Masquer les pouces Voir aussi pour Solar-Push I 80:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

REMS Solar-Push I 80
REMS Solar-Push K 60
deu
Betriebsanleitung
eng
Instruction Manual
fra
Notice d'utilisation
ita
Istruzioni d'uso
spa
Instrucciones de servicio
nld
Handleiding
swe
Bruksanvisning
nno
Bruksanvisning
dan
Brugsanvisning
fin
Käyttöohje
por
Manual de instruções
pol
Instrukcja obsługi
ces
Návod k použití
slk
Návod na obsluhu
hun
Kezelési utasítás
hrv
Upute za rad
srp
Uputstvo za rad
slv
Navodilo za uporabo
ron
Manual de utilizare
rus
Руководство по эксплуатации
ell
Οδηγίες χρήσης
tur
Kullanım kılavuzu
bul
Ръководство за експлоатация
lit
Naudojimo instrukcija
lav
Lietošanas instrukcija
est
Kasutusjuhend
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS Solar-Push I 80

  • Page 1 REMS Solar-Push I 80 REMS Solar-Push K 60 Betriebsanleitung Instruction Manual Notice d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de servicio Handleiding REMS GmbH & Co KG Bruksanvisning Maschinen- und Werkzeugfabrik Stuttgarter Straße 83 Bruksanvisning D-71332 Waiblingen Brugsanvisning Telefon +49 7151 1707-0 Käyttöohje Telefax +49 7151 1707-110 Manual de instruções...
  • Page 2 Fig. 1 Solar-Push I 80 Fig. 2 Solar-Push K 60 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    1 Anschluss Druckleitung 8 Druckentlastungsventil Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem 2 Anschluss Rücklaufleitung (nur Solar-Push I 80, nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro­ 3 Kunststoffbehälter bei Solar-Push K 60 Zubehör) werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
  • Page 4: Technische Daten

    öffnen. Entlüftungsschraube (9) öffnen. Sobald Flüssigkeit austritt, Entlüftungs- schraube (9) schließen. Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Die Pumpe von Solar-Push I 80 saugt auch trocken an. Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch...
  • Page 5 Kugelhähnen der Solaranlage öffnen. Kugelhahn (4) schließen. Bei Pumpe regelmäßig reinigen um ein Verkleben der Pumpenteile zu vermeiden, REMS Solar-Push I 80 den Druck in der Druckleitung durch Öffnen des Druck- insbesondere wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird. Pumpe frostfrei lagern.
  • Page 6: Entsorgung

    übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Save all warnings and instructions for future reference. Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
  • Page 7: Technical Data

    Have these renewed by qualified experts or an authorised against standard test procedures and can be used by way of comparison with REMS customer service workshop in case of damage. another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also ●...
  • Page 8: Inspection / Maintenance

    Close the ball valve (4). On the REMS Solar- Push I 80, reduce the pressure in the pressure line by opening the pressure relief valve (8).
  • Page 9: Manufacturer's Warranty

    REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty Services under the warranty may only be provided by customer service stations authorized for this purpose by REMS.
  • Page 10: Consignes Générales De Sécurité

    8 Limiteur de pression dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience. 2 Raccordem. de la conduite de retour (seulement Solar-Push I 80, pour e) Prendre soin de l’outil électrique. Contrôler si les pièces en mouvement de 3 Réservoir plastique Solar-Push K 60 en accessoire) l’appareil fonctionnent impeccablement et ne coincent pas et si aucune...
  • Page 11: Caractéristiques Techniques

    AVERTISSEMENT ou dans d'autres situations d'installation similaires, n'utiliser la pompe de N’utiliser REMS Solar-Push que pour accomplir les tâches pour lesquelles il a été remplissage et de rinçage sur réseau qu'avec un interrupteur différentiel qui spécialement conçu, à savoir le remplissage, le rinçage et la purge d’installations coupe l'alimentation en énergie dès que le courant de fuite qui passe à la terre...
  • Page 12: Entretien

    Fermer la vanne sphérique AVERTISSEMENT (4). Sur la pompe REMS Solar-Push I 80, supprimer la pression de la conduite Débrancher la fiche secteur avant les travaux d'entretien ! de pression en ouvrant la soupape de sécurité (8). Sur la pompe REMS Solar- Nettoyer régulièrement la pompe pour éviter que les pièces de la pompe ne...
  • Page 13 Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est da batterie (senza cavo di rete).
  • Page 14: Dati Tecnici

    AVVERTIMENTO 1.2. Codici articolo REMS Solar-Push K 60 115302 Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza REMS Solar-Push I 80 115301 delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono causare folgorazione elettrica, Tubo flessibile telato di PVC da ½" T60 115314 incendi e/o gravi lesioni.
  • Page 15: Messa In Funzione

    Chiudere Raccordo del tubo, bilaterale ¾" ¾" ¾" il rubinetto a sfera (4). Nel Solar-Push I 80 scaricare la pressione nel tubo di Valore termostabile ≤ 60°C ≤ 100°C ≤ 165°C mandata aprendo la valvola di scarico della pressione (8). Nel Solar-Push K 60 ridurre la pressione nel tubo di mandata svitando leggermente la finestra di 2.
  • Page 16: Smaltimento

    REMS non risponde.
  • Page 17: Indicaciones Generales De Seguridad

    En caso de deterioro, solicite su susti­ suelta, accesorios o pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento. tución a un técnico profesional cualificado o a un taller REMS concertado. ● Utilice exclusivamente cables alargadores autorizados y debidamente 4) Utilización de la herramienta eléctrica...
  • Page 18: Datos Técnicos

    PVC 20,4 kg (45 lb) 19,8 kg (43,7 lb) Con las dos mangueras de ½" pertenecientes al REMS Solar-Push se unen con mangueras de tejido las dos conexiones "solar station" en la válvula de inversión de caudal a las...
  • Page 19: Inspección / Mantenimiento

    Cerrar la llave esférica (4). En el Limpiar periódicamente la bomba para evitar que los diferentes elementos de REMS Solar-Push I 80 descargar la presión de la conducción de presión, abriendo la misma se peguen, sobre todo cuando no se utilice durante un periodo para ello la válvula de descarga de presión (8).
  • Page 20: Garantía Del Fabricante

    REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Een rommelige en onverlichte cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado werkplek kan tot ongevallen leiden. sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam- b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving waar zich biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.
  • Page 21: Technische Gegevens

    WAARSCHUWING situaties. Gebruik REMS Solar-Push uitsluitend voor het beoogde doel, met name voor het 5) Service vullen, spoelen en ontluchten van zonne-energie-installaties, aardwarmte-installaties a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd vakperso- en vloerverwarmingen en voor het vullen van reservoirs.
  • Page 22: Ingebruikname

