Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V05-01-2017

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JAC FULL

  • Page 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V05-01-2017...
  • Page 3 Translation of original user instructions Full continuous cut slicer ........................5 Notice d’utilisation originale Trancheuse à coupe continue Full ....................17 Übersetzung der Originalanleitung Schneidemaschine für den Dauerbetrieb Full ................29 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Broodsnijmachine voor continue werking Full ................41 Перевод...
  • Page 5: Table Des Matières

    Full continuous cut slicer 1 BEFORE COMMISSIONING ......................6 2 WARRANTY ............................ 6 3 WARNINGS ............................. 7 4 TECHNICAL SPECIFICATIONS ..................... 8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with the bread................. 8 5 INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................9 Unpacking the machine: ........................
  • Page 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Page 7: Warnings

    WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
  • Page 8: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications Full 520 T2 Full 520 T3 Height (mm) 1250 1250 Height with loading ramp 1658 1658 (optional) (mm) Width (mm) 1164 Depth (mm) 1971 2266 Depth with loading ramp 2655 2951 (optional) (mm) Entry channel width (mm)
  • Page 9: Installation And Commissioning

    INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine: Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with a wooden crate. First of all, the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the carrier. A.
  • Page 10: Commissioning

    This machine complies with Machinery Directives 2006/42, 2006/95, 2004/108 and is CE marked as proof of this. Please familiarise yourself with the safety pictograms displayed on the machine: This pictogram indicates a cut hazard. You will find it at the front and at the rear of the machine around the loaf positioning and recovery areas (fig.10, n°31).
  • Page 11: Controls And Safety Features

    CONTROLS AND SAFETY FEATURES Controls: Your slicer is fitted as standard with the following controls: A start button that operates the movement of the blades and the movement of the transfer belt (fig.4, n°29). A stop button (fig.4, n°28). Two emergency stop buttons (fig.4, n°23,25). A belt transfer speed setting potentiometer (fig.4, n°30).
  • