Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

deu Elektrische Füll-
und Spüleinheit
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
eng Electrical filling
and flushing unit
Operating Instructions
Please read before use!
fra
Pompe de remplissage
et de rinçage électrique
Instructions d'emploi
A lire avant la mise en service!
ita
Unità elettrica di
riempimento e risciacquo
Istruzione d'uso
Leggere attentamente prima dell'uso!
spa Unidad de carga
y de lavado eléctrica
Instrucciones de uso
¡Leer antes de la utilización!
nld Elektrische
vul- en spoeleenheid
Gebruiksaanwijzing
Voor ingebruikname lezen!
swe Eldriven påfyllnings-
och spolenhet
Bruksanvisning
Läs före användning!
nor Elektrisk fyllings-
og spyleenhet
Bruksanvisning
Må leses før bruk!
dan Elektrisk fylde-
og skylleenhed
Brugsanvisning
Skal læses før brug!
fin
Sähkötoiminen täyttö-
ja huuhteluyksikkö
Käyttöohje
Luettava ennen käyttöönottoa!
por Unidade de enchimento
e lavagem eléctrica
Manual de instruções
Leia antes da colocação em serviço!
pol Elektryczna urządzenie
do napełniania i płukania
Instrukcja obsługi
Przed użyciem przeczytać!
ces Elektrická plnící a
proplachovací jednotka
Návod k použití
Čtěte před uvedením do provozu!
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
S 02 / 09
slk Elektrická plniaca a
preplachovacia jednotka
Návod na použitie
Čítajte pred uvedením do prevádzky!
hun Elektromos töltő-
és öblítőegység
Használati utasítás
Üzembehelyezés előtt kérjük olvassa el!
hrv/ Električna pumpa
scg za punjenje i ispiranje
Pogonske upute
Pročitati prije početka rada!
slv Električna črpalka
za polnjenje in izpiranje
Pogonska navodila
Prebrati pred začetkom dela!
rus Электрическое устройство
для наполнения и промывки
Инструкция по эксплуатации
Прочитать перед использованием!
ron Unitate electrică pentru
umplere şi ridicarea presiunii
Instrucţiuni de operare
Citiţi instructiunile înaintea folosirii!
grc Ηλεκτρική μονάδα
πλήρωσης και ξεπλύματος
Οδηγίες λειτουργίας
Διαβάστε πριν τη χρήση!
tur Elektrikli Dolum-ve
Temizleme Sistemi
İşletme Talimatı
İşletmeye almadan önce okuyunuz!
bul Устройство за
пълнене и промиване
Инструкция за експлоатация
Преди употреба прочетете!
lit
Elektrinis saulės baterijų
pildymo ir plovimo įrenginys
Naudojimo instrukcija
Prieš darbo pradžią būtina perskaityti!
lav Elektriskā uzpildes
un skalošanas iekārta
Lietošanas instrukcija
Pirms lietošanas uzsākšanas izlasīt!
est Elektriline täite-
ja loputusseade
Kasutusjuhend
Enne kasutamist lugeda!
I
K
REMS-WERK
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
115231 R

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS Solar-Push I

  • Page 1 Manual de instruções Lietošanas instrukcija Leia antes da colocação em serviço! Pirms lietošanas uzsākšanas izlasīt! pol Elektryczna urządzenie est Elektriline täite- do napełniania i płukania ja loputusseade REMS-WERK Instrukcja obsługi Kasutusjuhend Przed użyciem przeczytać! Enne kasutamist lugeda! Maschinen- und Werkzeugfabrik Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen ces Elektrická plnící a Telefon +49 7151 1707-0 proplachovací...
  • Page 2 Solar-Push I Solar-Push K Fig. 1...
  • Page 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge- schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen 2 Rücklaufanschluss 8 Druckentlastungsventil führen. Überbrücken Sie niemals den Tippschalter. (Saugschlauch) (nur Solar-Push I, 3 Kunststoffbehälter bei Solar-Push K Zubehör) d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor 4 Kugelhahn 9 Entlüftungsschraube Sie das elektrische Gerät einschalten.
  • Page 4: Spezielle Sicherheitshinweise

    ≤ 5,9 bar/0,59 MPa/ den beiden KFE-Hähnen der Solaranlage öffnen. Kugelhahn (4) 58 psi 85 psi schließen. Bei REMS Solar-Push I den Druck im Druckschlauch durch Temperatur der Öffnen des Druckentlastungsventils (8) abbauen. Bei REMS Solar- Fördermedien Push K den Druck im Druckschlauch durch geringes Abschrauben des (Dauerbelastung) ≤ 80°C...
  • Page 5: Hersteller-Garantie

    Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60. hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags- jewellery or long hair can be caught in moving parts. Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
  • Page 6: Specific Safety Instructions

    Heat transfer liquids, antifreeze, water, aqueous solutions, D) Power tool use and care emulsions a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at Solar-Push I Solar-Push K the rate for which it was designed. Plastic tank volume 30 l 30 l b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
  • Page 7: Inspection / Maintenance

    Services under the warranty may only be provided by customer service relief valve (8). On the REMS Solar-Push K, reduce the pressure in stations authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be...
  • Page 8: Remarques Générales Pour La Sécurité

    2 Raccordement pour le retour 8 Soupape de sécurité teur ou brancher un appareil en marche au secteur peut entraîner des (tuyau d’aspiration) (seulement Solar-Push I, accidents. Ne jamais ponter un interrupteur. 3 Réservoir plastique pour Solar-Push K en accessoire) d) Eloigner les outils de réglage ou tournevis, avant la mise en service 4 Vanne sphérique...
  • Page 9: Mesures Spéciales De Sécurité

    7 – 8 de pression en dévissant légèrement le regard en verre du filtre fin 1.3. Caractéristiques électriques (7). La soupape de sécurité (8) est disponible en tant qu’accessoire 230 V 1~; 230 V 1~; pour REMS Solar-Push K. 50 Hz; 370 W 50 Hz; 750 W Attention, risque de brûlures avec des températures de liquides Protection moteur IP 55 IP 44 élevées.
  • Page 10: Garantie Du Fabricant

    Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des e) Se si lavora con l’apparecchio all’aperto, usare esclusivamente ateliers de service après-vente REMS autorisés. Les appels en garantie prolunghe autorizzate anche per l’impiego all’aperto. L’utilizzo di ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier REMS en una prolunga autorizzata all’impiego all’aperto riduce il rischio di una état non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les scarica elettrica.
  • Page 11: Dati Tecnici

    230 V 1~; 230 V 1~; danneggiati da impedire un corretto funzionamento dell’apparec- 50 Hz; 370 W 50 Hz; 750 W chio. Fare riparare pezzi danneggiati prima dell’utilizzo dell’appa- Protezione motore IP 55 IP 44 recchio da personale qualificato o da un’officina di servizio assi- stenza ai clienti autorizzata dalla REMS. La manutenzione non corretta 1.4. Dimensioni degli utensili è una della cause principali di incidenti. L x I x A 500 × 460 × 985 mm 500 × 490 × 985 mm f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Utensili da taglio tenuti (12,7” × 11,7” × 25”) (12,7” × 12,5” × 25”) con cura e con spigoli affilati si bloccano di meno e sono più facili da 1.5.
  • Page 12: Garanzia Del Produttore

    (8). Con Solar-Push K ridurre la pressione non appropriati, sollecitazioni eccessive, impiego per scopi diversi da nel tubo svitando leggermente il vetro a vista del filtro centrale (7). La quelli indicati, interventi propri o di terzi o altri motivi di cui la REMS valvola di riduzione pressione (7) è fornibile con REMS Solar-Push K non risponde.
  • Page 13: Indicaciones De Seguridad Generales

    8 Válvula reductora de presión e) No se sobrestime. Procure un puesto seguro y mantenga el equi- 3 Depósito de plástico (sólo en Solar-Push I, librio en todo momento. De ese modo puede controlar mejor el aparato 4 Llave esférica accesorio en Solar-Push K) en situaciones inesperadas.
  • Page 14: Datos Técnicos