    Sluit de kogelkraan Slangaansluiting, beide kanten ¾" ¾" ¾" (4). Bij REMS Solar-Push I 80 dient de druk in de drukleiding te worden afge- Temperatuursbestendigheid ≤ 60°C ≤ 100°C ≤ 165°C bouwd door de drukontlastingsklep (8) te openen. Bij REMS Solar-Push K60 dient de druk in de drukleiding te worden afgebouwd door het kijkglas aan het 2.
  • Page 23 REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de garantie uitgesloten. Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS klantenservice worden uitgevoerd.
  • Page 24: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Låt vid skador satt strömbrytaren på påsatt läge när det elektriska verktyget ansluts till ström­ dessa bytas ut kvalificerad fackpersonal eller av en auktoriserad REMS avtalsverk­ försörjningen kan det leda till olyckor. stad.
  • Page 25: Tekniska Data

    110 V 1~; 50 Hz; anslutningen returledning (2) med den medlevererade EPDM-slangen av väv 860 W ½" T100. Med de båda slangarna av väv ½" som tillhör REMS Solar-Push Skyddsklass förbinds de båda anslutningarna "solar station" på omkopplingsventilen för Skyddsgrad motor...
  • Page 26 Garantiåtaganden får bara utföras av en auktoriserad REMS avtalsverkstad. Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad REMS avtalsverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS ägo. Användaren står för samtliga transportkostnader.
  • Page 27: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    ADVARSEL deler fungerer som de skal og ikke er trege, om deler er ødelagt eller skadet på en slik måte at elektroverktøyets funksjonsdyktighet er nedsatt. Sørg Bruk REMS Solar-Push kun på tilsiktet måte til fylling, spyling og utlufting av solaran-...
  • Page 28 (9) lukkes. arbeidsplassen 73 dB (A) 70 dB (A) Sugefunksjonen til pumpen til Solar-Push I 80 går også i tørr tilstand. 1.8. Vibrasjoner Solar-Push I 80 Solar-Push K 60 Slå på pumpen ved hjelp av på-/av-bryteren (5). Åpne skrudekselet (6) på...
  • Page 29 årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret for, dekkes ikke av garantien. Garantiytelser må kun utføres av et autorisert REMS kontrakts-kundeservice- verksted.
  • Page 30: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    Lad aldrig nogen bruge el-apparatet, som ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger. El­apparater er farlige, hvis de bliver Brug altid kun REMS Solar-Push i overensstemmelse med formålet til at fylde, skylle brugt af uerfarne personer.
  • Page 31 110 V 1~; 50 Hz; ning og tilslutningen returledning (2) forbindes med den medleverede vævede 860 W EPDM-slange ½" T100. Med de to vævede slanger ½", som hører til REMS Beskyttelsesklasse Solar-Push, forbindes begge tilslutningerne "solar station" på vekselventilen Tæthedsklasse motor...
  • Page 32: Vedligeholdelse

    REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra garantien. Garantiydelser må kun udføres af et autoriseret REMS kundeserviceværksted.
  • Page 33: Yleiset Turvallisuusohjeet

    1 Painejohtoliitäntä 8 Paineenalennusventtiili käyttö johonkin muuhun kuin niiden suunniteltuun käyttötarkoitukseen saattaa 2 Paluujohtoliitäntä (vain Solar-Push I 80, Solar-Push johtaa vaarallisiin tilanteisiin. 3 Muovisäiliö K 60:n kohdalla lisävaruste) g) Pidä kahvat kuivina ja puhtaina liasta, öljystä ja rasvasta. Liukkaat kahvat...
  • Page 34: Tekniset Tiedot

    Sulje kuulaventtiili (4). Alenna REMS Letkun pituus Solar-Push I 80:n kohdalla painetta painejohdossa avaamalla paineenalennus- Letkun koko ½" ½" ½" venttiili (8). Alenna REMS Solar-Push K 60:n kohdalla painetta painejohdossa Letkunliitin, molemminpuolinen ¾" ¾" ¾" ruuvaamalla hienosuodattimella oleva tarkastuslasi (7) hieman auki. Paineenalen- Lämpötilankestävyys ≤ 60°C...
  • Page 35: Valmistajan Takuu

    ● Pumpun tiivisteet ovat vialliset. ● Anna valtuutetun REMS-sopimuskorjaamon tarkastaa/kunnostaa pumppu. 6. Jätehuolto Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS- sopimuskorjaamot. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa, Käytöstä poistettua sähkötoimista täyttö- ja huuhteluyksikköä ei saa hävittää että tuote jätetään valtuutettuun REMS-sopimuskorjaamoon, ilman että sitä on kotitalousjätteiden mukana.
  • Page 36: Indicações De Segurança Gerais

    8 Válvula de descarga de pressão as peças estão partidas ou danificadas de tal modo que o funcionamento 2 Ligação do cabo de retorno (apenas Solar-Push I 80, da ferramenta eléctrica seja afectado. As peças danificadas devem ser 3 Recipiente em material sintético acessório em caso de Solar-Push...
  • Page 37: Dados Técnicos

    2. Colocação em serviço ATENÇÃO 2.1. Ligação eléctrica Utilizar REMS Solar-Push apenas de forma correcta e para o enchimento, lavagem ATENÇÃO e purga de sistemas de energia solar, de energia geotérmica e de aquecimento do Ter em atenção a tensão de rede! Antes de ligar a unidade elétrica de enchi- piso, e para o enchimento de recipientes.
  • Page 38 ATENÇÃO Fechar a válvula esférica (4). No REMS Solar-Push I 80, reduzir a pressão no tubo de pressão, abrindo a válvula de descarga de pressão (8). No REMS Antes dos trabalhos de manutenção, desligar a ficha de rede!
  • Page 39: Garantia Do Fabricante

    Elektronarzędzia por outrem. Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS. są źródłem iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub par.
  • Page 40: Dane Techniczne

