Símbolo de pulso 5.
  • Page 48: Preparar La Medición

    5. Preparar la medición • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Colocar las pilas Pb = la pila contiene plomo, • Retire la tapa del compartimento de las Cd = la pila contiene cadmio, pilas, situado en la parte inferior izquier- Hg = la pila contiene mercurio.
  • Page 49 • El brazalete debe quedar posicionado estrechamente al- necesario observar que el brazalete se encuentre a la altura rededor de la muñeca, pero sin apretarla. del corazón. De lo contrario, pueden producirse considera- bles desviaciones. Relajar el brazo y la palma de la mano. Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con •...
  • Page 50: Evaluar Los Resultados

    • Observar el capítulo “Avisos de fallas/Eliminación de fallas” dos de las mediciones pueden ser peligrosos. Es absoluta- en las presentes instrucciones de uso y repetir la medición. mente necesario seguir las instrucciones del médico. • El resultado de la medición se almacena automáticamente. Indicador de riesgos: Attendere almeno 1 minuto prima di effettuare una Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorar-...
  • Page 51: Aviso De Fallas / Eliminación De Fallas

    8. Aviso de fallas / Eliminación de fallas Rango de los valores Sístole Diástole Medida de la presión arterial (en mmHg) (en mmHg) Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso de falla Nivel 3: Consulte a ≥ 180 ≥...
  • Page 52: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    10. Datos técnicos Condiciones de desde - 20 °C hasta + 55 °C, ≤ 90 % almacenamiento humedad relativa, presión ambiente N.º de modelo BC 44 admisibles 800 –1050 hPa Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la Alimentación 2 pilas x 1,5 V tipo AAA medición...
  • Page 53: Garantía / Asistencia

    11. Garantía / Asistencia (Conformidad con CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y está sujeto a las medi- Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo das especiales de precaución relativas a la compatibili- sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este produc- dad electromagnética.
  • Page 54 Beurer se compromete a sustituir el producto o a – productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o man- repararlo según las presentes condiciones de garantía.
  • Page 55 productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva. Las reparaciones o la sustitución del producto no prolon- garán en ningún caso el periodo de garantía.
  • Page 56 10. Dati tecnici ..............66 6. Misurazione della pressione sanguigna ......62 11. Garanzia / Assistenza ...........67 Fornitura: Cordiali saluti Il Suo team Beurer Misuratore di pressione con manicotto 2 batterie AAA da 1,5 V LR03 1. Note introduttive Custodia Controllare l'integrità esterna della confezione e del con- Istruzioni per l'uso tenuto.
  • Page 57: Avvertenze Importanti

    eventuali disturbi del ritmo cardiaco l’apparecchio emette Corrente continua un avviso. Lo sfigmomanometro da polso serve per la misurazione Smaltimento secondo le norme previste non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchia- persone adulte.
  • Page 58 • L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone Indicazioni sulla modalità d’uso (compresi bambini) con ridotte capacità fisiche, percettive • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior- o intellettive o non in possesso della necessaria esperi- nata, affinché i valori siano confrontabili. enza e/o conoscenza, se non sotto la supervisione di una •...
  • Page 59 lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, durata in servizio dell’apparecchio dipendono dall’accura- rimuovere il manicotto dal braccio. tezza con la quale viene usato. • Evitare di mantenere una pressione costante nel manicot- – Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e to e di effettuare misurazioni troppo frequenti che cause- sporcizia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti rebbero una riduzione del flusso sanguigno con il conse-...
  • Page 60 domestici. Lo smaltimento deve essere effettuato negli • Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuo- appositi centri di raccolta. Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in ed elettroniche (WEEE).
  • Page 61: Descrizione Dell'apparecchio

    4. Indicazioni sul display dell'apparecchio alle interferenze elettromagnetiche e a un funzionamento non corretto dello stesso. • La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell'ap- parecchio. 3. Descrizione dell’apparecchio mmHg mmHg /min 1. Pressione sistolica 2. Pressione diastolica 3. Battito cardiaco 4.
  • Page 62: Preparazione Della Misurazione

    5. Preparazione della misurazione 6. Misurazione della pressione sanguigna Inserimento delle batterie Prima della misurazione portare l'apparecchio a temperatura ambiente. La misurazione può essere eseguita sul polso • Rimuovere il coperchio del vano batterie destro o sinistro. sul lato inferiore sinistro dell’apparecchio. •...
  • Page 63 La pressione può variare dal polso destro al sinistro e di • Per non falsare il risultato della misurazione, è importante conseguenza anche i valori di misurazione possono essere mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante diversi. Eseguire la misurazione sempre sullo stesso polso. la misurazione.
  • Page 64: Valutare I Risultati