    ≤ 80°C ≤ 60°C manguera de presión abriendo la válvula reductora de presión (8). En Valor pH de los la REMS Solar-Push K quitar la presión en la manguera de presión al medios de bombeado 7 – 8 7 – 8 desatornillar un poco la mirilla en el filtro fino (7). La válvula reductora de presión (8) se puede entregar como accesorio con la REMS Solar-...
  • Page 15: Garantía Del Fabricante

    REMS no ha sido manipulado o desmontado anterior- d) Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor het niet bedoeld mente. Los productos y piezas sustituidas pasarán a propiedad de is, b.v.
  • Page 16: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    Middelen: warmtedragervloeistoffen, vorstbeschermingsmiddelen, Een elektrisch apparaat, dat zich niet meer in- of uit laat schakelen, is water, waterige oplossingen, emulsies gevaarlijk en moet gerepareerd worden. Solar-Push I Solar-Push K c) Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u apparaatinstellingen Volume van het verricht, accessoires wisselt of het apparaat weglegt.
  • Page 17 Kva-kraan aan het solartoestel aansluiten, verbindingsventiel tussen aansprakelijk kan zijn, zijn voor garantie uitgesloten. de beide Kva-kranen van het solartoestel openen. Ventiel (4) sluiten. Bij REMS Solar-Push I de druk in de drukslang door openen van de Garantieverrichtingen mogen uitsluitend door hiervoor geauthoriseerde het drukontlastingsventiel (8) afbouwen. Bij REMS Solar-Push K de REMS servicewerkplaatsen uitgevoerd worden.
  • Page 18: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Bär lämplig klädsel. Bär inga vida kläder eller smycken. Håll hår, (tryckslang) 8 Tryckreduceringsventil 2 Returkoppling (sugslang) (endast Solar-Push I, kläder och handskar borta från delar som rör sig. Löst sittande kläder, 3 Plastbehållare för Solar-Push K tillbehör) smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
  • Page 19: Tekniska Data

    KFT-ventilerna på solvärmesystemet, öppna anslutningsventilen mellan Plastbehållarens systemets båda KFT-ventiler. Stäng ventil (4). Släpp på trycket i tryck- volym 30 l 30 l slangen hos REMS Solar-Push I genom att öppna tryckreducerings- Pumpkapacitet vid ventilen (8). Hos REMS Solar-Push K minskar du trycket i tryckslangen 40 m pumphöjd 10 l/min 18 l/min genom att skruva loss synglaset på finfiltret (7) något. Tryckreduce- Pumptryck ≤ 4 bar/0,4 MPa/ ≤ 5,9 bar/0,59 MPa/ ringsventilen (8) kan levereras som tillbehör till REMS Solar-Push K.
  • Page 20: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    överbelastning, generelle sikkerhets- og ulykkelsforebyggelsesforskrifter. användning för icke avsett ändamål, egna eller obehöriga ingrepp eller andra orsaker, som REMS inte har ansvar för, ingår inte i garantin. TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE. Garantiarbeten får bara utföras av auktoriserad REMS serviceverkstad.
  • Page 21: Tekniske Data

    Transportmidler: Varmebærende væsker, frostvæske, vann, vannhol- D) Omhyggelig omgang med og bruk av elektriske apparater dige løsninger, emulsjoner a) Ikke overbelast det elektriske apparatet. Bruk et egnet elektrisk Solar-Push I Solar-Push K apparat for arbeidet som skal utføres. Med et egnet elektrisk apparat Volum på kan arbeidene utføres bedre og sikrere innenfor det oppgitte ytelses-...
  • Page 22 Hvis pumpen på Solar-Push K ikke suger av seg selv, skal ventilerings- grunner som REMS ikke kan påta seg ansvaret for – dekkes ikke av skruen (9) åpnes forsiktig. Lukk ventileringsskruen igjen så snart luften garantien.
  • Page 23: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    Stik (trykslange) 8 Trykaflastningsventil aldrig hånden ind i dele, der bevæger sig (roterer). 2 Returtilslutning (sugeslange) (kun Solar-Push I, e) Overvurder ikke dig selv. Sørg altid for at stå sikkert og hold hele 3 Plastbeholder ekstraudstyr ved Solar-Push K) tiden balancen. På den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uven-...
  • Page 24: Vedligeholdelse

    Solar-Push I Solar-Push K Sluk for pumpen (5), når fylde- og skylleprocessen er afsluttet. Luk Plastbeholderens KFE-hanerne på solvarmeanlægget, og åbn forbindelsesventilen volumen 30 l 30 l mellem de to KFE-haner på solvarmeanlægget. Luk ventilen (4). Ved Pumpeydelse ved REMS Solar-Push I skal trykket i trykslangen nedbringes ved åbning 40 m pumpehøjde 10 l/min 18 l/min af trykaflastningsventilen (8). Ved REMS Solar-Push K skal trykket i Pumpetryk ≤ 4 bar/0,4 MPa/ ≤ 5,9 bar/0,59 MPa/ trykslangen nedbringes, ved at kontrolglasset til mikrofilteret (7) skrues 58 psi 85 psi en smule af. Trykaflastningsventilen (8) leveres som ekstraudstyr til...
  • Page 25 Sähkölaitteista tulee kipinöitä, uegnet driftsmateriel, overbelastning, utilsigtet anvendelse, indgreb jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt palamaan. fra brugerens eller andres side eller andre grunde, som REMS ikke er c) Sähkölaitteen käytön aikana lähellä ei saa olla lapsia tai muita ansvarlig for.
  • Page 26: Tekniset Tiedot

    50 Hz; 370 W 50 Hz; 750 W heikentää sähkölaitteen toimintaa. Anna vialliset osat ammattitai- Moottorinsuojaus IP 55 IP 44 toisen henkilökunnan tai valtuutetun REMS-huoltokorjaamon korjattavaksi, ennen kuin käytät laitetta uudelleen. Monet onnetto- 1.4. Mitat muudet johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista. P × L × K 500 × 460 × 985 mm 500 × 490 × 985 mm f) Pidä...
  • Page 27: Valmistajan Takuu

    (7) hieman auki. moon ilman, että sitä on yritetty itse korjata tai muuttaa, eikä sitä ole Paineenalennusventtiili (8) on saatavissa lisävarusteena REMS Solar- purettu osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat siirtyvät REMS-yrityksen omis- Push K:ta varten. tukseen.
  • Page 28: Instruções De Segurança Gerais

    2 Ligação de retorno 8 Válvula de descarga de pressão interruptor de toque em ponte. (Mangueira de aspiração) (apenas Solar-Push I, acessório d) Retire quaisquer ferramentas de ajuste ou chaves de boca, antes 3 Recipiente em material sintético em caso de Solar-Push K) de ligar o aparelho eléctrico.
  • Page 29: Instruções De Segurança Especiais

    I, aliviar a pressão na mangueira de pressão, abrindo a válvula de substâncias 7 – 8 7 – 8 descarga de pressão (8). Em caso da REMS Solar-Push K, aliviar a pressão na mangueira de pressão, desparafusando ligeiramente o 1.3. Dados eléctricos 230 V 1~;...
  • Page 30: Garantia Do Fabricante

    âmbito da responsabilidade da REMS. zewnętrznego. Taki przedłużacz zmniejsza ryzyko porażenia prądem Os serviços de garantia devem ser prestados, exclusivamente, pelas elektrycznym. oficinas de assistência técnica contratadas e autorizadas REMS. Todas as reclamações serão consideradas apenas, se o aparelho for entregue C) Bezpieczeństwo osób...
  • Page 31: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    115217 b) Nie używać sprzętu z zepsutym wyłącznikiem. Każdy sprzęt elek- Filtr 115218 tryczny nie dający się w dowolnym momencie włączyć lub wyłączyć stwarza zagrożenie i musi zostać naprawiony. 1.2. Zakres pracy c) Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego przed rozpoczęciem jakich- Napełnianie, płukanie i odpowietrzanie instalacji solarnych, napełnianie kolwiek nastawień w sprzęcie elektrycznym, zmianą elementów pojemników. Media tłoczone: ciecze przenoszące ciepło, środek przeciw jego wyposażenia lub jeżeli chce się przerwać pracę i na chwilę zamarzaniu, woda, roztwory wodne, emulsje sprzęt odłożyć. Zapobiegnie to nieoczekiwanemu włączeniu się sprzętu. Solar-Push I Solar-Push K d) Nieużywany sprzęt elektryczny przechowywać poza zasięgiem Pojemność pojemnika dzieci. Nie zezwalać na obsługę sprzętu elektrycznego osobom nie z tworzywa znającym się na jego obsłudze lub takim, które nie przeczytały sztucznego 30 l 30 l instrukcji obsługi. Sprzęt elektryczny w rękach osób niedoświadczo- Wydajność tłoczenia nych może być niebezpieczny. przy 40 m wysokości 10 l/min 18 l/min e) Starannie dbać o sprzęt elektryczny. Sprawdzać prawidłowe funk-...
  • Page 32: Konserwacja I Przeglądy

