Télécharger Imprimer la page

Inbetriebnahme; Gongklang Und Priorität Des Einschub- Moduls Einstellen; Setting Up The Amplifier; Rack Installation - Monacor PA-6240 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour PA-6240:

Publicité

D
Die vom Verstärker seitlich ausgeblasene, er-
hitzte Luft muss aus dem Rack austreten können.
A
Anderenfalls kommt es im Rack zu einem Hitzestau,
wodurch nicht nur der Verstärker, sondern auch
CH
andere Geräte im Rack beschädigt werden können.
Bei unzureichendem Wärmeabfluss in das Rack
eine Lüftereinheit einsetzen.

6 Inbetriebnahme

6.1 Gongklang und Priorität des Einschub-
moduls einstellen
Vor dem Einbau eines Einschubs in den Schacht
(1) die beiden Steckbrücken MS 1 (Gongklang) und
MS 2 (Priorität des Einschub) einstellen, siehe Lage-
plan Seite 48. Diese sind bei einem eingebauten
Einschub nicht mehr zugänglich.
1) Den Verstärker vom Netz und von der Notstrom-
versorgung trennen.
2) Die Blende (1) für den Einschub abschrauben.
3) Den Gongklang mit der Brücke MS 1 einstellen:
Position „4T": 4-Ton-Gong
Position „2T": 2-Ton-Gong
4) Die Priorität für ein Einschubmodul mit der
Brücke MS 2 einstellen:
Position „SLAVE" (Werkseinstellung):
Das Signal vom Einschub hat niedrigste Prio-
rität.
Position „PRI TO PACK":
Das Signal vom Einschub hat 2. Priorität. Diese
Einstellung muss u. a. gewählt werden, wenn
über das Kommandomikrofon PA-6000RC ge-
speicherte Durchsagen vom Digital-Message-
Speicher PA-1120DM abgerufen werden sollen.
Eine Übersicht aller möglichen Prioritäten wird
im Kapitel 6.3 „Priorität der Eingangssignale fest-
legen" gegeben.
5) Falls kein Einschub eingebaut wird, die Blende
(1) wieder festschrauben.

5 Setting up the Amplifier

GB
The amplifier is provided for the insertion into a rack
for units with a width of 482 mm (19"), but it can also
be used as a table top unit. In each case the air must
be able to circulate without obstruction through all
vents so that a sufficient cooling of the power ampli-
fier is ensured.

5.1 Rack installation

For rack mounting 3 rack spaces (= 133 mm) are
required. To prevent the rack from becoming top
heavy, the amplifier must be inserted in the lower
section of the rack. The front panel alone is not suf-
ficient for a safe fixing. In addition, lateral rails or a
bottom plate must fix the unit.
The heated air laterally blown off by the amplifier
must be able to dissipate from the rack. Otherwise a
heat accumulation will occur in the rack which may
not only damage the amplifier but also other units in
the rack. If the heat is not able to dissipate suffi-
ciently, insert a fan unit into the rack.

6 Setting into Operation

6.1 Adjusting the chime sound and the pri-
ority of the insertion module
Prior to the installation of an insertion into the
compartment (1) adjust the two jumpers MS 1
(chime) and MS 2 (priority of the insertion), see lay-
out plan page 48. These are no longer accessible
when an insertion is installed.
1) Disconnect the amplifier from the mains and
from the emergency power supply.
2) Screw off the cover (1) for the insertion.
3) Adjust the chime sound with the jumper MS 1:
position "4T": 4-tone chime
position "2T": 2-tone chime
4) Adjust the priority for the insertion module with
the jumper MS 2:
10
6.2 Anschlüsse herstellen
Alle Anschlüsse sollten nur durch eine qualifizierte
Fachkraft und unbedingt bei ausgeschaltetem Ver-
stärker vorgenommen werden!
Zahlreiche Anschlüsse, z. B. die für die Lautspre-
cher, befinden sich unter der Schutzabdeckung (22).
Zum Anschließen die Abdeckung abschrauben.
WARNUNG Der Verstärker darf nicht ohne die
Schutzabdeckung (22) betrieben wer-
den. Im Betrieb liegen an den Laut-
sprecheranschlüssen (23, 25) gefähr-
liche Spannungen bis 100 V an. Nach
dem Anschließen die Abdeckung wie-
der festschrauben, damit die Kon-
takte vor Berührung geschützt sind.

6.2.1 Lautsprecher

1) Entweder 100-V-Lautsprecher für die sechs Be-
schallungszonen an die Schraubklemmen SPK
ZONES ATT. OUTPUTS (23) anschließen
Achtung! Jeder der sechs Zonenausgänge
kann durch die Lautsprecher mit maximal
100 W
belastet werden. Jedoch darf dabei
RMS
die zulässige Gesamtbelastung auf keinen Fall
überschritten werden:
PA-6240 240 W
RMS
PA-6480 480 W
RMS
PA-6600 600 W
RMS
oder eine Lautsprechergruppe mit einer Gesamt-
impedanz von mindestens 4 Ω an die Schraub-
klemmen LOW IMP 4 Ω (24) anschließen [wenn
die 100-V-Ausgänge (23 und 25) nicht benutzt
werden, sonst wird der Verstärker überlastet].
Die Zonenlautstärkeschalter (2) beeinflussen
diesen Ausgang nicht.
2) Zusätzliche 100-V-Lautsprecher, die unabhängig
von den Zonentasten (3) immer eingeschaltet
sein sollen und deren Lautstärke nicht durch die
Zonenlautstärkeschalter (2) verringert werden
position "SLAVE" (factory setting):
The signal of the insertion has lowest priority.
position "PRI TO PACK":
The signal of the insertion has 2
adjustment must be selected e. g. if annouce-
ments memorized via the zone paging micro-
phone PA-6000RC are to be called from the
digital message memory PA-1120DM.
A survey of all possible priorities is given in chap-
ter 6.3 "Defining the priority of the input signals".
5) If no insertion is installed, tightly screw the cover
(1) again.

