Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V01-01-2017

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JAC UNIC TRADI FORMA

  • Page 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V01-01-2017...
  • Page 3 Translation of original user instructions UNIC – TRADI – FORMA moulders ........................5 Notice d’utilisation originale Façonneuses UNIC – TRADI – FORMA ......................17 Übersetzung der Originalanleitung Langwirkmaschinen UNIC – TRADI – FORMA ....................29 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Vormgevers UNIC –...
  • Page 5: Table Des Matières

    UNIC – TRADI – FORMA moulders BEFORE COMMISSIONING ........................6 WARRANTY ..............................6 WARNINGS ..............................7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough................... 8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ....................8 Unpacking the machine: ........................8 Positioning: ............................
  • Page 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Page 7: Warnings

    WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
  • Page 8: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications FORMA UNIC TRADI Min/max weight of dough pieces 50/1200 in grams Maximum production rate in 1800 pieces per hour 1.1 + 0.37 Motor power rating (kW) Motor type Three-phase Variable speed drive Flat bread outfeed Height x Width x Depth 708 x 962 x 760 Net weight (kg) Pointed end belt...
  • Page 9: Positioning

    C. Detach the machine from the pallet (fig.17): Remove the left/right-hand doors using a flat- blade screwdriver, then loosen the tie rods screwed to the pallet with a 13 mm spanner. D. Assemble the machine with its feet (for tabletop installation only). E.
  • Page 10: Commissioning

    Commissioning: Before commissioning, ensure that there are no extraneous objects interfering with the machine’s moving parts. Ensure first of all (after verifying electrical compatibility) that the motor is rotating in the right direction. Do this by pressing the start button and checking that the front box belt goes upwards. If this is not the case, disconnect immediately and switch two phase wires in the plug.
  • Page 11: Operation

    OPERATION Pre-settings: The table below provides recommended settings. However, the nature of the dough and the moulding to be obtained must be taken into account. Trial and error is therefore often necessary and it is essential to take into account the relationships between each of the settings. For instance, insufficient rolling or elongation which is too tight results in an unattractive dough piece.
  • Page 12: Maintenance

    E. Collect the moulded dough piece on the delivery belt. F. Once the "flat breads” are finished, press the mushroom button (emergency stop) (fig.6, n°19, A), to stop, then return the belt to the raised position. If your FORMA is equipped with an optional variable speed drive (fig.6, n°22, B), please refer to the operation steps for the TRADI.
  • Page 13: Six-Monthly, By An Approved Agent

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Page 14: Malfunctions

    10 MALFUNCTIONS WARNING: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it. Problem Check Check the main power supply and the power supply to the motor. Check safety features (emergency stop button, chute The machine will not start safety cut-out, front cover safety cut-out).
  • Page 15: List Of Components In Illustrations

    11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Front box Heavy-duty belt assembly Secure infeed chute Loading area Roller Note taking area Front cover Delivery belt Delivery table Front cover opening handle Rear box Flat bread belt opening catch Flat bread belt Infeed chute Safety bar...
  • Page 17 Façonneuses UNIC – TRADI – FORMA AVANT LA MISE EN SERVICE ......................... 18 GARANTIE ..............................18 AVERTISSEMENTS ........................... 19 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...................... 20 Caractéristiques techniques ....................... 20 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ................20 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ....................20 Déconditionnement de la machine .....................
  • Page 18: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Page 19: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Page 20: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques FORMA UNIC TRADI Poids min/max des pâtons en g 50/1200 Cadence maximum en pièces/h 1800 1,1 + 0,37 Puissance moteur (kW) Type moteur Triphasé Variateur de vitesse Sortie pain plat Hauteur x Largeur x Profondeur 708 x 962 x 760 Poids Net (kg) Tapis bout pointus option...
  • Page 21: Emplacement

    C. Désolidariser la machine de sa palette (fig.17) : démonter les portes gauche / droite à l’aide d’un tournevis plat, puis desserrer les tirant visser sur la palette avec une clé de 13 mm. D. Monter la machine avec ses pieds (seulement pour un montage sur table). E.
  • Page 22: Mise En Service