    • Il valore misurato viene memorizzato automaticamente. Indicatore di rischio: I risultati di misurazione possono essere classificati e valuta- Attendere almeno 1 minuto prima di effettuare una ti in base alla tabella seguente. nuova misurazione! Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento 7.
  • Page 65: Messaggi Di Errore / Eliminazione Dei Guasti

    • il pompaggio dura più di 160 secondi (sul display appare Intervallo dei valo- Sistole Diastole Misura da ri di pressione (in mmHg) (in mmHg) adottare • è presente un errore di sistema o dell'apparecchio (sul di- Livello 1: Controlli me- splay appare leggera 140 –...
  • Page 66: Dati Tecnici

    (senza condensa) 10. Dati tecnici Condizioni di - 20 °C – + 55 °C, ≤ 90 % di umidità Codice BC 44 stoccaggio relativa, 800 –1050 hPa di pressione Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva ammesse...
  • Page 67: Garanzia / Assistenza

    Richiedere informazioni det- dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funziona- tagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato mento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provve- del servizio assistenza. derà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
  • Page 68 Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in – il prodotto originale alcun caso il periodo di garanzia. a Beurer o a un partner Beurer autorizzato. Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia – l'usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;...
  • Page 69 5. Pil takılması..............75 11. Garanti / Servis .............80 6. Tansiyonun ölçülmesi ............75 Teslimat kapsamı: Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Manşetli tansiyon ölçme cihazı 2 x 1,5V AAA pil LR03 1. Tanıtım Saklama kutusu Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar gör- Kullanım kılavuzu...
  • Page 70: Önemli Bilgiler

    Eğer kalp ritim rahatsızlıkları olma ihtimali varsa, bir uyarı Ambalajı çevreye saygılı şekilde bertaraf bildirilir. edin Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak değer- lendirilir. Üretici 2. Önemli bilgiler İzin verilen depolama ve taşıma sıcaklığı Storage / Transport İşaretlerin açıklaması ve hava nemi Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:...
  • Page 71 durumlarda el bileğinden yapılan ölçümün doğruluğu sı- • İlk tansiyon ölçümünden önce mutlaka 5 dakika dinlenin! • Bu ölçümden sonra art arda birden fazla ölçüm yapmak nırlıdır. Bu durumda ölçümü üst koldan yapan bir tansiyon isterseniz, ölçümler arasında mutlaka en az 1 dakika bek- ölçme cihazı...
  • Page 72 • Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde Pillerle temas etme durumu için uyarılar başka yaralanmalar olabilir. • Tansiyon ölçme cihazını yalnızca pille çalıştırabilirsiniz. • Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, • Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa basıl- ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
  • Page 73 • Cihazın gövdesini veya kasasını açmayınız. Bu kurala Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler uyulmaması halinde, garanti geçersiz olur. • Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre edil- • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda memeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusur- belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir.
  • Page 74: Cihazın Tarifi

    3. Cihazın tarifi 4. Ekrandaki görüntüler mmHg mmHg /min 1. Sistolik basınç 2. Diyastolik basınç 3. Nabız 4. Nabız sembolü 1. Ekran 5. Pil değiştirme göstergesi sembolü 2. Risk endikatörü 6. Havayla şişirme, havayı tahliye etme (Ok) 3. El bileği manşeti 7.
  • Page 75: Pil Takılması

    5. Pil takılması • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pillerin Yerleştirilmesi Pb = Pil kurşun içeriyor, • Cihazın sol alt tarafındaki pil bölmesinin Cd = Pil kadmiyum içeriyor, kapağını çıkarın. Hg = Pil cıva içeriyor • 1,5 Volt Micro (Alkalin Tip LR03) tipinde iki pil takınız.
  • Page 76 Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet ile kullanılmalıdır. Tansiyon ölçme işleminin uygulanması • Başlat/Durdur düğmesiyle tansiyon ölçme cihazını açın. Sağ ve sol el bileğindeki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla Sinyal sesi ve tüm sembollerin kısa süreli görüntülenme- ölçülen tansiyon değerleri de farklı olabilir. Ölçümü her za- siyle cihazın açıldığı...
  • Page 77: Sonuçların Değerlendirilmesi

    7. Sonuçların değerlendirilmesi Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğindedir, çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: yaş gruplarında vs. farklılık gösterir. Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekimi- bozukluklarını...
  • Page 78: Hata Mesajı/Hata Giderilmesi

    Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın. Ölçüm sırasında hareket Sistol Diyastol Tansiyon etmemeye ve konuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri (mmHg (mmHg Önlem değerlerinin aralığı yeniden yerleştirin veya değiştirin. olarak) olarak) Kendi kendi- Teknik Alarm – Tanım Normal 120 – 129 80 – 84 ne kontrol Ölçülen tansiyon (sistolik veya diyastolik) Teknik Veriler bö- Kendi kendi-...
  • Page 79: Teknik Bilgiler

    10. Teknik bilgiler Sınıflandırma Dahili besleme, devamlı kullanım, uy- gulama parçası tip BF, IPX0, AP veya Model no. BC 44 APG yok Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan tansiyon ölçümü Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir. Ölçüm aralığı...
  • Page 80: Garanti / Servis

    Garanti talebi ancak müşterinin – faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz – orijinal ürünü olduğunu garanti eder. yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
  • Page 81 – Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/ veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler; – Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;...
  • Page 82 зователей месте и следуйте ее указаниям. 2 батарейки ААА, 1,5 В LR03 Коробка для хранения С дружескими пожеланиями сотрудники компании Инструкция по применению Beurer 1. Ознакомление Многоуважаемый покупатель! Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. и проверьте комплектность поставки. Перед использо- Мы...
  • Page 83: Важные Указания

    Аппарат для измерения кровяного давления на запястье Соблюдайте инструкцию по примене- служит для неинвазивного измерения и контроля арте- нию. риального давления у взрослых пациентов. Вы можете с помощью этого прибора быстро и просто Рабочая часть типа BF измерить кровяное давление и отобразить последний результат...
  • Page 84 дите результаты Ваших измерений с врачом, но ни в Хранить в сухом месте коем случае не принимайте самостоятельных решений относительно лечения (например, по использованию лекарств и их дозировке), опираясь на них! Серийный номер • Использование прибора для измерения кровяного давления вне домашних условий или при движении Символ...
  • Page 85 кровеносных сосудов (в том числе сужения сосудов) медицинское оборудование (через внутрисосудистый точность измерения артериального давления на за- доступ, артериовенозный шунт или при внутрисосуди- пястье также ограничена. В этом случае используй- стой терапии). те измерительный прибор для применения в области • Не используйте манжету у лиц с ампутированной грудью. предплечья.
  • Page 86 – Не используйте прибор вблизи сильных • Если прибор длительное время не используется, электромагнитных полей, например, вблизи извлеките из него батарейки. радиоаппаратуры или мобильных телефонов. • Используйте батарейки только одного типа или • Не нажимайте на клавишу Старт/Стоп , пока манже- равноценных...
  • Page 87: Описание Прибора

    утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам блению помехоустойчивости прибора и тем самым вы- электрического и электронного оборудования – WEEE звать ошибки в работе. (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Несоблюдение данного указания может отрицательно При появлении вопросов обращайтесь в местную сказаться на характеристиках мощности прибора. коммунальную...
  • Page 88: Индикация На Дисплее

    4. Индикация на дисплее 5. Подготовка к измерению Установка батареек • Снимите крышку отделения для батареек с левой нижней стороны прибора. mmHg • Вложите две батарейки типа 1,5 В Micro (Alkaline типа LR03). mmHg • Обязательно следите за тем, чтобы /min были...
  • Page 89: Измерение Кровяного Давления

    • Следующие знаки предупреждают о наличии • Манжета должна плотно прилегать к запястью, но не резать его. в батарейках токсичных веществ: Pb = свинец, Внимание! Эксплуатация прибора допу- Cd = кадмий, скается только с оригинальной манжетой. Hg = ртуть. Давление на левом и правом запястье мо- 6.
  • Page 90: Оценка Результатов

    на опору и согните ее. В любом случае следите за тем, • Измерение в любой момент может быть прервано на- чтобы манжета находилась на уровне сердца. В про- жатием клавиши Старт/Стоп тивном случае возникают значительные неточности • Пиктограмма _ появляется, если измерение не измерения.
  • Page 91 Аритмия может быть обнаружена только при обследо- давление — высокое в допустимых пределах, вании врачом. а диастолическое — нормальное), то графическое деление Повторите измерение, если пиктограмма появ- на приборе всегда будет отображать более высокие ляется на дисплее после измерения. Учтите, что перед пределы, как...
  • Page 92: Очистка И Хранение Прибора И Манжеты

    8. Сообщения о неисправностях/ Сигнал тревоги при несоблюдении технических данных — описание Устранение неисправностей Если измеренное значение артериального давления При неисправностях на дисплее появляется сообщение (систолического или диастолического) находится за пределами границ, указанных в разделе «Технические • Сообщения об ошибках появляются, если данные», на...
  • Page 93: Технические Данные