    1.2. Numer artykułu żenie elektryczne, pożar i/ lub ciężkie obrażenia ciała. REMS Solar-Push K 60 115302 Zachowywać na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. REMS Solar-Push I 80 115301 Wąż tkaninowy PCW ½" T60 115314 ● Nie wolno używać niniejszego urządzenia elektrycznego, jeżeli jest uszko- Wąż tkaninowy EPDM ½" T100...
  • Page 41 ½" ½" Po zakończeniu przebiegu napełniania i płukania wyłączyć pompę (5). Zamknąć Przyłącze węża, dwie strony ¾" ¾" ¾" zawory kulowe systemu solarnego, otworzyć zawór połączeniowy między Wytrzymałośc na temperaturę ≤ 60°C ≤ 100°C ≤ 165°C obydwoma zaworami kulowymi systemu solarnego. Zamknąć zawór kulowy (4). W przypadku jednostki REMS Solar-Push I 80 zredukować ciśnienie w 2. Uruchamianie przewodzie ciśnieniowym poprzez otworzenie zaworu redukującego ciśnienie (8). W przypadku jednostki REMS Solar-Push K 60 zredukować ciśnienie w 2.1. Podłączenie elektryczne przewodzie ciśnieniowym poprzez niewielkie odkręcenie wziernika filtra drob- OSTRZEŻENIE nego (7). Zawór redukujący ciśnienie (8) dla jednostki REMS Solar-Push K 60 Przestrzegać wartości napięcia sieciowego! Przed podłączeniem elektrycznej dostarczany jest jako osprzęt. jednostki napełniająco-płuczącej sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce PRZESTROGA znamionowej odpowiada napięciu sieciowemu. Używać wyłącznie gniazd/ Zagrożenie oparzeniem przy wysokiej temperaturze mediów tłoczonych.
  • Page 42: Gwarancja Producenta

    ● Zablokowana pompa (tylko w przypadku Solar-Push K 60). ● Śrubokręt do wkrętów z rowkiem wetknąć przez środkowy otwór pokrywy wentylatora silnika w wał i zwolnić blokadę poprzez kilkukrotny zdecydowany obrót w lewo i prawo. ● Uszkodzony przewód podłączeniowy. ● Zlecić wymianę przewodu podłączeniowego wykwalifikowanemu specjalistycz- nemu personelowi lub autoryzowanemu serwisowi REMS. ● Uszkodzona pompa/silnik. ● Zlecić kontrolę/naprawę pompy/silnika autoryzowanemu serwisowi REMS. 5.2. Usterka: Pompa nie wytwarza ciśnienia lub nie tłoczy medium. Przyczyna: Środki zaradcze: ● Przekroczona wysokość tłoczenia.
  • Page 43 1 Přípoj tlakového vedení 8 Ventil uvolnění tlaku udržované elektrické nářadí. 2 Přípoj zpětného vedení (jen u Solar-Push I 80, f) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nasazovací nástroje atd. v souladu 3 Plastový zásobník u Solar-Push K 60 příslušenství) s těmito pokyny. Dbejte při tom na pracovní podmínky a na činnost, již je 4 Kulový...
  • Page 44: Technická Data

    1.2. Čísla výrobků REMS Solar-Push K 60 115302 UPOZORNĚNÍ REMS Solar-Push I 80 115301 Nebezpečí poranění stříkajícími plnícími médii. Pevně uzavřete uzávěry Tkaná hadice z PVC ½" T60 115314 hadic a pravidelně kontrolujte jejich těsnost. Tkaná hadice z EPDM ½" T100 115315 Tkaná...
  • Page 45: Záruka Výrobce

    Evropské unii, v Norsku nebo ve Záruční doba činí 12 měsíců od předání nového výrobku prvnímu spotřebiteli. Švýcarsku a tam používány. Datum předání je třeba prokázat zasláním originálních dokladů o koupi, jež Pro tuto záruku platí německé právo s vyloučením Dohody Spojených národů musí obsahovat datum koupě a označení výrobku. Všechny funkční vady, které o smlouvách o mezinárodním obchodu (CISG). se vyskytnou během doby záruky a u nichž bude prokázáno, že vznikly výrobní chybou nebo vadou materiálu, budou bezplatně odstraněny. Odstraňováním 8. Seznamy dílů závady se záruční doba neprodlužuje ani neobnovuje. Chyby, způsobené přirozeným opotřebováním, nepřiměřeným zacházením nebo špatným užitím, Seznamy dílů viz www.rems.de → Ke stažení → Soupisy náhradních dílů. nerespektováním nebo porušením provozních předpisů, nevhodnými provozními prostředky, přetížením, použitím k jinému účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluvními servisními dílnami REMS. Reklamace budou uznány jen tehdy, pokud bude...
  • Page 46: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    1 Prípoj tlakovej hadice Ventil uvoľnenie tlaku f) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje a podobné prvky 2 Prípoj spätnej hadice (len u Solar-Push I 80, používajte v súlade s týmito pokynmi. Vezmite pritom do úvahy aj pracovné 3 Plastový zásobník u Solar-Push K 60 príslušenstvo) podmienky a vykonávanú...
  • Page 47: Technické Údaje

    (2) spojte Druh ochrany motora IP 55 IP 44 spolu s prístrojom dodávanou tkanou EPDM-hadicou ½" T100. Obomi k REMS Solar-Push patriacími tkanými hadicami ½" budú prepojené obidve pripojenia 1.5. Rozmery „solar station“ na vratnom ventile smeru prúdenia s odbočkami na solárnom D ×...
  • Page 48 Vytekajúce prečerpávané médium okamžite zachyťte a zlikvidujte v Cez priehľadové sklo (7) pravidelne kontrolujte výskyt nečistôt v jemnom filtri súlade s národne platnými predpismi. čerpadla a v prípade potreby ho vyčistite. Na tento úkon odskrutkujte priehľa- Na vyplachovanie priveľmi znečistených sústav, ako sú napríklad podlahové dové sklo (7) na jemnom filtri, vyberte filtračné sitko a obidve súčasti vyčistite vykurovania a na odstránenie vytvorených kalov, použite jednotku s jemným pod tečúcou vodou alebo s použitím stlačeného vzduchu. Poškodený filter filtrom s veľkou nádobou na zachytávanie nečistôt (príslušenstvo) (pozrite si vymeňte. bod 2.4.) alebo skrutkovací kryt s prípojkou pre spätný tok veľkosti ¾" a vrecko Plastové časti (napríklad kryt) čistite iba s použitím čističa strojov REMS CleanM pre jemný filter 70 μm (príslušenstvo) (pozrite si bod 2.3.). (číslo výrobku 140119) alebo s použitím jemného mydla a vlhkej handry. Nepoužívajte žiadne čističe určené na použitie v domácnosti. Tieto prípravky OZNÁMENIE obsahujú množstvo chemikálií, ktoré by mohli poškodiť plastové časti. Na Nebezpečenstvo zamrznutia: Ak je čerpadlo vystavené teplotám ≤ 5 °C, musí čistenie v žiadnom prípade nepoužívajte benzín, terpentínový olej, riedidlo sa úplne vyprázdniť teleso čerpadla, plastový zásobník a hadice, aby sa alebo podobné výrobky. zabránilo poškodeniu. Tento postup sa odporúča aplikovať aj pri dlhšom nepo- užívaní, pri normálnych teplotách.
  • Page 49: Záruka Výrobcu

    Tartsa munkahelyi környezetét tisztán és jól megvilágítva. Rendetlenség és výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobranom stave predaný rosszul kivilágított munkaterületek balesetet okozhatnak. autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS. Nahradené výrobky a diely b) Ne dolgozzon az elektromos berendezéssel robbanásveszélyes környe- prechádzajú do vlastníctva firmy REMS.
  • Page 50: Műszaki Adatok

    ● Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám kábelének és a hosszabbítókábelnek a sértetlenségét. Ha sérültek, cseréltesse ki egy erre VIGYÁZAT képesített szakemberrel vagy egy megbízott REMS márkaszervizben. A rezgésszint a készülék tényleges használata közben eltérhet a feltüntetett ● Kizárólag jóváhagyott és megfelelően jelölt, elégséges vezeték-keresztmet- értéktől, a készülék használatának módjától függően. A használat tényleges...
  • Page 51 áramlási irányba és a visszafolyás vezetékét (2) kapcsolják össze az EPDM- Ügyeljen rá, hogy a szivattyú motorjára vagy annak belsejébe soha ne juthasson hadicí ½" T100-al. Mindkettöt a REMS Solar-Pushoz szövött tömlövel csatla- folyadék! koztatjuk, az áramlási irányváltó szelep az áramlás irányába a szolárberendezés elágazásánál.
  • Page 52: Hulladékkezelés

    Garanciális javításokat csak az erre jogosult szerződéses REMS márkaszervizek végezhetnek. Reklamációkat csak akkor tudunk figyelembe venni, ha a terméket előzetes beavatkozás nélkül és szét nem szerelt állapotban juttatják el egy erre jogosult szerződéses REMS márkaszervizbe. A kicserélt termékek és alkatré- szek a REMS tulajdonát képezik. A szervizbe történő oda-, és visszaszállítás költségét a felhasználó viseli. A felhasználó törvényes jogait, különösen a kereskedővel szemben támasztott kifogásokat illetően, ez a garancia nem változtatja meg. A gyártói garancia csak azokra az új termékekre vonatkozik, melyeket az Európai Unióban, Norvégiában, vagy Svájcban vásároltak. és ott használnak. Erre a garanciára a német jog előírásai vonatkoznak, az Egyesült Nemzetek szerződésekről és nemzetközi áruvásárlásról szóló egyezményének (CISG) kizárásával.
  • Page 53 ● Redovito provjeravajte ispravnost priključnog i produžnih kabela električnog prije nego što ga priključite na izvor napajanja, podignete ili počnete nositi. uređaja. U slučaju oštećenja predajte ga stručnjaku u ovlaštenom REMS-ovom Možete se ozlijediti ako slučajno prstom prijeđete preko prekidača te tako uklju­...
  • Page 54: Tehnički Podaci

    Nakon završetka postupka punjenja i ispiranja pumpu isključiti sklopkom (5). Zatvoriti kuglaste slavine na solarnoj instalaciji i otvoriti spojni ventil između njih. 1.9. Usisna i tlačna crijeva PVC- EPDM- EPDM- Zatvoriti kuglastu slavinu (4). Kod REMS Solar-Push I 80 sniziti tlak u tlačnom crijeva crijeva crijeva crijevu otvaranjem ventila za redukciju tlaka (8). Kod REMS Solar-Push K60 T100 T165 smanjiti tlak u tlačnom crijevu neznatnim odvrtanjem stakla na finom filtru (7). Duljina crijeva Ventil za redukciju tlaka (8) se kod REMS Solar-Push K 60 isporučuje kao pribor. Veličina crijeva ½" ½" ½" OPREZ Priključak crijeva, obostrano ¾"...
  • Page 55: Odlaganje U Otpad

    Trajanje jamstva je 12 mjeseci od predaje novog proizvoda prvom korisniku. Trenutak predaje (preuzimanja od strane korisnika) potvrđuje se predočenjem 8. Popisi rezervnih dijelova originalne prodajne dokumentacije, na kojoj mora biti označen naziv/oznaka artikla i datum kupnje. Sve greške u radu uređaja nastale unutar jamstvenog Popise rezervnih dijelova potražite na adresi www.rems.de → Downloads → roka, a za koje se dokaže da su uzrokovane pogreškama u proizvodnji ili Parts lists. materijalu, odstranit će se besplatno. Otklanjanjem reklamiranih nedostataka jamstveni rok se ne produžuje niti se obnavlja. Štete, čiji se uzrok može svesti na prirodno habanje, nestručnu uporabu ili zlouporabu uređaja, nepoštivanje propisa i uputa za rad, uporabu neodgovarajućih sredstava za rad, preoptere- ćivanje, nesvrsishodnu primjenu, te vlastite ili tuđe zahvate u uređaj ili druge razloge za koje tvrtka REMS ne snosi krivicu, nisu obuhvaćene jamstvom. Zahvate obuhvaćene jamstvom smiju obavljati samo REMS-ove ovlaštene servisne radionice. Reklamacije će biti priznate samo ako se uređaj dostavi u neku od navedenih radionica bez ikakvih prethodnih zahvata i nerastavljen u dijelove. Zamijenjeni artikli ili dijelovi postaju vlasništvo tvrtke REMS.
  • Page 56: Splošna Varnostna Navodila

    Poskrbite za to, da se bodo poškodovani deli popravili s strani d) Preden vklopite električno orodje, odstranite vstavna orodja ali vijačni ključ. kvalificiranih strokovnjakov ali v pooblaščeni servisni delavnici REMS. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko vodi do resnih ●...
  • Page 57: Tehnični Podatki

    Namenska uporaba polnilna in izpiralna enota le z zaščitnim stikalom za okvarni tok (FI-stikalo), ki prekine dovod energije takoj, ko odvodni tok v tla za 200 ms prekorači 30 mA. OPOZORILO REMS Solar-Push uporabljajte samo v skladu z namenom za polnjenje, izpiranje in 2.2. Priključek električne polnilne in izpiralne enote na solarno napravo odzračevanje solarnih naprav, sistemov za zemeljsko ogrevanje in naprav za talno Priključite eno od obeh gibkih cevi z mrežasto tkanino na priključku za tlačni ogrevanje in za polnjenje zbiralnikov. Dovoljeni mediji: tekočine za prenos toplote, vod (1). Priključite drugo gibko cev iz mrežaste tkanine na priključek povratnega sredstva proti zmrzovanju, voda, vodne raztopine, emulzije.
  • Page 58: Odstranjevanje Odpadkov

    REMS ni odgovoren. Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno opravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njijovi...
  • Page 59 şi starea prelungitoarelor. Solicitaţi unui specialist sau unui atelier de service Feriţi-vă părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. autorizat de compania REMS să schimbe cablurile defecte. Îmbrăcămintea lejeră, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în piesele aflate în ●...
  • Page 60: Date Tehnice