    Mise en service Avant la mise en service, s’assurer de l'absence de tout objet parasite sur les parties en mouvement de la machine. S'assurer tout d'abord (après vérification des concordances électriques) que le moteur tourne dans le bon sens. Pour cela, donner une impulsion et vérifier que le tapis de caisson avant va vers le haut. S'il n'en est pas ainsi, débrancher immédiatement et inverser, dans la prise, deux fils de phase.
  • Page 23: Utilisation

    UTILISATION Préréglages : Le tableau ci-dessous fournit des indications pour effectuer les réglages. Toutefois, il faut prendre en compte la nature de la pâte et le façonnage à obtenir. Un tâtonnement est donc souvent nécessaire et il est indispensable de tenir compte de la relation qui existe entre chacun des réglages. Par exemple, un laminage insuffisant ou un allongement trop serré...
  • Page 24: Entretien

    FORMA (fig.13) Pour une utilisation en mode standard, se reporter à l’utilisation de l’Unic (fig.11). A. Pour utiliser la machine en fonction « pain plat », soulever le crochet à droite du capot (fig.2, n°12). B. Basculer le tapis pains plats (fig.2, n°13) vers l’avant, jusqu’en bas. C.
  • Page 25: Semestriel Par Un Agent Agréé

    Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES REFERENCE...
  • Page 26: Incidents De Fonctionnement

    10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ATTENTION : La machine doit obligatoirement être mise hors tension pour toute intervention. Problème Vérification Vérifier l'alimentation générale et celle du moteur Vérifier les organes de sécurité (bouton d’arrêt urgence, La machine ne se met pas en route sécurité...
  • Page 27: Liste Des Composants Sur Les Figures

    11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Caisson avant Ensemble tapis lourd Goulotte sécurisée d’entrée Zone de chargement Rouleau de laminage Zone de prise de note Capot de façade Tapis de réception Tablette de réception Poignée d’ouverture du capot de façade Caisson arrière Loquet d’ouverture du tapis pain plat Tapis pain plat...
  • Page 29 Langwirkmaschinen UNIC – TRADI – FORMA VOR DER INBETRIEBNAHME ........................30 GARANTIE ..............................30 WARNHINWEISE ............................31 TECHNISCHE DATEN ..........................32 Technische Daten ..........................32 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen ............32 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ....................33 Auspacken der Maschine: ........................
  • Page 30: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Page 31: Warnhinweise

    - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Page 32: Technische Daten

    Vor Reinigungsarbeiten innen und außen am Gerät und vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Dieses Gerät ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen des Gerätes sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. TECHNISCHE DATEN Technische Daten FORMA UNIC TRADI Min./max. Gewicht der Teiglinge 50/1200 (in g) Max.
  • Page 33: Installation Und Inbetriebnahme

    INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine: Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern gesichert und mit einer Kartonverpackung geschützt. Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt auf Beschädigungen und teilen Sie dem Spediteur etwaige Transportschäden direkt mit. A.
  • Page 34: Inbetriebnahme

    Prüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz unbedingt, ob die Stromversorgung für die Maschine geeignet ist (siehe Angaben auf dem Typenschild), um einen Motorausfall beim Einschalten zu vermeiden. Dieses Gerät entspricht den Maschinenrichtlinien 2006/42, 2006/95, 2004/108 und ist daher mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet.
  • Page 35: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen: Diese Maschine ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet: - -einem hebelgeführten Schalter (Fig. 14, Nr. 26), der den Betrieb unterbricht, wenn die Führung nach vorn gezogen wird. (UNIC – TRADI) (Fig. 1, Nr. 3) oder wenn der Sicherheitsriegel betätigt wird (FORMA) (Fig.
  • Page 36: Instandhaltung

    E. Auf den Pilztaster (Not-Aus) (Fig. 4, Nr. 19) drücken, um die Maschine anzuhalten. TRADI (Fig. 12) A. Den Pilztaster (Not-Aus) (Fig. 5, Nr. 19), sofern er nicht betätigt ist, um eine 1/4-Umdrehung nach rechts drehen. B. Zum Einschalten der Maschine auf die Schaltfläche MARCHE (Ein) (Fig. 5, Nr. 20) drücken. C.
  • Page 37: Täglich Durch Einen Eingewiesenen Bediener

    Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. Deutsch...
  • Page 38: Ersatzteilliste

    ERSATZTEILLISTE TEILENUMMER NEUES TEXTBLATT MODELL ME01111300 SCHUSSRINNE GEHÄUSE VORN WOOLTOP ALLE ME01111300L SCHUSSRINNE GEHÄUSE VORN WOLLE ALLE ME01111300UL SCHUSSRINNE GEHÄUSE VORN SYNTHETISCH ALLE ME01111400 SCHUSSRINNE GEHÄUSE HINTEN WOOLTOP ALLE ME01111400L SCHUSSRINNE GEHÄUSE HINTEN WOLLE ALLE ME01111400UL SCHUSSRINNE GEHÄUSE HINTEN SYNTHETISCH ALLE F6040095 SCHWEBENDES FÖRDERBAND...
  • Page 39: Störungen Und Fehler

    10 STÖRUNGEN UND FEHLER VORSICHT: Vor allen Eingriffen an der Maschine ist die Maschine zwingend von der Stromversorgung zu trennen. Problem Fehlersuche Die allgemeine Versorgung und die Versorgung des Motors überprüfen. Die Sicherheitseinrichtungen überprüfen (Not-Aus, Die Maschine lässt sich nicht einschalten Führungssicherung, Sicherung Frontabdeckung).
  • Page 40: Liste Der Abgebildeten Teile Und Funktionen

    11 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Vorderes Gehäuse Baugruppe schweres Band Gesicherte Aufgabeführung Aufgabebereich Walzrolle Bereich für Aufzeichnungen Frontabdeckung Ausgabeband Ausgabetisch Hebel zum Öffnen der Frontabdeckung Hinteres Gehäuse Riegel zum Öffnen des Ausgabebands für flaches Brot Ausgabeband für flaches Brot Aufgabeführung Sicherheitsriegel...
  • Page 41 Vormgevers UNIC – TRADI – FORMA VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ......................42 GARANTIE ..............................42 WAARSCHUWINGEN ..........................43 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ......................44 Technische eigenschappen ........................ 44 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het deeg ..............44 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ....................44 De machine uit de verpakking halen: ....................
  • Page 42: Vóór De Inbedrijfstelling

    Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Page 43: Waarschuwingen

    Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Page 44: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen FORMA UNIC TRADI Min./max. gewicht van de 50/1200 deegklompen in g Maximale snelheid in stuks/uur 1800 1,1 + 0,37 Motorvermogen (kW) Motortype Driefasig Snelheidsregelaar Uitvoer voor platte broden Hoogte x breedte x diepte 708 x 962 x 760 Nettogewicht (kg) Transportband met spitse uiteinden optie...
  • Page 45: Plaatsing

    C. Maak de machine los van de pallet (fig.17): Demonteer de linker-/rechterdeuren met een platte schroevendraaier en draai vervolgens de op de pallet geschroefde ankers los met een sleutel van 13 mm. D. Monteer de machine met de voetsteunen (alleen voor montage op tafel). E.
  • Page 46: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling: Zorg er vóór de inbedrijfstelling voor dat er zich geen enkel storend voorwerp bevindt op de bewegende onderdelen van de machine. Wees er eerst zeker van (na controle van de elektrische overeenstemming) dat de motor in de juiste richting draait. Geef daartoe een impulsie en controleer de band van de behuizing vooraan omhoog gaat.
  • Page 47: Gebruik

    GEBRUIK Voorafgaande instellingen: Bovenstaande tabel geeft aanwijzingen om de instellingen uit te voeren. U moet echter rekening houden met de aard van het deeg en de te verkrijgen vormgeving. Vaak moet u het eerst eens uitproberen want u dient absoluut rekening te houden met de verhouding tussen elk van de instellingen.
  • Page 48: Onderhoud

    FORMA (fig.13) Voor gebruik in standaardmodus raadpleegt u het gebruik van de Unic (fig.11) A. Om de machine in functie "plat brood" te gebruiken, tilt u de haak rechts van de klep op (fig.2, n°12). B. Kantel de band voor plat brood (fig.2, n°13) naar voren, tot onderaan. C.
  • Page 49: Halfjaarlijks Door Een Erkende Verdeler

    Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN REFERENTIE...
  • Page 50: Storingen

    10 STORINGEN OPGELET: Bij elke tussenkomst moet de machine verplicht worden uitgeschakeld. Probleem Controle Controleer de algemene voeding en die van de motor. Controleer de veiligheidsvoorzieningen (noodstopknop, De machine start niet op beveiliging kabelgoot, beveiliging klep vooraan). Controleer de beveiliging van de beschermkap (optie toevoerband).
  • Page 51: Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    11 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Nummer Naam Behuizing vooraan Geheel van zware band Beveiligde invoerkabelgoot Laadzone Walsrol Zone voor aantekeningen Klep vooraan Opvangband Opvangschuif Hendel voor het openen van de klep vooraan Behuizing achteraan Klink voor het openen van de band voor plat brood Band voor plat brood Invoerkabelgoot Veiligheidsstang...
  • Page 53 Формовщики UNIC — TRADI — FORMA ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ....................54 ГАРАНТИЯ ..............................54 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................55 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...................... 56 Технические характеристики ......................56 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом..56 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................56 Распаковка...
  • Page 54: Перед Вводом В Эксплуатацию

    русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Page 55: Предупреждения

    - на проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом; - на детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и/или замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Page 56: Технические Характеристики

    Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики FORMA UNIC TRADI Минимальный/максимальный 50/1200 вес тестовых заготовок (г) Максимальный темп 1800 производства (шт./ч) 1,1 + 0,37 Мощность мотора (кВт) Тип мотора Трехфазный нет Регулятор...
  • Page 57: Место Установки

    A. Удалите картонную коробку. B. Снимите ремни, обратив особое внимание на их ослабление при разрезании. C. Открепите машину от поддона (fig.17). Снимите левую и правую дверцы с помощью плоской отвертки, затем ослабьте затяжки и прикрутите поддон ключом на 13 мм. D.
  • Page 58: Ввод В Эксплуатацию

    Ознакомьтесь с пиктограммами техники безопасности, имеющимися на машине. Пиктограмма, предупреждающая об опасности поражения электрическим током. Отключите машину от электросети перед выполнением любых работ. Пиктограмма находится на панели управления, используемой в качестве отсека электрощитка. (fig.15, 16, n°28) Электросхема машины находится внутри отсека электрощитка. Ввод...
  • Page 59: Предохранительные Устройства

    Предохранительные устройства Машина оборудована следующими предохранительными устройствами: - рычажным выключателем (fig.14, n°26), прекращающим работу машины, если потянуть безопасный загрузочный лоток (UNIC — TRADI) (fig.1, n°3) вперед или нажать на предохранительную поперечину (FORMA) (fig.2, n°14); - магнитным кодированным выключателем (fig.14, n°27), препятствующим включению машины, если...
  • Page 60: Техническое Обслуживание

    UNIC (fig.11) A. Поверните на 1/4 оборота вправо большую нажимную кнопку (аварийный останов) (fig.4, n°19), если она не включена. B. Нажмите на кнопку «ПУСК» (fig.4, n°20) для включения электропитания машины. C. Поместите тестозаготовку в безопасный загрузочный лоток. D. Заберите тестозаготовки, прошедшие формовку, с ленты приемки. E.
  • Page 61: Ежедневное, Выполняется Пользователем, Прошедшим Подготовку

    РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Русский...
  • Page 62: Список Расходных Материалов

    Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE NEW DESCRIPTION MODEL ME01111300 WOOLTOP FRONT BOX BELT ME01111300L WOOL FRONT BOX BELT ME01111300UL SYNTHETIC FRONT BOX BELT ME01111400 WOOLTOP REAR BOX BELT ME01111400L WOOL REAR BOX BELT ME01111400UL SYNTHETIC REAR BOX BELT F6040095 FLOATING BELT F6642115 SCRAPER BLADE ME01110100...
  • Page 63: Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Перед выполнением любых ремонтных работ машина должна быть отключена от электроснабжения. Проблема Проверка Проверить общее питание и питание двигателя. Проверить предохранительные устройства (кнопки аварийного останова, безопасного лотка, передней Машина не запускается крышки). Проверить предохранительное устройство защитной крышки...
  • Page 64: Список Комплектующих На Изображениях