    слишком сильно сгибать шланг манжеты. Размер манжеты от 14,0 до 19,5 Cм 10. Технические данные Доп. условия от + 10 °C до + 40 °C, ≤ 90 % при Модель № BC 44 эксплуатации относительной влажности воздуха (без образования конденсата) Метод изме- Осциллирующий, неинвазивное...
  • Page 94: Гарантия /Сервисное Обслуживание

    • Данный прибор соответствует европейскому стандар- проверку с помощью соответствующих средств. Точ- ту EN 60601-1-2 (Соответствие стандартам CISPR 11, ные данные для проверки точности прибора можно IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) и является запросить в сервисном центре. предметом особых мер предосторожности в отноше- 11.
  • Page 95 że zdecydowali się Państwo na zakup nasze- Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria go produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowa- nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie ne, wysokiej jakości produkty przeznaczone do ogrzewania elementy opakowania zostały usunięte.
  • Page 96: Ważne Wskazówki

    Nadgarstkowy aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE nieinwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ci- w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego śnienia krwi dorosłych ludzi. i elektronicznego – WEEE (Waste Electrical Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi oraz wy- and Electronic Equipment) świetlenie ostatniej zmierzonej wartości.
  • Page 97 • Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (włącznie z Wskazówki do zastosowania dziećmi) o ograniczonej sprawności fizycznej, ruchowej • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmie- oraz umysłowej lub z brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, rzone wartości były porównywalne. chyba że (w celu zachowania bezpieczeństwa) znajdują...
  • Page 98 • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych – Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elek- pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi tromagnetycznych, trzymać je z dala od instalacji ra- może spowodować uszczerbek na zdrowiu. diowych i telefonów komórkowych. •...
  • Page 99 • Należy używać tylko tego samego lub równoważnego Wskazówki dot. kompatybilności typu baterii. elektromagnetycznej • Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie. • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym • Nie należy używać akumulatorów! otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, •...
  • Page 100: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia 4. Wskazania na wyświetlaczu mmHg mmHg /min 1. Ciśnienie skurczowe 2. Ciśnienie rozkurczowe 3. Tętno 4. Symbol tętna 1. Wyświetlacz 5. Symbol wymiany baterii 2. Wskaźnik ryzyka 6. Pompowanie, wypuszczanie powietrza (strzałka) 3. Mankiet nadgarstkowy 7. Symbol zaburzeń rytmu serca 4.
  • Page 101: Przygotowanie Pomiaru

    5. Przygotowanie pomiaru 6. Pomiar ciśnienia krwi Zakładanie baterii Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osią- gnąć temperaturę pokojową. Pomiar można przeprowadzać • Zdejmij pokrywę baterii znajdującą się na lewym lub prawym nadgarstku. po lewej stronie na spodzie urządzenia. • Włóż dwie baterie alkaliczne typu 1,5 V Nałożyć...
  • Page 102 Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu nad- nym oraz poprzez wyświetlenie przez chwilę wszystkich garstkach, ustalić z lekarzem, na którym ramieniu przepro- symboli. wadzać pomiar. • Przed pomiarem na krótko wyświetlany jest zapamiętany wynik ostatniego pomiaru. Jeżeli w pamięci nie znajdują Przyjęcie prawidłowej pozycji się...
  • Page 103: Ocena Wyników

    7. Ocena wyników Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy- tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych Zaburzenia rytmu serca: osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie. To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru ewentu- Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekar- alne zaburzenia rytmu serca i ostrzega w danym przypadku, skich.
  • Page 104: Komunikaty O Błędach / Usuwanie Błędów

    • ciśnienie skurczowe lub rozkurczowe nie mieści się w Zakres Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie obszarze pomiaru (na wyświetlaczu pojawia się symbol wartości skur- rozkur- „Hi” lub „Lo”), ciśnienia czowe czowe • mankiet został zaciśnięty zbyt słabo lub zbyt mocno (na (w mmHg) (w mmHg) wyświetlaczu pojawia się...
  • Page 105: Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie Oraz Mankiet

    - 20 °C do + 55 °C, względna wilgotność przechowywania powietrza ≤ 90 %, ciśnienie otoczenia 10. Dane techniczne 800 –1050 hPa Nr modelu BC 44 Źródło zasilania 2 x baterie AAA 1,5 V Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Trwałość baterii Na ok.
  • Page 106: Gwarancja / Serwis

    (Zgodność z CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm IEC 61000-4-8) i wymaga zachowania szczególnych (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na środków ostrożności w zakresie kompatybilności elektro- następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
  • Page 107 – kopię faktury/paragon zakupu oraz dot. odpowiedzialności). – oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: – zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub...
  • Page 108 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Ce manuel est également adapté pour:

65905B002kfzw1k141919

Table des Matières