    2.2. Racordarea pompei electrice de alimentare şi spălare la instalaţia solară Pompă electrică de alimentare şi spălare, 2 bucăţi furtunuri flexibile cu Montaţi unul din cele două furtunuri la racordul de tur (1). Montaţi cel de-al inserţie textilă, manual de utilizare. doilea furtun la racordul de retur (2) de la rezervorul de plastic (3). Racordaţi celălalt capăt de la conducta de tur, resp. retur la robinetele de la instalaţia 1.2. Coduri articole solară şi deschideţi-le apoi. Închideţi robinetul de legătură dintre cele două REMS Solar-Push K 60 115302 robinete de la instalaţia solară. Turnaţi agentul termic în rezervorul de plastic REMS Solar-Push I 80 115301 (3) şi deschideţi robinetul cu cap sferic (4). Introduceţi pompa electrică de Furtun ţesătură PVC ½" T60 115314 alimentare şi spălare într-o priză cu împământare. Furtun ţesătură EPDM ½" T100 115315 ATENŢIE Furtun ţesătură EPDM ½" T165 115319 Pericol de accident din cauza stropilor de agentului termic.
  • Page 61 Scoateţi instalaţia din priză înainte de a începe lucrările de întreţinere şi două robinete ale instalaţiei solare. Închideţi robinetul (4). La REMS Solar-Push reparaţie! Aceste lucrări sunt permise exclusiv specialiştilor care au calificarea I 80 presiunea de pe tur se va reduce prin deschiderea reductorului de presiune necesară. (8). La REMS Solar-Push K 60 presiunea de pe tur se va reduce prin deschi- derea uşoară a vizorului de la microfiltrul (7). Reductorul de presiune (8) se 4.1. Întreţinere poate livra opţional şi pentru pompa REMS Solar-Push K 60 – vezi accesorii. AVERTIZARE ATENŢIE...
  • Page 62 Штекер подключения электроинструмента должен соответствовать 8. Catalog de piese de schimb розетке. Изменять штекер нельзя ни в коем случае. Нельзя использовать Pentru catalogul de piese de schimb vezi www.rems.de → Downloads (Descăr- переходник совместно с электроинструментом, снабженным защитным care) → Parts lists. заземлением. Неизменные штекеры и соответствующие розетки снижают...
  • Page 63: Технические Данные

    Нельзя использовать электроинструмент с неисправным выключателем. стите квалифицированного технического специалиста или станцию Электроинструмент, у которого функция включения и выключения неис­ договорного технического обслуживания REMS к его ремонту. правна, опасен и должен быть отправлен в ремонт. ● Использовать только допущенные и соответствующим образом марки- c) Вытягивайте...
  • Page 64 Соблюдать параметры сетевого напряжения! Перед подключением По завершении процесса наполнения и промывки насос (5) выключить. электрического заправочного и промывочного блока проверьте, соответ- Шаровые краны на гелиоустановке закрыть, соединительный клапан между ствует ли указанное на заводской табличке напряжение параметрам двумя шаровыми кранами гелиоустановки открыть. Шаровой кран (4) сетевого напряжения. Применяйте исключительно розетки/удлинители с закрыть. Снять давление в напорном трубопроводе REMS Solar-Push I 80, исправным защитным контактом. На стройках, во влажном окружении, во открыв разгрузочный клапан (8). В напорном трубопроводе REMS Solar- внутренних помещениях и на открытом воздухе или при сравнимых видах Push K 60 снять давление, немного открутив смотровое стекло фильтра установки эксплуатировать электрический заправочный и промывочный тонкой очистки (7). Разгрузочный клапан (8) к REMS Solar-Push K 60 блок только через предохранительный выключатель (устройство защитного поставляется как оснастка. отключения), который прерывает подачу энергии как только ток утечки на землю превысит 30 мА на 200 мс. ВНИМАНИЕ Опасность ожога при высокой температуре перекачиваемых сред. 2.2. Подключение электрического заправочного и промывочного блока Установки заполнять только в холодном состоянии, при необходимости к гелиоустановке закрыть солнечные коллекторы. Подключить один из двух тканевых шлангов к разъему напорного трубо- провода (1). 2-ой тканевый шланг подключить к разъему обратного трубо- Сначала отвернуть напорный и обратный трубопровод на заправочном и...
  • Page 65: Инспектирование / Технический Уход