    11 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображение Номер Название Передняя камера Совокупность элементов тяжелой ленты Безопасный лоток подачи Зона загрузки Раскаточный валик Зона для записей Передняя крышка Лента приемки Полка приемки Ручка открытия крышки передней крышки Задняя камера Защелка для открытия ленты для лепешек Лента...
  • Page 65 Cortadoras UNIC – TRADI – FORMA ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ....................66 GARANTÍA ..............................66 ADVERTENCIAS ............................67 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................68 Características técnicas ........................68 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............68 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ....................68 Desembalaje de la máquina: ......................
  • Page 66: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Page 67: Advertencias

    - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
  • Page 68: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas FORMA UNIC TRADI Peso mín./máx. de los pastones 50/1200 Cadencia máxima 1800 (piezas/hora) 1,1 + 0,37 Potencia del motor (kW) Tipo de motor Trifásico Variador de velocidad Sí Salida de pan plano Sí Altura x Anchura x Profundidad 708 x 962 x 760 Peso neto (k Cinta de puntas...
  • Page 69: Ubicación

    C. Separe la máquina de su palé (fig.17): Desmonte las puertas izquierda y derecha con ayuda de un destornillador plano y afloje los anclajes del palé con una llave de 13 mm. D. Monte la máquina con las patas (únicamente para montarla en una mesa). E.
  • Page 70: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio: Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que no queda ningún objeto sobrante en las partes en movimiento de la máquina. En primer lugar, y después de comprobar que la toma de corriente se ajusta a las características eléctricas de la máquina, asegúrese de que el motor gira en el sentido correcto.
  • Page 71: Uso

    Ajustes previos: La siguiente tabla proporciona indicaciones para realizar los ajustes. No obstante, es necesario tener en cuenta el tipo de masa y el moldeado que se desea obtener. Por tanto, a menudo es necesario tantear y es imprescindible tener en cuenta la relación que existe entre cada uno de los ajustes. Por ejemplo, una laminación insuficiente o un estiramiento demasiado ajustado dará...
  • Page 72: Limpieza

    FORMA (fig.13) Para su uso en modo estándar, consulte el manual de uso de Unic (fig.11) A. Para utilizar la máquina en función «pan plano», levante el gancho a la derecha de la tapa (fig.2, n°12). B. Mueva la cinta de panes planos (fig.2, n°13) hacia adelante hasta abajo. C.
  • Page 73: Semestral Por Un Agente Autorizado

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES REFERENCIA...
  • Page 74: Incidentes De Funcionamiento

    10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: Para cualquier intervención, la máquina deberá estar desenchufada obligatoriamente. Problema Comprobación Compruebe la alimentación general y del motor. Compruebe los componentes de seguridad (botón de detención de emergencia, seguridad de la canaleta y La máquina no se pone en funcionamiento seguridad de la tapa frontal).
  • Page 75: Lista De Componentes De Las Figuras

    11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Caja delantera Conjunto cinta pesada Canaleta segura de entrada Zona de carga Rodillo de laminación Zona de toma de notas Tapa frontal Cinta de recepción Tabla de recepción Asa de apertura de la tapa frontal Caja trasera Pestillo de apertura de la cinta de pan plano Cinta de pan plano...
  • Page 77 Formatrici UNIC – TRADI - FORMA PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................... 78 GARANZIA ..............................78 AVVERTENZE ............................79 CARATTERISTICHE TECNICHE ......................80 Caratteristiche tecniche ........................80 Dettaglio materiali in contatto con la pasta..................80 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ....................80 Disimballo della macchina: .........................
  • Page 78: Prima Della Messa In Funzione

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Page 79: Avvertenze

    - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
  • Page 80: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche FORMA UNIC TRADI Peso minimo/massimo degli 50/1200 impasti in gr Ritmo massimo in pezzi/ora 1800 1.1 + 0.37 Potenza motore (kW) Tipo di motore Trifase Variatore di velocità sì sì Uscita pane piatto Lunghezza x larghezza x 708 x 962 x 760 profondità...
  • Page 81: Posizionamento