    Jeśli pompa w Solar-Push K nie zasysa samodzielnie, otworzyć dokumentami sprzedaży. Wszystkie usterki występujące w okresie ostrożnie śrubę odpowietrzania (9). Jak tylko powietrze ucieknie, śrubę gwarancyjnym, a wynikające w sposób możliwy do udowodnienia z natychmiast znowu przykręcić. wad materiałowych lub błędów produkcyjnych, będą usuwane bezpłatnie. Po zakończeniu napełniania i płukania pompę (5) wyłączyć. Zamknąc Usunięcie usterki nie powoduje wydłużenia lub odnowienia okresu zawory KFE urządzenia solarnego, otworzyć zawór pomiędzy oboma gwarancji. Gwarancją nie są objęte usterki wynikające z naturalnego kranami KFE urządzenia. Zamknąć zawór (4). Przy REMS Solar-Push zużycia elementów, nieodpowiedniego traktowania i używania urzą- I zlikwidować ciśnienie w wężu ciśnieniowym poprzez otwarcie zaworu dzenia, nie stosowania przepisów producenta, stosowania nieodpo- do spuszczania ciśnienia (8). Przy REMS Solar-Push K zlikwidować wiednich materiałów, przeciążenia, użycia niezgodnego z przeznacze- ciśnienie w wężu ciśnieniowym poprzez lekkie odkręcenie szkiełka na niem, prób manipulowania w urządzeniu przez użytkownika lub osoby filtrze (7). trzecie oraz innych przyczyn, nie objętych odpowiedzialnością firmy Uwaga: niebezpieczeństwo poparzenia przy wysokiej tempera- REMS. turze cieczy.
  • Page 33: Základní Bezpečnostní Pokyny

    6 Velký otvor se šroubovací zátkou e) Nepřeceňujte se. Zaujměte k práci bezpečnou polohu a udržujte vždy rovnováhu. Takto můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe strana (tlaková hadice) 7 Průhledové sklo jemného filtru 2 Připojení zpětného chodu 8 Ventil uvolnění tlaku kontrolovat. (sací hadice) (jen u Solar-Push I, f) Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení nebo šperky. 3 Plastový zásobník u Solar-Push K příslušenství) Zabraňte kontaktu vlasů, oděvů a rukavic s pohybujícími se díly. 4 Kulový ventil 9 Odvzdušňovací šroub Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být uchopeny pohy- 5 Spínač zapnuto-vypnuto (jen u Solar-Push K) bujícími se díly.
  • Page 34: Technické Údaje

    Ventil uvolnění tlaku 115217 (7) nebo pohledem do velkého otvoru plastového zásobníku (6) zkon- Filtr 115218 trolujte, jestli teplovodivé médium obsahuje ještě nějaký vzduch. Propla- chování opakujte tak dlouho, dokud teplovodivé médium nebude obsa- 1.2. Pracovní rozsah hovat žádný vzduch. Plnění, proplachování a odvzdušňování solárních zařízení, plnění Pokud čerpadlo Solar-Push K samostatně nenasává, otevřte opatrně zásobníků. Plnící média: Teplovodivé tekutiny, nemrznoucí kapaliny, odvzdušňovací šroub (9). Jakmile vzduch uniknul, odvzdušňovací voda, vodné roztoky, emulze šroub okamžitě znovu uzavřete. Solar-Push I Solar-Push K Po ukončení procesu plnění a proplachování čerpadlo (5) vypněte. Objem plastového Uzavřete KFE-ventily solárního zařízení, spojovací ventil mezi oběma zásobníku 30 l 30 l KFE-ventily solárního zařízení otevřete. Ventil (4) uzavřete. U REMS Plnící výkon při Solar-Push I uvolněte tlak v tlakové hadici otevřením ventilu uvolnění 40 m plnící výšce 10 l/min 18 l/min tlaku (8). U REMS Solar-Push K uvolněte tlak v tlakové hadici drobným Plnící tlak ≤ 4 bar/0,4 MPa/...
  • Page 35: Záruka Výrobce

    Příčina: ● Kulový ventil (4) na zásobníku uzavřen. strana (tlaková hadica) 7 Priehľadové sklo jemného filtra ● Defektní čerpadlo. 2 Pripojenie spätného chodu 8 Ventil uvoľnenie tlaku (sacej hadice) (len u Solar-Push I, 6. Záruka výrobce 3 Plastový zásobník u Solar-Push K príslušenstvo) Záruční doba činí 12 měsíců od předání nového výrobku prvnímu 4 Guľový ventil 9 Odvzdušňovacia skrutka spotřebiteli, nejvýše však 24 měsíců po dodání prodejci. Datum předání 5 Spínač zapnúť-vypnúť (len u Solar-Push K) je třeba prokázat zasláním originálních dokladů o koupi, jež musí obsa-...
  • Page 36: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    Ventil uvoľnenia tlaku 115217 účel určený elektrický prístroj. S vhodným elektrickým prístrojom Filter 115218 pracujte lepšie a bezpečnejšie v udávanom rozsahu výkonu. 1.2. Pracovný rozsah b) Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje, ktorých spínač je poško- Plnenie, preplachovanie a odvzdušňovanie solárnych zariadení, plnenie dený. Elektrický prístroj, který se nedá zapnút’ alebo vypnút’, je nebez- zásobníkov. Plniace média: Teplovodivé tekutiny, nemrznúce kvapaliny, pečný a musí byt’ opravený. voda, vodné roztoky, emulzie c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky predtým ako budete prevádzat’ Solar-Push I Solar-Push K nastavovanie prístroja, vymieňat’ diely príslušenstvo alebo odkladat’ Objem plastového prístroj. Toto bezpečnostné opatrenie zabraňuje samočinnému zapnutiu zásobníka 30 l 30 l prístroja. Plniaci výkon pri d) Uschovávajte nepoužívané elektrické prístroje mimo dosah detí. 40 m plniacej výške 10 l/min 18 l/min Nenechajte s elektrickým prístrojom pracovat’ osoby, které s nim Plniaci tlak ≤ 4 bar/0,4 MPa/...
  • Page 37: Záruka Výrobcu