    ● Фильтр тонкой очистки забился. ● Прочистить фильтр тонкой чистки (см. 4.1.) и/или заменить фильтровальную сетку. ● Насос/двигатель неисправен. ● Проверить/отремонтировать насос/двигатель силами сертифицированной REMS контрактной сервисной мастерской. 5.3. Сбой: Жидкость выходит из насоса. Причина: Что делать: ● Уплотнения соединений насоса неисправны. ● Заменить уплотнения. ● Уплотнения насоса неисправны. ● Проверить/отремонтировать насос силами сертифицированной REMS контрактной сервисной мастерской. 6. Утилизация Расходы по доставке в обе стороны несет пользователь. Законные права пользователя, в особенности его гарантийные претензии Электрический заправочный и промывочный блок нельзя выбрасывать в к продавцу при наличии недостатков, настоящей гарантией не ограничи- бытовой мусор. Производите его утилизацию надлежащим образом в ваются. Данная гарантия изготовителя действует только в отношении соответствии с нормами законодательства. новых изделий, которые куплены и используются в Европейском Союзе, 7. Гарантийные условия изготовителя Норвегии или Швейцарии.
  • Page 66: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    καλώδια προέκτασης για τυχόν βλάβες. Σε περίπτωση βλάβης τους, πρέπει ανάλογο και κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο εργαλείο εργάζεστε να αντικαθίστανται από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένο καλύτερα και ασφαλέστερα στο καθορισμένο φάσμα απόδοσης. και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS.
  • Page 67 1.1. Παραδοτέος εξοπλισμός διαφυγής (διακόπτης FI), το οποίο διακόπτει την παροχή ενέργειας, μόλις το Ηλεκτρική μονάδα πλήρωσης και έκπλυσης, 2 τεμάχια εύκαμπτοι σωλήνες ρεύμα διαρροής προς τη γείωση υπερβεί τα 30 mA για 200 ms. υφάσματος, οδηγίες χρήσης. 2.2. Σύνδεση της ηλεκτρικής μονάδας πλήρωσης και έκπλυσης στη φωτο- 1.2. Κωδικοί προϊόντων βολταϊκή εγκατάσταση REMS Solar-Push Κ 60 115302 Συνδέστε τον ένα εκ των δύο σωλήνων υφάσματος στη σύνδεση του αγωγού REMS Solar-Push I 80 115301 πίεσης (1). Συνδέστε τον 2ο σωλήνα υφάσματος στη σύνδεση του αγωγού Εύκαμπτοι σωλήνες υφάσματος PVC ½" T60 115314 επιστροφής (2) στο πλαστικό δοχείο (3). Συνδέστε το εκάστοτε ελεύθερο άκρο Εύκαμπτοι σωλήνες υφάσματος EPDM ½" T100 115315 του αγωγού πίεσης και επιστροφής στις ένσφαιρες βαλβίδες της φωτοβολταϊκής Εύκαμπτοι σωλήνες υφάσματος EPDM ½" T165 115319 εγκατάστασης και ανοίξτε τις ένσφαιρες βαλβίδες. Κλείστε τη συνδετική βαλβίδα...
  • Page 68 Πριν από κάθε εργασία συντήρησης αφαιρείτε το βύσμα από την πρίζα! Μην κλείνετε τον αγωγό πίεσης και επιστροφής των δύο αντλιών περισσότερο Καθαρίζετε τακτικά την αντλία, ώστε να αποφεύγετε κόλλημα των μερών της, από 60 s, καθώς, σε αντίθετη περίπτωση, οι αντλίες θα λειτουργούν καυτές και ειδικά εάν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλο διάστημα. Αποθηκεύετε την αντλία θα υποστούν ζημιά. σε μέρος ανθεκτικό στον πάγο. Πριν από κάθε χρήση εξετάζετε τους εύκαμπτους σωλήνες, τους συνδέσμους τους και τις φλάντζες για τυχόν βλάβη. Μη χρησι- Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας πλήρωσης και έκπλυσης, απενεργο- μοποιείτε τους κατεστραμμένους εύκαμπτους σωλήνες και τις φλάντζες. ποιήστε την αντλία (5). Κλείστε τις ένσφαιρες βαλβίδες στη φωτοβολταϊκή εγκατάσταση και ανοίξτε τη συνδετική βαλβίδα μεταξύ των δύο ένσφαιρων Ελέγχετε τακτικά το λεπτό φίλτρο της αντλίας μέσω του παραθύρου παρατή- βαλβίδων της φωτοβολταϊκής εγκατάστασης. Κλείστε την ένσφαιρη βαλβίδα ρησης (7) για πιθανές ακαθαρσίες και εάν χρειάζεται καθαρίζετέ το. Για το σκοπό (4). Στα μοντέλα REMS Solar-Push I 80, η πίεση στον αγωγό πίεσης πρέπει αυτό, ξεβιδώστε το παράθυρο παρατήρησης (7) του λεπτού φίλτρου, αφαιρέστε το διάφραγμα και καθαρίστε και τα δύο κάτω από τρεχούμενο νερό ή με πεπι- να εκτονώνεται, ανοίγοντας τη βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης (8). Στα μοντέλα εσμένο αέρα. Αντικαταστήστε το φίλτρο που έχει υποστεί βλάβη. REMS Solar-Push K 60, η πίεση στον αγωγό πίεσης πρέπει να εκτονώνεται, ξεβιδώνοντας λίγο το παράθυρο παρατήρησης στο λεπτό φίλτρο (7). Η βαλβίδα Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη (π.χ. περίβλημα) μόνο με καθαριστικό μηχανών εκτόνωσης πίεσης (8) στα μοντέλα REMS Solar-Push K 60 παραδίδεται ως REMS CleanM (Κωδ. πρ. 140119) ή με ήπιο σαπούνι και νωπό πανί. Μη πρόσθετο εξάρτημα. χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά οικιακής χρήσης. Αυτά περιέχουν συχνά χημικά που μπορούν να βλάψουν τα πλαστικά μέρη. Για τον καθαρισμό μη χρησιμο- ΠΡΟΣΟΧΗ ποιείτε ποτέ βενζίνη, τερεβινθέλαιο, αραιωτικά ή παρόμοια προϊόντα.
  • Page 69: Εγγύηση Κατασκευαστή

    ● Ελέγξτε το ύψος προώθησης (βλ. 1.3.). ● Ακατάλληλο αντλούμενο υγρό. ● Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα αντλούμενα υγρά (βλ. 1. Προβλεπόμενη χρήση και 1.3.). ● Οι ένσφαιρες βαλβίδες/η συνδετική βαλβίδα της φωτοβολταϊκής ● Ανοίξτε/κλείστε τις ένσφαιρες βαλβίδες σύμφωνα με το σημείο 2.2. εγκατάστασης δεν ανοίγουν/κλείνουν σωστά. ● Το λεπτό φίλτρο έχει φράξει. ● Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο/το διάφραγμα (βλ. 4.1.) ή αντικαταστήστε το διάφραγμα. ● Η αντλία/ο κινητήρας παρουσιάζει βλάβη. ● Η αντλία/ο κινητήρας πρέπει να ελεγχθεί/επισκευαστεί από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS. 5.3. Βλάβη: Από την αντλία εξέρχεται υγρό. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Οι φλάντζες των συνδέσεων της αντλίας είναι ελαττωματικές. ● Αντικαταστήστε τις φλάντζες. ● Οι φλάντζες της αντλίας είναι ελαττωματικές. ● Η αντλία πρέπει να ελεγχθεί/επισκευαστεί από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS. 6. Διάθεση Η ηλεκτρική μονάδα πλήρωσης και έκπλυσης δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται με τα οικιακά απορρίμματα μετά το τέλος της χρήσης της. Πρέπει να απορρί- πτεται σωστά σύμφωνα με την εκάστοτε νομοθεσία.
  • Page 70: Teknik Veriler

    Hasar halinde bunların kalifiye uzman personel kabıları, kask veya kulaklık gibi kişisel koruyucu ekipman yaralanma riskini azaltır. ya da yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından değiştirilme­ c) Aletin istenmeden kullanıma alınmasını önleyin. Elektrik kablosunu prize lerini sağlayın.
  • Page 71 1.2. Ürün numaraları Dışarı sıçrayan taşıyıcı akışkanlar nedeniyle yaralanma tehlikesi. Vidalı REMS Solar-Push K 60 115302 hortum bağlantılarını iyice sıkın ve sızdırmazlığını düzenli olarak kontrol edin. REMS Solar-Push I 80 115301 2.3. ¾" dönüş hattı bağlantılı vidalı kapak ve 70 μm hassas filtre torbası PVC dokulu hortum ½" T60 115314 (Aksesuar Ürün No.
  • Page 72: Koruyucu Bakım