    C. Staccare la macchina dal pallet (fig. 17). Smontare gli sportelli di sinistra / destra con l'aiuto di un cacciavite piatto, poi allentare i tiranti avvitati sul pallet con una chiave da 13mm. D. Montare la macchina sui suoi piedi (Solo per il montaggio su ripiano). E.
  • Page 82: Messa In Servizio

    Messa in servizio: Prima della messa in servizio, accertarsi che non vi siano oggetti estranei sulle parti in movimento della macchina. Accertarsi innanzitutto (dopo aver verificato le connessioni elettriche) che il motore giri nel senso corretto. Dare impulso e verificare che il nastro della scatola anteriore proceda in alto. Diversamente, scollegare immediatamente e invertire, nella presa, i due fili di fase.
  • Page 83: Utilizzo

    UTILIZZO Pre-regolazioni: La tabella sopra riportata fornisce le indicazioni per effettuare le regolazioni. Tuttavia, occorre prendere in considerazione la natura dell'impasto e la formatura che si desidera ottenere. Una tastatura è quindi spesso necessaria ed è indispensabile tenere conto della relazione che esiste tra ciascuna delle regolazioni.
  • Page 84: Manutenzione

    B. Far oscillare il nastro pane piatto (fig. 2, n. 13) in avanti, in basso. C. Premere di nuovo il pulsante MARCHE (fig. 6, n. 20). D. Introdurre l'impasto nello scivolo di sicurezza. E. Recuperare gli impasti formati sul nastro di recupero. F.
  • Page 85: Semestrale Da Parte Di Un Tecnico Addestrato

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO RIFERIMENTO...
  • Page 86: Incidenti Di Funzionamento

    10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Per ogni intervento, la macchina deve obbligatoriamente essere scollegata dall'alimentazione. Problema Verifica Verificare l'alimentazione generale e del motore. Verificare gli organi di sicurezza (Pulsante arresto d'emergenza sicurezza scivolo, sicurezza coperchio La macchina non si mette in moto anteriore).
  • Page 87: Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    11 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Vasca anteriore Complessivo nastro pesante Scivolo protetto d'ingresso Zona di carico Rullo di laminazione Zona di annotazione Coperchio parte anteriore Nastro di ingresso Ripiano di ingresso Leva di apertura del coperchio anteriore Vasca posteriore Fermo di apertura del nastro pane piatto Nastro pane piatto...
  • Page 89 UNIC - TRADI - FORMA ‫ﻻت ﺗﺷﻛﯾل اﻟﻌدﯾن‬ ..............................‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل‬ ................................‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ................................‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ .............................. ‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ............................‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬...
  • Page 90: اﻟﺗﺷﻐﯾل

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫. ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗراءة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب وﺗﺷﻐﯾل ھذه اﻵﻟﺔ. ﯾﻣﻛﻧك أن ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳك وﺗﺗﺟﻧب‬ ‫ﻧﺷﻛرﻛم ﻻﺧﺗﯾﺎرﻛم ﺣﻠول‬ .‫ھﻛذا أن ﺗﺗﻠف اﻷﻟﺔ‬ ‫ﯾﺷﯾر ھذا اﻟدﻟﯾل إﻟﻰ أﺷﻛﺎل ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن أﺟل ﺗﺳﮭﯾل ﻓﮭم اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت. ھذه اﻷﺷﻛﺎل ﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟدﻟﯾل. ﯾ ُ رﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻣﺎ‬ .(‫ﻛذا،...
  • Page 91: ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت

    ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ‫ل ھذا اﻟﺟﮭﺎز إﻟﻰ ﺷﺧص آﺧر، ﺗﺄﻛد أن ﯾﺗم إﻋطﺎء‬ ‫ﻣن اﻟﻣﮭم ﺟ د ًا ﺣﻔظ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل. إذا ﻛﺎن ﺳﯾﺗم ﺑﯾﻊ أو ﻧﻘ‬ .‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﺑﺣﯾث ﯾﺳﺗطﯾﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣﻌرﻓﺔ ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ واﻟﺗﻧﺑﯾﮭﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﮫ‬ .‫ﺗم...
  • Page 92: واﻟﺗﺷﻐﯾل