    Preplachovanie opakujte tak dlho, dokiaľ teplovodivé médium nebude funkčné závady, ktoré sa vyskytnú behom doby záruky a u ktorých obsahovať žiadny vzduch. bude preukázané, že vznikly výrobnou chybou alebo vadou materiálu, budú bezplatne odstránené. Odstraňovaním závady sa záručná doba Pokiaľ čerpadlo Solar-Push K samostatne nenasáva, otvorte opatrne nepredlžuje ani neobnovuje. Chyby spôsobené prirodzeným opotre- odvzdušňovaciu skrutku (9). Ako náhle vzduch unikol, odvzdušňovaciu bovaním, neprimeraným zachádzaním alebo nesprávnym používaním, skrutku okamžite znovu uzatvorte. nerešpektovaním alebo porušením prevádzkových predpisov, nevhod- Po ukončení procesu plnenia a preplachovania čerpadlo (5) vypnite. nými prevádzkovými prostriedkami, pret’ažením, použitím k inému Uzavrite KFE-ventily solárneho zariadenia, spojovací ventil medzi účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi, alebo obomi KFE-ventilmy solárneho zariadenia otvorte. Ventil (4) uzatvorte. z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené. Pri REMS Solar-Push I uvoľníte tlak v tlakovej hadici otvorením ventilu Záručné opravy smú byt’ prevádzané len k tomu autorizovanými zmluv- uvoľnenia tlaku (8). Pri REMS Solar-Push K uvoľníte tlak v tlakovej nými servisnými dielňami REMS. Reklamácie budú uznané len vtedy, hadici drobným odskrutkovaním priehľadového skla jemného filtru (7). pokiaľ bude výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobranom Ventil uvoľnenia tlaku (8) je k REMS Solar-Push K dodávaný ako príslu- stave odovzdaný autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS. Nahra- šenstvo. dené výrobky a diely prechádzajú do vlastníctva firmy REMS Pozor, nebezpečenstvo popálenia pri vysokej teplote média. Náklady na dopravu do a zo servisu hradí spotrebiteľ. Tlakovú a saciu hadicu najskôr odskrutkujte od plniacej a preplacho- Zákonné práva spotrebiteľa, obzvlášt’ jeho nároky voči predajcovi, vacej jednotky, a aby ste zabránili odkvapkávaniu alebo vytečeniu zostávajú nedotknuté. Táto záruka výrobcu platí len pre nové výrobky, teplovodivého média počas transportu, spojte otvorené konce hadíc ktoré budú zakúpené v Európskej únií, v Nórsku alebo vo Švajčiarsku. spolu so zariadením dodávaným spojovacím kusom.
  • Page 38 (forgó) részekhez. 2 Visszaáramlás csatlakozási 8 Nyomáskiegyenlítő szelep e) Ne bízza el magát. Tartson biztonságos távolságot és mindig tartsa helye (szívótömlő) (csak Solar-Push I-nál, meg egyensúlyát. Ezáltal a berendezést váratlan helyzetekben is jobban 3 Műanyagtartály Solar-Push K esetén tartozék) tudja ellenőrzés alatt tartani. 4 Gömbcsap 9 Légtelenítő csavar...
  • Page 39: Műszaki Adatok

    30-l-műanyagtartály 115216 tartályon található nagyméretű nyílásba betekintve (6) ellenőrizze, Nyomáskiegyenlítő szelep 115217 hogy vannak –e még légbuborékok a hőközvetítő folyadékban. Az öblí- Szűrő 115218 tést addig kell folytatni, amíg az összes levegő el nem távozott a hőközvetítő folyadékból. 1.2. Felhasználási terület Szolárberendezések feltöltése, öblítése és kiürítése, tartályok feltöltése. Ha a Solar-Push K rendszer szivattyúja nem szív magától, óvatosan Szállítóközeg: hőközvetítő folyadékok, fagyvédők, víz, vizes oldatok, nyissa ki a légtelenítő csavart (9). Amint a levegő távozott, azonnal emulziók csavarja vissza a légtelenítő csavart. Solar-Push I Solar-Push K A töltési ill. öblítési folyamat befejezése után kapcsolja ki a szivattyút Műanyagtartály (5). Zárja el a szolárberendezés csapjait, nyissa ki a szolárberendezés térfogata 30 l 30 l két csapja közötti összekötő szelepet. Zárja el a szelepet (4). A REMS Szállítási teljesítmény Solar-Push I esetében a nyomótömlőben a nyomást a nyomáskiegyen- 40 m magasságig 10 l/min 18 l/min lítő szelep (8) megnyitásával egyenlítse ki. REMS Solar-Push K esetén Szállítónyomás ≤ 4 bar/0,4 MPa/ ≤ 5,9 bar/0,59 MPa/...
  • Page 40: Opće Sigurnosne Upute

    (tlačno crijevo) 7 Fini filtar u prozirnom staklu ● A motor tönkrement. 2 Priključak povratnog voda 8 Ventil za redukciju tlaka (usisno crijevo) (samo kod Solar-Push I, 5.2. Zavar: A szivattyú nem eredményez nyomásnövekedést. 3 Plastična posuda kod Solar-Push K pribor) Okok: ● Túl nagy szállítási magasság. 4 Kuglasta slavina 9 Vijak za odzračivanje ● Nem megfelelő folyadék.
  • Page 41: Tehnički Podaci

    Filtar 115218 te ga se mora popraviti. 1.2. Područje rada c) Izvucite utikač iz utičnice prije nego što pristupite podešavanju Punjenje, ispiranje i odzračivanje instalacija solarnog grijanja, punjenje uređaja, zamjeni rezervnih dijelova ili prije nego što uređaj sklonite posuda. Radni mediji: tekućine nositelji topline, sredstva za zaštitu od na stranu. Ove mjere predostrožnosti sprječavaju nehotično uključivanje smrzavanja, voda, vodene otopine, emulzije. i pokretanje uređaja. d) Nekorištene električne uređaje čuvajte izvan dohvata djece. Ne Solar-Push I Solar-Push K dopustite korištenje električnog uređaja osobama koje s načinom Volumen plastične korištenja nisu upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni posude 30 l 30 l uređaji su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. Količina dobave pri e) O električnom uređaju brinite se s pažnjom. Provjerite funkcioniraju visini dizanja 40 m 10 l/min 18 l/min li pokretni dijelovi uređaja jednostavno i glatko, tj. da ne zapinju,...
  • Page 42: Puštanje U Rad

    Trajanje jamstva je 12 mjeseci nakon prodaje novog uređaja prvom korisniku a najviše 24 mjeseca nakon isporuke uvozniku (trgovcu). Nakon završetka postupka punjenja i ispiranja pumpu isključiti sklopkom Trenutak preuzimanja (prodaje) potvrđuje se predočenjem originalne (5). Zatvoriti KFE slavine na solarnoj instalaciji, otvoriti spojni ventil prodajne dokumentacije, na kojoj mora biti označen naziv artikla i između obiju KFE slavina solarne instalacije. Ventil-kuglastu slavinu datum prodaje. Sve greške u radu uređaja nastale unutar garantnog (4) zatvoriti. Kod REMS Solar-Push I sniziti tlak u tlačnom crijevu roka, a za koje se dokaže da su uzrokovane pogreškama u proizvodnji otvaranjem ventila za redukciju tlaka (8). Kod REMS Solar-Push K tlak ili materijalu, odstranit će se besplatno. Kod takove otklonjene greške u tlačnom crijevu smanjiti tako da se malo odvrne staklo na finom filtru trajanje jamstva će se produžiti ili obnoviti. Štete koje potječu od (7). Ventil za redukciju tlaka (8) se kod REMS Solar-Push K isporučuje prirodnog habanja, nestručnih postupaka ili korištenja, nepoštivanja kao pribor . pogonskih uputa, neodgovarajućeg pogonskog sredstva, preoptere- Pozor, opasnost da se oparite kod visokih temperatura medija. ćenja, nesvrsishodne uporabe, vlastitih ili tuđih zahvata u uređaj ili Tlačno i usisno crijevo najprije odvojiti od pumpe za punjenje I ispiranje,...
  • Page 43: Splošna Varnostna Pravila

    7 Fini filter v prozornem steklu Uporaba teh naprav zmanjšuje škodljivi vpliv prahu. za vsesavanje) 8 Ventil za redukcijo pritiska h) Električne aparate naj uporablja samo priučeno osebje. V izobra- 3 Plastična posoda (samo pri Solar-Push I, ževalne namene lahko aparat uporabljajo tudi mlajše osebe, če so 4 Kroglična pipa pri Solar-Push K pribor) starejše od 16 let, ter pod strokovnim nadzorstvom. 5 Sklopka za vključevanje/ 9 Vijak za zračenje...
  • Page 44 Solar-Push K Pri REMS Solar-Push I znižati pritisk v tlačni cevi z odpiranjem ventila Prostornina plastične za redukcijo pritiska (8). Pri REMS Solar-Push K pritisk v tlačni cevi posode 30 l 30 l zmanjšati toliko da se malo odvije steklo na finem filtru (7). Ventil za Količina dobave pri redukcijo pritiska (8) se pri REMS Solar-Push K dobavlja kot pribor . višini dviga 40 m 10 l/min 18 l/min Tlak dviga (dobave) ≤ 4 bar/0,4 MPa/ ≤ 5,9 bar/0,59 MPa/ Pozor, nevarnost da se oparite pri visokih temperaturah medija. 58 psi 85 psi Tlačno in cev za vsesavanje najprej ločite od črpalke za polnjenje In...
  • Page 45 (всасывающий шланг) (только в Solar Push I, mernih obremenitev, nesmiselne uporabe, lastnih ali tujih posegov in 3 Пластиковый бак в Solar Push K как аксессуар) drugih razlogov, ki jih REMS ne priznava, se v roku trajanja garancije 4 Шаровой кран 9 Воздухоотводный винт ne prizna. 5 Выключатель (только в Solar Push K) Garancijske storitve lahko opravljajo samo pogodbeni oz.
  • Page 46: Специальные Указания По Безопасности