    Elektrikli doldurma ve temizleme ünitesi kullanım ömrü sona erdiğinde normal Birliği, Norveç veya İsviçre’de satın alınan ve oralarda kullanılan yeni ürünler ev atığı olarak imha edilmemelidir. Yasal hükümler doğrultusunda usulüne için geçerlidir. uygun imha edilmesi gerekir. Bu garanti için, Uluslararası Satım Sözleşmelerine İlişkin Birleşmiş Milletler 7. Üretici Garantisi Antlaşması (CISG) hükümleri hariç kılınmak suretiyle, Alman yasaları geçerlidir. 8. Parça listeleri Garanti süresi, yeni ürünün ilk kullanıcıya teslim edilmesinden itibaren 12 aydır. Teslim tarihi, satın alma tarihini ve ürün tanımını içermesi zorunlu olan orijinal Parça listeleri için bkz. www.rems.de → Downloads → Parça listeleri. satış belgesi gönderilmek suretiyle kanıtlanmalıdır. Garanti süresi zarfında beliren ve kanıtlandığı üzere imalat veya malzeme kusurundan kaynaklanan tüm fonksiyon hataları ücretsiz giderilir. Hatanın giderilmesiyle ürünün garanti süresi uzamaz ve yenilenmez. Doğal aşınma, tasarım amacına uygun olmayan veya yanlış kullanım, işletme talimatlarına uyulmaması, uygun olmayan işletim maddeleri, aşırı zorlanma, tasarım amacına aykırı kullanım, kullanıcının veya bir başkasının müdahaleleri veya başka sebepler nedeniyle meydana gelen ve REMS şirketinin sorumluluğu dahilinde olmayan hasarlar garanti kapsamı dışındadır. Garanti kapsamındaki işlemler, sadece yetkili bir REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından yapılabilir. Kusurlar ancak ürünün önceden müdahale edilmemiş ve parçalara ayrılmamış durumda REMS müşteri hizmet-...
  • Page 73: Общи Указания За Безопасност

    за целта електрически инструмент. С подходящия електрически трическия уред и удължителните проводници. Ако те са повредени, инструмент Вие ще работите по-добре и по-сигурно и безопасно в оставете те да бъдат ремонтирани от квалифициран персонал или в посочения мощностен обхват. оторизиран сервиз на REMS.
  • Page 74 1.1. Обем на доставката 2.2. Присъединяване на електрическото устройство за пълнене и проми- Електрическа помпа за пълнене и промиване, 2 броя гъвкави маркучи, ване на соларната инсталация ръководство за експлоатация. Един от двата текстилни маркуча се присъединява към връзката за напорния 1.2. Артикулен номер тръбопровод (1). Вторият тръбопровод се свързва към връзката за обра- REMS Solar-Push К 60 115302 тния тръбопровод (2) на пластмасовия съд (3). Съответният свободен REMS Solar-Push I 80 115301 край на напорния респ. обратния тръбопровод се свързва към сферичните Текстилен маркуч от ПВХ ½" T60 115314 кранове на соларната инсталация и те се отварят. Затваря се съедини- телният вентил между двата сферични крана на соларната инсталация. Текстилен маркуч от ЕПДМ ½" T100 115315 Пластмасовият съд (3) се пълни с транспортна среда и сферичният кран Текстилен маркуч от ЕПДМ ½" T65 115319 Пластмасов съд 30 l...
  • Page 75: Техническо Обслужване

    няма повече въздух. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Преди да извършвате техническа поддръжка, изключете щепсела от Напорният и обратният тръбопровод не трябва да се затварят за повече от 60 s, тъй като в противен случай помпите се нагорещяват и могат да контакта! се повредят. Почиствайте редовно помпата, за да предотвратите залепването на нейните След като приключи процесът на промиване и изплакване помпата (5) се части, особено когато не я използвате за по-дълъг период от време. изключва. Затварят се сферичните кранове на соларната инсталация, Съхранявайте помпата на място, защитено от мраз. Контролирайте преди отваря се съединителният вентил между двата сферични крана на солар- всяка употреба дали са повредени маркучите, съединителите и уплътне- ната инсталация. Сферичният кран (4) се затваря. При REMS Solar-Push нията. Не използвайте повредени маркучи и уплътнения. I 80 налягането в напорния тръбопровод спада, когато се отвори вентилът Контролирайте редовно през наблюдателното стъкло (7) финия филтър за освобождаване на налягането (8). При REMS Solar-Push K 60 налягането на помпата, дали е замърсен и евентуално го почистете. За целта развийте в напорния тръбопровод спада и когато се развинти леко наблюдателното наблюдателното стъкло (7) на финия филтър, извадете филтърната мрежа стъкло на финия филтър (7). Вентилът за освобождаване на налягането и ги почистете под течаща вода или ги продухайте със състен въздух. (8) може да се достави като аксесоар към REMS Solar-Push K 60. Сменете повредените филтри. ВНИМАНИЕ Почиствайте пластмасовите части (напр. корпус) само с почистващия Опасност от попарване при висока температура на транспортните...
  • Page 76: Гаранционни Условия

    5.3. Повреда: От помпата изтича течност. Причина: Отстраняване: ● Уплътненията на портовете на помпата са дефектни. ● Сменете уплътненията. ● Уплътненията на помпата са дефектни. ● ъзложете проверката/ремонта на помпата на оторизиран сервиз на REMS. 6 Рециклиране Електрическата помпа за пълнене и промиване не не трябва да се изхвърля с битовите отпадъци в края на експлоатационния си срок. Тя трябва да се рециклира в съответствие със законовите разпоредби. 7. Гаранционни условия Гаранционният срок е 12 месеца след предаване на новия продукт на първоначалния потребител. Времето запредаване трябва да се удостовери чрез изпращане на оригиналните документи за покупката, които съдържат данни относно датата на покупката и обозначението на продукта. Всички настъпили по време на гаранционния срок функционални дефекти, които доказуемо се дължат на грешки в изработването или материала, се отстраняват безплатно. Гаранционният срок на продукта не се удължава или подновява поради отстраняване на дефекта. Щетите, които се дължат на естествено износване, неправилно боравене или злоупотреба, несъ- блюдаване на експлоатационните инструкции, неподходящи производствени...
  • Page 77 1 Slėginės linijos jungtis 8 Slėgio sumažinimo ventilis (tik pas elektriniai įrankiai. 2 Išleidimo linijos jungtis Solar-Push I 80, pas Solar-Push f) Naudokite elektrinį įrankį, priedus, darbo įrankius pagal šiuos nurodymus. 3 Plastikinis bakas K 60 tiekiamas kaip priedas) Atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą veiksmą. Elektrinį įrankį naudojant 4 Ventilis 9 Nuorinimo varžtas...
  • Page 78 Solar-Push K 60 siurblį įjunkite tik tada, kai jis pilnai pripiltas skysčio. Neleiskite siurbliui veikti sausai! Solar-Push K 60 pripildymo eiga: plastikinis bakas (3) 1.7. Triukšmingumas privalo būti pripildytas skysčio. Slėginė (1) ir išleidimo (2) linijos privalo būti Emisinė vertė darbo vietoje 73 dB (A) 70 dB (A) prijungtos. Atsukite rutulinį čiaupą (4). Atsukite oro išleidimo dangtelį (9). Kai 1.8. Vibracija tik pasirodys skystis, uždarykite oro išleidimo dangtelį (9). Pagreičio svertinė Solar-Push I 80 siurblys siurbia ir sausai. efektinė vertė 2,5 m/s² 2,5 m/s² Siurblį įjunkite jungikliu (5). Atsukite ir nuimkite plastikinio bako (3) užsukamą Nurodyta vibravimo emisijos vertė buvo išmatuota, remiantis standartiniu dangtelį (6), kad oras galėtų išeiti iš sistemos. Skysčio lygį stebėkite plastikiniame išbandymo metodu ir gali būti naudojama palyginimui su kitu prietaisu. Nurodytą bake ir, jei reikia, įpilkite darbinės terpės, taip kad į saulės kolektorių sistemą vibravimo emisijos vertę galima taip pat naudoti, pradedant vertinti prietaiso nepatektų oro. Saulės kolektorių sistemą išplaukite su darbinę terpę. Smulkaus gedimus.
  • Page 79 ● Plastikinis bakas (3) tuščias. ● Plastikinį baką pripilti arba papildyti darbinės terpės (žr. 3 skyrių „Naudojimas“). ● Oras siurblyje (tik Solar-Push K 60). ● Siurblį pripildyti skysčio (žr. 3 skyrių „Naudojimas“). ● Siurblys užstrigo (tik Solar-Push K 60). ● Plokščiąjį atsuktuvą įkišti į veleną pro variklio ventiliatoriaus dangtelio vidurinę angą, kelis kartus pakartojant staigius judesius kairėn ir dešinėn pašalinti užstrigimą. ● Pažeistas jungiamasis laidas. ● Jungiamąjį laidą leisti pakeisti kvalifikuotam specialistui arba įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. ● Pažeistas siurblys / variklis. ● Siurblį / variklį leisti patikrinti / pataisyti įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. 5.2. Gedimas: siurblys nesukuria slėgio arba nepumpuoja terpės. Priežastis Pašalinimas ● Viršytas darbinis aukštis. ● Patikrinti darbinį aukštį (žr. 1.3.).
  • Page 80: Tehniskie Dati