6.2 Making the connections

All connections should only be made by qualified
personnel and in any case with the amplifier
switched off!
Numerous connections, e. g. those for the speak-
ers, are below the protective cover (22). For connec-
tion screw off the cover.
WARNING The amplifier must not be operated
without the protective cover (22).
During operation there are hazardous
voltages of up to 100 V at the speaker
connections (23, 25). After connect-
ing, tightly screw the cover again so
that the contacts are protected
against touching.

6.2.1 Speakers

1) Either connect 100 V speakers for the six PA
zones to the screw terminals SPK ZONES ATT.
OUTPUTS (23)
Attention! Each of the six zone outputs allow a
load of the speakers with 100 W
However, the admissible total load must not be
exceeded in any case:
PA-6240 240 W
RMS
PA-6480 480 W
RMS
PA-6600 600 W
RMS
soll, können an die Schraubklemmen HIGH IMP
100 V (25) angeschlossen werden. Die Gesamt-
belastung aller angeschlossenen Lautsprecher
darf jedoch nicht die Verstärkerleistung über-
schreiten (siehe Hinweis „Achtung!").
3) Beim Anschluss der Lautsprecher immer auf die
richtige Polarität achten, d. h. den Plusanschluss
der Lautsprecher jeweils mit der oberen Klemme
verbinden. Der Plusanschluss der Lautsprecher-
kabel ist immer besonders gekennzeichnet.

6.2.2 Mikrofone

Drei Mikrofone mit einem XLR- oder 6,3-mm-Klin-
kenstecker lassen sich an die XLR/6,3-mm-Klinken-
Kombibuchsen (42) der Eingänge 1 – 3 anschließen.
1) Beim Anschluss eines Mikrofons den dazuge-
hörigen Regler GAIN (43) ganz nach rechts in
die Position „-50" drehen.
2) Bei Verwendung eines phantomgespeisten Mikro-
fons (z. B. PA-1120PTT) die 12-V-Versorgung mit
der entsprechenden Taste PHANTOM POWER
(44) einschalten.
Vorsicht! Den Schalter nur bei ausgeschaltetem
Verstärker betätigen (Schaltgeräusche). Bei ge-
drückter Taste darf am zugehörigen Eingang
kein asymmetrisches Mikrofon angeschlossen
sein, da dieses beschädigt werden kann.
3) Soll ein Mikrofon Vorrang erhalten, den zuge-
hörigen DIP-Schalter MIC PRIORITY (34) in die
Position ON stellen (siehe auch Kap. 6.3).
Hinweise
a Ist ein Tischmikrofon (z. B. PA-1120PTT) an der
Buchse P.T.T REMOTE (45) angeschlossen,
darf die XLR/6,3-mm-Klinken-Kombibuchse für
den Eingang 1 nicht benutzt werden, weil diese
Buchsen parallel geschaltet sind.
b Ist ein Kommandomikrofon PA-6000RC ange-
schlossen, darf der Eingang 2 nicht benutzt wer-
den, weil dieser mit dem Eingang für das PA-
6000RC (über das zugehörige Anschlussmodul)
parallel liegt.
or a speaker group with a total impedance of 4 Ω
as a minimum to the screw terminals LOW IMP
4 Ω (24) [when the 100 V outputs (23 and 25) are
nd
priority. This
not used, otherwise the amplifier will be over-
loaded]. The zone volume switches (2) do not
affect this output.
2) Additional 100 V speakers which should always
be switched on independent of the zone buttons
(3) and whose volume is not to be reduced by the
zone volume switches (2), may be connected to
the screw terminals HIGH IMP 100 V (25). The
total load of all connected speakers must, how-
ever, not exceed the amplifier power (see note
"Attention!").
3) When connecting the speakers, always observe
the correct polarity, i. e. connect the positive
contact of the speakers each to the upper termi-
nal. The positive contact of the speaker cables is
always especially marked.

6.2.2 Microphones

Connect three microphones with an XLR or 6.3 mm
plug to the combined XLR/6.3 mm jacks (42) of the
inputs 1 to 3.
1) When connecting a microphone, turn the corre-
sponding control GAIN (43) to the right stop to
position "-50".
2) When using a phantom-powered microphone
(e. g. PA-1120PTT), switch on the 12 V supply
with the corresponding button PHANTOM
POWER (44).
Caution! Only actuate the switch with the ampli-
fier switched off (switching noise). With the but-
ton pressed, no unbalanced microphone must be
max.
RMS
connected to the corresponding input as this
microphone may be damaged.
3) For the priority of a microphone, set the corre-
sponding DIP switch MIC PRIORITY (34) to the
position ON (also see chapter 6.3).

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Pa-6480Pa-6600Pa-6000rc17.218017.219017.2390 ... Afficher tout