    Пластиковый бак на 30 л 115216 Электроприбор, который невозможно включить и выключить, опасен, Вентиль сброса давления 115217 и его необходимо ремонтировать. Фильтр 115218 c) Перед началом регулировки прибора, замены аксессуаров или откладывая прибор в сторону, извлечь штепсель из гнезда 1.2. Область применения вилки. Эта мера предосторожности не позволит прибору неожи- Наполнение, промывка и продувка гелиоустановок, наполнение данно отключиться. резервуаров. Подаваемые жидкости: жидкости-теплоносители, d) Не используемый электроприбор хранить в недоступном месте. антифризы, вода, растворы на водной основе, эмульсии Не допускать использования электроприбора лицам, которые Solar-Push I Solar-Push K с ни не знакомы или не прочли данные указания. Электропри- Объем пластикового боры опасны, если ими пользуются не опытные лица. бака 30 л 30 л e) Тщательно ухаживать за электроприбором. Проверить насколько Производительность безупречно работают движущие части прибора, не заедают ли при высоте они, не сломались ли детали, и не повреждены ли таким образом, подачи 40 м 10 л/мин 18 л/мин чтобы повлиять на работу электроприбора. Перед началом Давление подачи ≤ 4 бар/0,4 МПа/ ≤ 5,9 бар/0,59 МПа/...
  • Page 47: Ввод В Эксплуатацию

    контролировать наличие воздушных пузырей в жидкости- Все нарушения функции прибора, возникающие в течение гаран- теплоносителе. Продолжать промывку до тех пор, пока в тепло- тийного срока, причины которых доказательно заложены в изго- носителе не останется ни одного воздушного пузыря. товлении или материале, подлежат безвоздмездному устранению. Если насос в Solar Push K не всасывает автоматически, осторожно По устранению дефекта гарантия на данный продукт не продле- открыть воздухоотводный винт (9). Как только воздух выйдет, сразу вается и не обновляется. На дефекты, возникающие по причине закрыть воздухоотводный винт. естественного износа, неквалифицированного использования или После окончания процесса промывки и наполнения выключить злоупотребления, несоблюдения инструкций по эксплуатации, насос (5). Закрыть краны KFE на гелиоустановке, открыть соеди- применения неподходящих средств производства, перегрузки, нительный клапан между кранами KFE гелиоустановки. Закрыть использования не по назначению, собственных вторжений или вентиль (4). В REMS Solar Push I сбросить давление в напорном вторжений посторонних лиц, а также прочих причин, не зависящих шланге с помощью вентиля сброса давления (8). В REMS Solar от фирмы REMS, гарантийные условия не распространяются. Push K снять давление, слегка открутив смотровое стекло фильтра Работы и услуги в рамках гарантии могут выполнятся только авто- (7). Вентиль сброса давления может поставляться к REM Solar ризированной фирмой REMS договорной мастерской сервисного Push K в качестве аксессуара. обслуживания. Рекламация признаётся только в том случае, если прибор получен авторизованной фирмой REMS договорной мастер- Осторожно! Опасность ожога горячей жидкостью. ской сервисного обслуживания в собранном виде и без признаков Напорный и всасывающий шланги сначала отсоединить от уста- вторжений. Замененные приборы и запчасти становятся собствен- новки, соединить свободные концы соединительной муфтой, чтобы ностью фирмы REMS. избежать разбрызгивания и вытекания жидкости при транспорти- Издержки за доставку прибора в мастерскую и обратно несёт...
  • Page 48: Reguli Generale De Siguranţă

    PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. mobile şi a oricărui element ce poate afecta buna funcţionare a maşinii. Dacă sunt nereguli, daţi maşina la reparat unui service A) Zona de lucru autorizat REMS, înainte de a o folosi din nou. Multe accidente sunt a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine luminată. Dezordinea şi slaba determinate de starea de proastă întreţinere a maşinilor. iluminare generează accidente. f) Menţineţi cuţitele ascuţite şi curate. Sculele aşchietoare/tăietoare în b) Nu folosiţi maşini electrice în medii cu potenţial exploziv, cum ar bună stare nu se blochează şi sunt mai uşor de controlat. fi în prezenţa lichidelor inflamabile, a gazelor sau a prafurilor g) Fixaţi ferm piesa prelucrată. Folosiţi o menghină sau dispozitive de explozive. Maşinile electrice generează scântei ce pot detona aceste prindere pentru a fixa piesa prelucrată. Este mult mai sigur decât să medii. încercaţi să o tineţi cu mâna şi vă permite să aveţi ambele mâini libere c) Îndepărtaţi curioşii şi copii din zona de lucru. Distragerea atenţiei pentru controlul maşinii.
  • Page 49: Mod De Întrebuinţare

    1.2. Domeniul de lucru Robineţii instalaţiei solare se închid, ventilul dintre cei doi robineţi ai Pomparea şi golirea instalaţiilor solare, rezervoarelor. Pomparea instalatiei se deschid. Valva (4) se închide. La REMS Solar-Push I, lichidelor cu transfer termic, apei, antigelului, soluţiilor apoase, emul- presiunea din furtunul se reduce prin deschiderea valvei de eliberare siilor. (8). La REMS Solar-Push K, presiunea din furtun se reduce printr-o Solar-Push I Solar-Push K deşurubare limitată a sitei (7). La REMS Solar-Push K, valva de elibe- Volumul rezervorului rare se livrează ca accesoriu. de plastic...
  • Page 50: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Εικ. 1 6 Μεγάλο άνοιγμα με βιδωτό 1 Σύνδεση αντλίας στην πλευρά καπάκι zător, vor fi excluse din garanţie. της πίεσης 7 Τζάμι παρατήρησης λεπτού Reparaţiile şi asistenta în garanţie pot fi asigurate numai de unităţi de (εύκαμπτος σωλήνας πίεσης) φίλτρου service autorizate pentru acest scop de către REMS. Reclamaţiile pot 2 Σύνδεση επιστροφής (εύκαμπτος 8 Βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης fi acceptate numai dacă produsul este prezentat unei unităţi de service σωλήνας αναρρόφησης) (μόνο Solar-Push I, autorizată REMS fără să fi suportat înainte vreo intervenţie neautorizată. 3 Πλαστικό δοχείο σε εξαρτήματα Solar-Push K) Costurile de expediţie la service şi cele de retur sunt în sarcina clien- 4 Σφαιρική βάνα 9 Βίδα εξαέρωσης tului. 5 Διακόπτης On/Off (μόνο σε Solar-Push K) Drepturile legale ale cumpărătorilor, în particular dreptul de a reclama Γενικές υποδείξεις ασφαλείας defecţiunile către dealer, nu vor fi afectate. Această garanţie a produ- cătorului se va aplica numai produselor noi cumpărate în Uniunea ΠΡΟΣΟΧΗ! Πρέπει να διαβάσετε όλες τις οδηγίες. Μη τήρηση των παρα- Europeană, în Norvegia şi Elveţia.
  • Page 51: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Πλαστικό δοχείο 30 l 115216 επικίνδυνη και πρέπει να επισκευαστεί. Βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης 115217 γ) Πριν από ρυθμίσεις στη συσκευή, αλλαγή εξαρτημάτων ή προσω- Φίλτρο 115218 ρινή απόθεσή της, αφαιρείτε πάντοτε το ρευματολήπτη από την 1.2. Εύρος λειτουργίας πρίζα. Έτσι μπορείτε να αποφύγετε την ακούσια ενεργοποίηση της Πλήρωση, ξέπλυμα και εξαέρωση ηλιακών εγκαταστάσεων, πλήρωση συσκευής. δοχείων. Υγρά άντλησης: Υγρά μετάδοσης θερμότητας, αντιψυκτικό δ) Φυλάσσετε ηλεκτρικές συσκευές που δεν τις χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της ηλεκτρικής συσκευής μέσο, νερό, υγρά διαλύματα, γαλακτώματα σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτήν ή δεν έχουν διαβάσει Solar-Push I Solar-Push K τις οδηγίες χρήσης. Ο χειρισμός των ηλεκτρικών συσκευών από άπει- Όγκος του ρους χρήστες εγκυμονεί κινδύνους. πλαστικού δοχείου 30 l 30 l ε) Φροντίζετε με προσοχή την ηλεκτρική συσκευή. Ελέγχετε εάν τα Ισχύς άντλησης σε κινούμενα μέρη της συσκευής λειτουργούν σωστά και χωρίς να 40 m ύψος άντλησης 10 l/min 18 l/min μαγκώνουν και εάν κάποια εξαρτήματα είναι σπασμένα ή φθαρ- Πίεση άντλησης ≤ 4 bar/0,4 MPa/ ≤ 5,9 bar/0,59 MPa/ μένα σε βαθμό που να επηρεάζεται η λειτουργία της συσκευής.
  • Page 52: Θέση Σε Λειτουργία