    Ja pieslēgšanas vai pagarinājuma vadi ir bojāti, tos var nomainīt tikai aizsargapavus, ķiveri vai dzirdes aizsardzības līdzekļus atkarībā no elektroins­ kvalificēti speciālisti vai autorizēts REMS servisa centrs. trumenta lietošanas veida, samazinās savainojumu gūšanas risks. ● Lietojiet tikai sertificētus un atbilstoši apzīmētus pagarināšanas vadus ar c) Nepieļaujiet nekontrolētu instrumenta palaišanu.
  • Page 81: Lietošanas Uzsākšana

    EPDM EPDM spiedienu REMS Solar-Push I 80 spiediena vadā, atverot redukcijas vārstu (8). caurule caurule caurule Samaziniet spiedienu REMS Solar-Push K 60 spiediena vadā nedaudz atskrū- T100 T165 vējot skatlogu uz attīrīšanas filtra (7). Redukcijas vārstu (8) var iegādāties kā Caurules garums piederumu pie REMS Solar-Push K 60. Caurules izmērs ½" ½" ½" Cauruļu savienojumi, abos galos ¾" ¾" ¾" UZMANĪBU Temperatūras noturība ≤ 60°C ≤ 100°C ≤ 165°C Kad temperatūra darba vidē ir augsta, pastāv applaucēšanas risks. Uzpil- diet iekārtu tikai aukstā stāvoklī, nepieciešamības gadījumā apsedziet saules...
  • Page 82: Tehniskā Apkope

    ● Lodvārsts (4) ir slēgts. ● Atvērt lodvārstu. ● Plastmasas tvertne (3) ir tukša. ● Iepildīt sūknējamo līdzekli plastmasas tvertnē (sk. 3. Darbs). ● Gaiss sūknī (tikai Solar-Push K 60). ● Iepildīt šķidrumu sūknī (sk. 3. Darbs). ● Sūknis nekustas (tikai Solar-Push K 60). ● Ievadīt skrūvgriezi vidējā ventilatora vāka caurumā no dzinēja puses vārpstā, stipri vairākas reizes pagrieziet skrūvgriezi kreisajā un labajā pusē. ● Pieslēgšanas vads ir bojāts. ● Pieslēgšanas vadu nomaina kvalificēti speciālisti vai autorizēts REMS klientu apkalpošanas serviss. ● Sūknis/dzinējs bojāts. ● Sūkni/dzinēju drīkst pārbaudīt/remontēt tikai autorizēta REMS klientu apkalpošanas centra speciālisti. 5.2. Traucējums: Sūknī nav spiediena vai sūknis neveic sūkšanu. Cēlonis: Novēršana: ● Sūkšanas augstums pārāk liels. ● Pārbaudīt sūkšanas augstumu (sk. 1.3.).
  • Page 83: Üldised Ohutusnõuded

    Hoidke elektritööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske tööriista HOIATUS kasutada isikutel, kes seda ei tunne ja ei ole siintoodud juhendeid lugenud. REMS Solar-Push seadet kasutada vaid sihipäraselt solaarseadmete, maasoojus- Inimese käes, kellel puuduvad kogemused ja vilumused, on elektritööriistad ja põrandaküttesüsteemide täitmiseks, loputamiseks ning õhutustamiseks ja anumate ohtlikud.
  • Page 84 Sõltuvalt dusventiil. Sulgeda kuulkraan (4). Surve alandamiseks seadmes REMS Solar- tegelikest oludest on vajaduse korral tarvis rakendada lisakaitsemeetmeid, et Push I 80 avada survealandusventiil (8). Surve alandamiseks seadme REMS tagada seadmega töötava inimese ohutus. Solar-Push K 60 survevoolikus keerata peenfiltri vaateklaasi (7) veidi lahti.
  • Page 85 REMS vastutust ei kanna. Garantiiteenuseid tohivad osutada ainult firma REMS volitatud lepingulised töökojad. Garantiinõuet võetakse arvesse vaid juhul, kui toode tuuakse firma REMS volitatud lepingulisse töökotta, ilma et seda oleks eelnevalt püütud ise parandada. Asendatud tooted ja osad saavad firma REMS omandiks. Kohale- ja tagasitoimetamise transpordikulud kannab kasutaja. Garantii ei piira kasutajale seadusega tagatud õigusi, eriti vigadest tingitud garantiinõuete esitamisel edasimüüjatele.
  • Page 88 Kinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2004/108/EC, 2006/42/EC, 73/23/EC sätetele. EN ISO 12100-1, EN 12348, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 D 71332 Waiblingen Dipl.-Ing.

Ce manuel est également adapté pour:

Solar-push k 60115302115301

Table des Matières