    .‫اﻟﺧﺎﻣﺎت اﻟﻣﻼﻣﺳﺔ ﺑﺷﻛل ﻣﺑﺎﺷر ﻟﻠﻌﺟﯾن‬ ‫ﺗﻔﺎﺻﯾل‬ ‫ﻓوﻻذ ﻣﻘﺎوم ﻟﻠﺻدأ‬ :‫ﻣﯾزاب‬ ‫ﺑوﻟﻲ إﯾﺛﯾﻠﯾن ﺗﯾرﻓﺛﺎﻻت ﻏذاﺋﻲ أﺑﯾض‬ :‫أﺳطواﻧﺔ ﺗرﻗﯾق‬ Lucoflex :‫ﺷﻔرة اﻟﻘﺎﺷط‬ ‫ﺻوف / أﻟﯾﺎف ﺻﻧﺎﻋﯾﺔ‬ :‫ﺑ ُ ﺳﺎط ﺗطوﯾل أﻣﺎﻣﻲ‬ ‫ﺻوف / أﻟﯾﺎف ﺻﻧﺎﻋﯾﺔ‬ :‫ﺑ ُ ﺳﺎط ﺗطوﯾل ﺧﻠﻔﻲ‬ ‫اﻟﺻوف‬ :‫ﺑ ُ ﺳﺎط اﺳﺗﻘﺑﺎل‬ ARCOT ‫ﻧﺳﯾﺞ...
  • Page 93: واﻷﻣﺎن

    .‫ﻣﻠﺣوظﺔ: أي ﻣﺷﻛﻠﺔ ﻧﺎﺟﻣﺔ ﻋن اﻟﺗوﺻﯾل ﺑﺷﻛل آﺧر ﻟن ﯾﺷﻣﻠﮭﺎ اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﻣﮭم اﻟﺗﺣﻘق ﻣن ﺗواﻓق ﺷﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫ﻗﺑل ﺗوﺻﯾل اﻵﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎء وﻣن أﺟل ﺗﺟﻧب وﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣوﺗور ﻋﻧد ﺗوﺻﯾﻠﮫ ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء، ﻣن‬ .(‫ﻣﻊ ﻣواﺻﻔﺎت اﻵﻟﺔ )اﻧظر ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت ﻟﮭذه اﻷﻟﺔ‬ .‫اﻟﺗﻲ...
  • Page 94: اﻻﺳﺗﺧدام

    :‫أﺟﮭزة اﻷﻣﺎن‬ :‫ھذه اﻷﻟﺔ ﻣﺟﮭزة ﺑﺄﻧظﻣﺔ أﻣﺎن‬ ‫( ﻧﺣو اﻷﻣﺎم أو‬ UNIC – TRADI) (fig.1, n°3 ) ‫( اﻟذي ﯾوﻗف اﻟﺗﺷﻐﯾل إذا ﺟذﺑﻧﺎ ﻗﻧﺎة اﻷﻣﺎن‬ fig.14, n°26 ) ‫ﻣﻔﺗﺎح ﻗﺎطﻊ ﺗﯾﺎر ﺑذراع‬ FORMA) (fig.2, n°14 ‫ﻋﻧدﻣﺎ ﻧﻘوم ﺑﺗﺷﻐﯾل ﻗﺿﯾب اﻷﻣﺎن‬ .‫( ﯾﻣﻧﻊ...
  • Page 95: اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ

    (fig.12) TRADI fig.5, n°19 ) ‫إذا ﻟم ﯾﻛن ﻗد ﺗم ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ‬ ،‫أ. ﻗم ﺑﻠف زر اﻹﯾﻘﺎف اﻟﻔوري )إﯾﻘﺎف اﻟطوارئ( رﺑﻊ ﻟﻔﺔ ﻧﺣو اﻟﯾﻣﯾن‬ .‫، ﻣن أﺟل ﺗﺷﻐﯾل اﻵﻟﺔ‬ fig.5, n°20) ) ‫ب. اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ fig.5, n°22 ) ‫ج. ﻟﺿﺑط اﻟﺳرﻋﺔ اﻟﻣطﻠوﺑﺔ، ﻟف ﻣﻘﯾﺎس اﻟﺟﮭد‬ .‫د.
  • Page 96: اﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﺎت

    .‫ھـ. أﻋد ﺗرﻛﯾب اﻟﻘﺎﺷط ﺑﺄن ﺗﺿﻊ ﻛل طرف ﻓﻲ اﻟﺣواﻣل ﻣﻊ اﻟﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗﺛﺑﯾت ﻛل ﻧﺎﺑض ﻓﻲ ﺗﺟوﯾف اﻟﻣﺻد اﻟﺧﺎص ﺑﮫ‬ ‫( ﻣﻊ ﻣودﯾل‬ fig.10, n°25 ) ‫( واﻟﻘﺎﺷط اﻟﺛﺎﻟث‬ FORMA ، TRADI ، UNIC ) ‫ت‬ ‫( ﻣودﯾﻼ‬ fig.9, n°24 ) ‫و.
  • Page 97 ‫اﻷﺣداث اﻟﻌﺎرﺿﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﯾﺔ إﺻﻼﺣﺎت، ﯾﺟب ﻓﺻل اﻟﺗﯾﺎر ﻋن اﻵﻟﺔ‬ :‫اﻧﺗﺑﮫ‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﻘق‬ .‫ﻋﺎم وﺗﻐذﯾﺔ اﻟﻣوﺗور‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣن اﻟﺗﻐذﯾﺔ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﺑﺷﻛل‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣن أﺟﮭزة اﻷﻣﺎن )زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ، أﻣﺎن اﻟﻣﯾزاب، أﻣﺎن‬ .(‫ﻏطﺎء اﻟﻠوﺣﺔ‬ ‫اﻵﻟﺔ ﻻ ﺗﻌﻣل‬ .(‫ﺗﺣﻘق...
  • Page 98: اﻟﺗﺷﻐﯾل

    ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻷﺷﻛﺎل‬ ‫ﺷﻛل‬ ‫اﻻﺳم‬ ‫اﻟرﻗم‬ ‫ﺻﻧدوق أﻣﺎﻣﻲ‬ ‫أﺟزاء اﻟ ﺑ ُ ﺳﺎط اﻟﺛﻘﯾل‬ ‫ﻣﯾزاب إدﺧﺎل ﻣؤ ﻣ ّ ن‬ ‫ﻣﻧطﻘﺔ ﺗﺣﻣﯾل‬ ‫ﻟﻔﺎﻓﺔ ﺗرﻗﯾق‬ ‫ﻣﻧطﻘﺔ ﺗدوﯾن اﻟﻣﻼﺣظﺎت‬ ‫ﻏطﺎء اﻟواﺟﮭﺔ‬ ‫ﺑ ُ ﺳﺎط اﺳﺗﻘﺑﺎل‬ ‫ﻟوح اﺳﺗﻘﺑﺎل‬ ‫ﻣﻘﺑض ﻓﺗﺢ ﻏطﺎء اﻟواﺟﮭﺔ‬ ‫ﺻﻧدوق...
  • Page 99 UNIC – TRADI fig.1 fig.2 FORMA...
  • Page 100 UNIC – TRADI - FORMA fig.3 fig.4 UNIC...
  • Page 101 TRADI fig.5 fig.6 FORMA...
  • Page 102 UNIC – TRADI - FORMA fig.7 fig.8 UNIC – TRADI - FORMA...
  • Page 103 UNIC – TRADI - FORMA fig.9 fig.10 FORMA...
  • Page 104 UNIC fig.11...
  • Page 105 TRADI fig.12...
  • Page 106 FORMA fig.13...
  • Page 107 UNIC – TRADI - FORMA fig.14 UNIC – TRADI fig.15...
  • Page 108 FORMA fig.16 UNIC – TRADI - FORMA fig.17...

Table des Matières