    πλαστικού δοχείου (6) εάν υπάρχουν ακόμη φυσαλίδες αέρα στο υγρό μήνες μετά την παράδοση στον έμπορα. Ο χρόνος της παράδοσης μετάδοσης θερμότητας. Συνεχίστε τη διαδικασία ξεπλύματος, μέχρι να πρέπει να αποδεικνύεται με την αποστολή των γνήσιων εγγράφων μην υπάρχει πλέον αέρας στο υγρό μετάδοσης θερμότητας. αγοράς, τα οποία πρέπει να περιλαμβάνουν την ημερομηνία αγοράς Εάν η αντλία δεν αναρροφά αυτόματα σε Solar-Push K, ανοίξτε προσε- και την ονομασία προϊόντος. Όλα τα λειτουργικά σφάλματα που παρου- κτικά τη βίδα εξαέρωσης (9). Μόλις διαφύγει ο αέρας, κλείστε πάλι σιάζονται κατά τη χρονική διάρκεια της εγγύησης, και αποδεδειγμένα αμέσως τη βίδα εξαέρωσης. οφείλονται σε κατασκευαστικά σφάλματα ή σε σφάλματα υλικού, αποκα- θίστανται δωρεάν. Με την αποκατάσταση των σφαλμάτων δεν επεκτεί- Μετά τον τερματισμό της διαδικασίας πλήρωσης και ξεπλύματος, νεται ούτε ανανεώνεται η χρονική διάρκεια της εγγύησης του προϊό- απενεργοποιήστε την αντλία (5). Κλείστε τις βάνες KFE στην ηλιακή ντος. Οι ζημιές, που οφείλονται σε φυσική φθορά, σε μη ενδεδειγμένη εγκατάσταση, ανοίξτε τη βαλβίδα σύνδεσης ανάμεσα στις δύο βάνες χρήση ή κατάχρηση, σε μη προσοχή των διατάξεων λειτουργίας, σε KFE της ηλιακής εγκατάστασης. Κλείστε τη βαλβίδα (4). Στο REMS ακατάλληλα υλικά λειτουργίας, σε υπερβολική καταπόνηση, σε χρήση Solar-Push I εκτονώστε την πίεση στον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης ανοί- εκτός του σκοπού προορισμού, σε επεμβάσεις παντός είδους ή σε γοντας τη βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης (8). Στο REMS Solar-Push K άλλους λόγους, για τους οποίους η φίρμα REMS δεν ευθύνεται, αποκλεί- εκτονώστε την πίεση στον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης ξεβιδώνοντας ονται από την εγγύηση. ελαφρά το τζάμι παρατήρησης στο λεπτό φίλτρο (7). Η βαλβίδα εκτό- Οι υπηρεσίες της εγγύησης επιτρέπεται να παρέχονται μόνο από τα νωσης πίεσης (8) διατίθεται ως εξοπλισμός για το μοντέλο REMS προς τούτο εξουσιοδοτημένα συμβεβλημένα συνεργεία εξυπηρέτησης Solar-Push K. πελατών της φίρμας REMS. Οι διαμαρτυρίες αναγνωρίζονται μόνο, Προσοχή, κίνδυνος εγκαύματος σε υψηλότερη θερμοκρασία υγρού. όταν το προϊόν παραδοθεί χωρίς προηγούμενη επέμβαση, συναρμο- Ξεβιδώστε πρώτα τον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης και αναρρόφησης λογημένο σ‘ ένα εξουσιοδοτημένο συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέ- στη μονάδα πλήρωσης και ξεπλύματος, συνδέστε τα ανοιχτά άκρα τησης πελατών της φίρμας REMS. Τα αντικαθιστούμενα προϊόντα και...
  • Page 53: Genel Güvenlik Talimatları

    Şek. 1 c) Elektrikli aletin isteğiniz dışında kendiliğinden çalışmasını önle- yiniz. Elektrikli aleti prize takmadan evvel, çalıştırma butonunun 1 Pompa bağlantısı, basınç tarafı 6 Hazne kapağı (vidalı) “kapalı” konumunda olduğundan emin olunuz. Elektrikli aleti taşırken (Basınç hortumu) 7 Görünebilir camlı filitre 2 Dönüş hattı bağlantısı 8 Basınç azaltma ventili parmağınız dokunma tipi çalıştırma butonu üzerinde durduğunda ve bu (Emiş hortumu) (sadece Solar-Push I, durumda elektrikli aletin fişi prize takıldığında, elektrikli aletin aniden 3 Sıvı haznesi Solar-Push K ‘da aksesuar) çalışması durumu, kazalara sebebiyet verebilmektedir. Hiçbir zaman 4 Bilyalı musluk 9 Hava tahliye vidası dokunma tipi çalıştırma butonunu bir köprü tertibatı aracılıyla devre dışı 5 Açma-Kapama (sadece Solar-Push K’da) bırak m ayınız. d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce, ayarlama takımları ve anahtarlar Genel Güvenlik Talimatları...
  • Page 54: Teknik Bilgiler

    115216 Solar Push K’daki pompa kendi gücüyle emiş yapmıyor ise, havalan- Basınç azaltma ventili 115217 dırma vidasını dikkatlice gevşetiniz. Hava çıkışı sağlandıktan sonra Filitre 115218 vidayı hemen sıkınız. 1.2. Çalışma Alanı Pompa dolumu ve havanın bolaştılmasından sonra (5) den kapatın.. Doldurun, temizleyin ve Solar bağlantısından havalandırın, hazneleri Solar sistemine bağlı olan sıvı haznesi musluğunu kapatınız, solar doldurun. İşletme araçları: Isı taşıyıcı akışkan, antifriz, su, sulu çözümler, sistemine bağlı iki musluk arasındaki ventili açınız. Ventil (4) kapatınız. emülsiyon REMS Solar Push I daki basıncın basınç hortumundan geçmesini Solar-Push I Solar-Push K sağlayınız basınş düşürme ventilini (8) sökün. REMS Solar Push K Sıvı hazne kapasitesi 30 l 30 l nın basınç hortumundaki basıncı aldıktan sonra görülebilir filitre (7) 40 m’de İşletme den sökünüz. Basıç düşürma ventili (8) REMS Solar Push K da akse- suar olarak sevk edilir. kapasitesi 10 l/min 18 l/min İşletme basıncı ≤ 4 bar/0,4 MPa/ ≤ 5,9 bar/0,59 MPa/ Dikkat, Yüksek dereceli iletkenlik(sıvı madde) sebebiyle haşlanma...
  • Page 55: Üretici Garantisi

