Page 1
EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V01-01-2017...
Page 3
Vormverdeler Tradiform ..........................35 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Делитель-формовщик Tradiform ........................45 Traducción del manual de uso original Divisora-moldeadora Tradiform ........................55 Traduzione delle informazioni sull'utilizzo originali Spezzatrice-Formatrice Tradiform ........................65 ﺗرﺟﻣﺔ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام اﻷﺻﻠﻲ رﻧﺳﻲ آﻟﺔ ﺗﻘطﯾﻊ وﺗﺷﻛﯾل اﻟﻌﺟﯾنTradiform ..........................75...
Page 15
Diviseuse-Formeuse Tradiform AVANT LA MISE EN SERVICE ......................... 16 GARANTIE ..............................16 AVERTISSEMENTS ........................... 17 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...................... 18 Caractéristiques techniques ....................... 18 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ................18 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ....................18 Déconditionnement de la machine .....................
Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
C. Désolidariser la machine de sa palette en dévissant les 4 vis qui bloquent la machine (fig.5). D. Descendre la machine de la palette. Veiller à faire cette manipulation à au moins deux personnes afin d’amortir au mieux le contact avec le sol. E.
Mise en service Avant la mise en service, s’assurer de l'absence de tout objet parasite sur les parties en mouvement de la machine. S'assurer tout d'abord (après vérification des concordances électriques) que le moteur tourne dans le bon sens ; il faut pour cela que la tête monte lorsqu’on tire le levier de commande vers soi. Si ce n’est pas le cas, débrancher la prise et inverser 2 phases dans celle-ci.
Le bouton d’arrêt d’urgence permet d’arrêter un cycle en cours. Procédure d’utilisation en division formage (fig.10, 11) A. Tourner d'1/4 de tour vers la droite le bouton coup de poing (arrêt d'urgence) (fig.3, n°16), s'il n'est pas actionné. B. Ouvrir le couvercle. C.
Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES REFERENCE...
10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ATTENTION : La machine doit obligatoirement être mise hors tension pour toute intervention. Problème Vérification Vérifier l'alimentation générale et celle du moteur La machine ne se met pas en route Vérifier si le relais thermique s’est déclenché La centrale hydraulique se met en route Inverser 2 phases sur la prise de la machine mais la tête ne monte pas...
11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Capot de tassage Joint de capot de tassage Cuve Taloches Evacuation de farine Poignée de protection Roulettes freinées Poignée de fermeture du capot Loquet de fermeture du capot Encadrement de grille Poignée de porte Compartiment de réglage de la pression Couteaux...
Page 94
CONFORMITY CERTIFICATE TO THE EUROPEAN DIRECTIVES. CERTIFICAT DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES. KONFORMITÄTSZEUGNIS AN DIE EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN. GETUIGSCHRIFT VAN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN. CERTIFICATO DI CONFORMIT0 ALLE DIRETTIVE EUROPEE. CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS. СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕВРОПЕЙСКИМ ДИРЕКТИВАМ. АТ...