    B) Електрическа безопасност azami 24 ay süreyi kapsar. Teslimat tarihinin kanıtlanması için, alış a) Щепселът на електрическия уред трябва да пасва добре на tarihini ve ürün tanımını içeren asıl satış belgelerinin ibraz edilmesi контакта. Щепселът не трябва да се изменя по никакъв начин. gerekir. Garanti süresi zarfında ortaya çıkan ve imalat veya materyal Не използвайте адаптиращи щепсели със занулените електри- kusuruyla ilişkili olan fonksiyon hataları, ücretsiz giderilir. Hatanın gide- чески уреди. Непроменените щепсели и подходящите контакти rilmesi sonucunda, ürünün garanti süresi uzatılmaz ve yenilenmez. ограничават риска от токов удар. Ако електрическият уред е снабден Doğal yıpranma, amacına uygun olmayan veya yanlış kullanım, işletme със защитен проводник, той може да се включва само в контакти talimatlarına uyulmaması, uygun olmayan işletme materyalinin kulla- със заземяваща контактна система (шуко). На строителната nımı, aşırı yüklenme, amacı dışında kullanım, kullanıcının veya bir площадка, във влажна среда, на открито или при подобни обстоя- başkasının müdahalesi ve diğer sebepler nedeniyle REMS’den kaynak- телства, включвайте електрическия уред към мрежата само чрез lanmayan ve sorumluluk alanına girmeyen hasarlar garanti kapsamı предпазен прекъсвач с утечен ток 30mA (FI-прекъсвач). dışındadır. b) Избягвайте телесния контакт със заземени повърхности, като Garanti kapsamındaki işlemler, sadece yetki belgesine sahip REMS тръби, радиатори, печки и хладилници. Съществува повишен müşteri hizmetleri servisleri tarafından yapılabilir. Talepler, şayet ürün риск от токов удар, когато тялото Ви е заземено. önceden müdahale edilmemiş durumda REMS müşteri hizmetleri servi- c) Предпазвайте уреда от дъжд и влага. Проникването на вода в sine teslim edilirse kabul edilir. Yenisiyle değiştirilen ürün ve parçalar електрическия уред увеличава риска от токов удар. REMS’in mülkiyetine geçer. d) Не използвайте кабела за други цели, напр. да пренасяте уреда, Gönderme ve geri almaya ilişkin nakliyat bedeli kullanıcıya aittir.
  • Page 56: Специални Указания За Безопасност

    ефективна стойност 2,5 m/s² 2,5 m/s² E) Сервиз 1.8. Засмукващи и нагнетателни маркучи a) Оставяйте Вашия уред за ремонт само при квалифициран PVC-маркуч EPDM-маркуч персонал и при използване на оригинални резервни части. По Дължина 3 m този начин се гарантира, че безопасността на уреда ще се запази. Размер ½” ½” b) Следвайте указанията за поддръжка и подмяна на уредите. Резбови връзки, c) Контролирайте редовно проводниците на електрическия уред двустранни ¾” ¾” и при повреда ги оставете за подмяна от квалифициран персонал Издържливост на или оторизиран сервиз на REMS. Контролирайте редовно температура ≤ 60°C ≤ 170°C удължаващите кабели и ги подменяйте, ако са наранени.
  • Page 57: Пуск В Експлоатация

    поглед към големия отвор на съдържателя (6) да се контролира, дали има все още въздушни балони в течността. Процеса на 6. Гаранционни условия промиване да се продължи дотогава докато няма вече въздух в Гаранционният срок е 12 месеца от доставката на новия продукт течността. на първия потребител, но не повече от 24 месеца след доставка Ако помпата не засмуква сама при Solar-Push K, да се отвори на Дистрибутора. Датата на доставка се документира посредством внимателно винта за обезвъздушаване (9). Веднага след излиза- подаване на оригиналната документация по покупко-продажбата, нето на въздуха винта да се затвори. която трябва да включва датата на закупуване и обозначението След приключване на процеса на пълнене и промиване помпата на продукта. Всички функционални дефекти, възникнали в рамките (5) да се изключи. Двата крана на соларната инсталация да се на гаранционния срок, които ясно произтичат от дефекти при затворят, да се отвори байпасвентила между двата крана. Вентил производството или на използваните материали, се отстраняват (4) дасе затвори. При REMS Solar-Push I налягането на нагнета- безплатно. Отстраняването на дефектите не се счита за удължа- телния маркуч да се освободи посредством вентила за освобож- ване или подновяване на гаранционния срок за продукта. Повреди, даване на налягане (8). При REMS Solar-Push K налягането на причинени от естествено износване, неправилна употреба или нагнетателния маркуч да се освободи посредством леко развиване злоупотреба, несъобразяване с инструкциите за експлоатация, на прозорчето на финния филтър (7). Филтъра за освобождаване неподходящи материали, прекомерна употреба, използване за на налягането (8) се доставя като допълнително приспособление цели, различни от разрешените, намеса от страна на Купувача към REMS Solar-Push K. или на трети лица или други причини, за които REMS не носи Внимание, опасност от изгаряне от висока температура на отговорност, се изключват от условията на гаранцията. течността. Гаранционното обслужване се извършва само в сервизи, отори- Нагнетателния и засмукващ маркуч да се развият първо от устрой- зирани за тази цел от REMS. Рекламации се приемат единствено...
  • Page 58 1 Siurblio pajungimas 7 Permatomas smulkaus valymo Plaukus, drabužius ir pirštines laikyti toliau nuo judančių dalių. (slėgio pusė; slėgio žarna) filtras Laisvus drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus judančios dalys gali 2 Grįžtamasis pajungimas 8 Slėgio sumažinimo ventilis (tik sugriebti. (siurbimo žarna) pas Solar-Push I, pas Solar-Push g) Jei galima įmontuoti dulkes siurbiančius ir surenkančius įrenginius, 3 Plastikinis bakas K tiekiamas kaip priedas) įsitikinti, kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami. Šių įrenginių 4 Ventilis 9 Nuorinimo varžtas (tik pas naudojimas sumažina dulkių keliamą pavojų. 5 Jungtukas Solar-Push K) h) Elektrinį prietaisą patikėti tik apmokytiems asmenims. Jaunimui dirbti...
  • Page 59: Techniniai Duomenys

    Filtras 115218 skystyje nebeliks oro burbuliukų. 1.2. Darbinis diapazonas Jei Solar-Push K įrenginys nepradeda siurbti, atsargiai atidarykite Saulės baterijų užpildymui, plovimui ir nuorinimui, indų užpildymui. nuorinimo vožtuvą (9). Kai tik oras pasišalina, nedelsiant uždarykite Darbiniai skysčiai: šilumnešiai, skysčiai apsaugantys nuo užšalimo, nuorinimo vožtuvą. vanduo, tirpalai (vandens pagrindu), emulsijos Baigus pildymo/skalavimo procesą išjunkite įrenginį jungtuku (5). Solar-Push I Solar-Push K Uždarykite saulės kolektoriaus sistemos užpildymo/išleidimo ventilius, Plastikinio bako talpa 30 l 30 l tarpinį ventilį, esantį tarp saulės kolektoriaus sistemos užpildymo/ Našumas kai darbinis išleidimo taškų, atidarykite. Ventilį (4) uždarykite. Pas REMS Solar- aukštis 40 m 10 l/min 18 l/min Push I slėgį slėgio pusės žarnoje sumažinkite atidarydami slėgio Darbinis slėgis ≤ 4 bar/0,4 MPa/...
  • Page 60: Vispārīgi Drošības Norādījumi

    1 Sūkņa pievienojums spiediena vāku Garantijos laikas yra 12 mėnesių nuo prietaiso perdavimo vartotojui puse (spiediena caurule) 7 Smalkais filtrs stikla glāzē dienos, tačiau ne daugiau kaip 24 mėnesiai nuo prietaiso perdavimo 2 Atpakaļgaitas pievienojums 8 Spiediena nolaišanas vārsts pardavėjui dienos. Perdavimo momentas patvirtinamas persiunčiant (sūkšanas caurule) (tikai Solar-Push I, originalius pirkimo dokumentų originalus, kuriuose yra informacija apie 3 Plastmasas trauks Solar-Push K kā piederums) produkto pavadinimą ir jo pirkimo momentą. Visi prietaiso veikimo 4 Krāns 9 Atgaisošanas skrūve sutrikimai, atsiradę dėl gamybos ar medžiagos defektų, garantiniu 5 Slēdzis (tikai Solar-Push K) laikotarpiu pašalinami nemokamai. Pašalinus defektą, produktui garantinis laikas nepratęsiamas. Defektams, kurie atsirado dėl natū-...
  • Page 61: Tehniskie Dati

    Filtrs 115218 h) Iekārtu drīkst uzticēt tikai attiecīgi apmācītām personām. Jaunieši drīkst darboties ar elektroiekārtu tikai tad, ja viņi ir vecāki par 16 gadiem, 1.2. Darba diapazons tas ir nepieciešams viņu apmācībai un darbu uzrauga kvalificēts speciā- Saules kolektoru uzpilde , skalošana un atgaisošana, tilpumu uzpilde. lists. Lietojamie šķidrumi: siltumnesējui šķidrumi, pretsala aizsardzības līdzekļi, ūdens, ūdenī šķīstošas vielas, emulsijas D) Rūpīga attieksme pret elektroiekārtām un to ekspluatāciju a) Elektroiekārtu nedrīkst pārslogot. Jālieto tikai attiecīgajam darbam Solar-Push I Solar-Push K atbilstošas elektroiekārtas. Ar piemērotu elektroiekārtu labāk un drošāk Trauka tilpums 30 l 30 l ir strādāt norādītajā darbības diapazonā. Padeves jauda pie b) Nedrīkst lietot elektroiekārtas, ja ir bojāti to slēdži. Ja elektroiekārtu 40 m padeves nav iespējams droši ieslēgt un izslēgt, tā ir bīstama, tāpēc nekavējoties augstuma 10 l/min 18 l/min jāremontē.
  • Page 62 3. Darba gaita dokumenta oriģināls, kurā jābūt norādītam pirkuma datumam un iekārtas apzīmējumam / nosaukumam. Visi garantijas laikā konstatētie funk- Sūkni ieslēgt ar slēdzi (5). Plastmasas trauka (3) skrūvējamo vāku (6) cionālie defekti, kas pierādāmā veidā cēlušies no kļūmē izgatavošanas atvērt un noņemt, lai no sistēmas var izplūst gaiss. Vērot šķidruma procesā vai nekvalitatīva materiāla, tiek novērsti bez maksas. Defektu līmeni traukā un pēc vajadzības papildināt tā ,lai saules kolektoros novēršanas rezultātā garantijas laika skaitīšana netiek ne pagarināta, neieplūstu gaiss. Skalot saules kolektorus ar šķidrumu. Smalkā filtra ne atjaunota. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies dabiskā stikla glāzē (7) vai skatoties plastmasas trauka (6) atvērumā pārbaudīt, nodiluma, nepareizas lietošanas vai ekspluatācijas instrukcijas neie- vai siltumnesējā vēl ir gaisa burbulīši. Skalošanu turpināt tikmēr, vērošanas, iekārtas pārslogošanas, mērķim neatbilstošas lietošanas kamērsiltumnesējā vairs nav redzami gaisa burbulīši. un lietotāja vai trešo personu iejaukšanās rezultātā, kā arī dēļ citiem Ja Solar-Push K sūknis neiesūc šķidrumu patstāvīgi, tad uzmanīgi iemesliem, kuros nav vainojama firma REMS. atskrūvēt atgaisošanas skrūvi (9). Kad gaiss ir izlaists, atgaisošanas Garantijas pakalpojumus drīkst sniegt tikai autorizēts firmas REMS skrūvi tūlīt noslēgt. klientu apkalpošanas dienests. Reklamācijas tiek pieņemtas tikai tādā Pēc darba pimpi (5) izslēgt. Saules kolektoru krānus aizvērt, atvērt gadījumā, ja izstrādājums veselā veidā, bez iepriekšējas iejaukšanās savienojošo ventili starp krāniem. Noslēgt krānu (4). REMS Solar-Push tiek nodots pilnvarotai REMS klientu apkalpošanas darbnīcai. Nomai- I spiedienu spiedcaurulē nomest atverot spiediena nolaišanas vārstu nītās daļas un izstrādājumi pāriet REMS īpašumā. (8). REMS Solar-Push K spiedienu spiedcaurulē nomest nedaudz Nosūtīšanas un saņemšanas izdevumus sedz iekārtas lietotājs. atskrūvējot smalkā filtra korpusu (7). Spiediena nolaišanas vārsts (8) priekš REMS Solar-Push K pieejams kā piederums. Lietotāja likumīgās tiesības, sevišķi, tiesības uz pretenzijām pret ražotāju izstrādājuma defektu gadījumā, saglabājas neskartas. Šī Uzmanību, applaucēšanās iespēja karsta no karsta siltumnesēja. ražotāja garantija attiecas uz jauniem izstrādājumiem, kas iegādāti Spied un sūccauruli atskrūvēt no iekārtas, brīvos caurules galus noslēgt...
  • Page 63 2 Tagasivoolu ühendus (imivoolik) 8 Surve vähendamise ventiil ehted või pikad juuksed võivad liikuvatesse osadesse takerduda. 3 Plastikanum (ainult Solar-Push I, g) Kui on võimalik kasutada tolmu imevaid või tolmu püüdvaid sead- 4 Kuulkraan Solar-Push K lisavarustus) meid, veenduge, et need oleks õigesti ühendatud ja kasutatud.
  • Page 64: Tehnilised Andmed

    115217 solaarseadme täitmis ja tühjendus kraanid, avage kraanide vaheline Filter 115218 ventiil. Sulgege kuulkraan (4). REMS Solar-Push I vabastage surve- 1.2. Kasutusala voolik surve alt avades surve vähendamise ventiili (8). REMS Solar- Solaarseadmete täitmine, loputamine ja süsteemi õhutamine, anumate Push K saate survevooliku surve alt vabastada keerates ettevaatlikult täitmine. Kasutatavad vedelikud: soojuskandevedelikud, külmakaitse lahti peenfiltri läbipaistva ümbrise (7). Surve vähendamise ventiili (8) vedelikud, vesi, vees lahustuvad vedelikud, emulsioonid saab REMS Solar-Push K-le tellida lisavarustusena.
  • Page 65 REMS vastutust ei kanna, garantii ei kehti. Garantiiteenuseid tohivad osutada ainult REMS-i volitatud klienditee- nindustöökojad. Reklamatsioone võetakse arvesse vaid juhul, kui toode tuuakse REMS klienditeenindustöökotta, ilma et teda oleks eelnevalt...
  • Page 66 Настоящим фирма REMS-WERK заявляет, что станки и машины, описанные в настоящей инструкции по эксплуатации, совместимы с положениями инструкций 98/37/EG, 89/336/EWG и 73/23/EWG. Применяются соответственно следующие стандарты: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9. grc Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η REMS-WERK δηλώνει με το παρόν, ότι οι μηχανές που περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης συμμορφώνονται προς τις διατάξεις των οδηγιών 98/37/ΕΚ, 89/336/ΕΟΚ και 73/23/ΕΟΚ. Εφαρμόζονται αντίστοιχα τα ακόλουθα πρότυπα: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 6 0335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9. tur Avrupa birliği - Uyumluluk beyanı REMS-Werk bu kullanma kılavuzunda tarif edilen makinelerin 98/37/EG, 89/336/EWG ve 73/23/EWG şartlarına uygun olduğunu beyan etmektedir. Belirtilen Norm’lar kullanılmaktadır: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 6 0745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9. bul Декларация за съответствие на ЕС Заводите REMS, декларират, че описаните в тази инструкция за експлоатация продукти съответстват на европейските постановления на директиви 98/37/EG, 89/336/EWG и 73/23/EWG. Последващите стандарти са съответни на: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 6 0335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9. EB atitikties deklaracija REMS-WERK pareiškia, kad šioje naudojimo instrukcijoje aprašyti įrenginiai atitinka direktyvų 98/37/EG, 89/336/EWG ir 73/23/EWG reikalavimus ir taikomos DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9 normos. lav EK atbilstības deklarācija REMS-WERK ar šo deklarē, ka instrukcijā aprakstītie izstrādājumi atbilst Eiropas direktīvām 98/37/EG, 89/336/EWG un 73/23/EWG. Tika pielietotas atbilstošās normas: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9. EL normidele vastavuse deklaratsioon REMS-WERK deklareerib, et selles kasutusjuhendis kirjeldatud tooted vastavad 98/37/EG, 89/336/EWG ja 73/23/EWG normidele. Rakendatud normatiivid: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Ce manuel est également adapté pour:

Solar-push k115201115202

Table des Matières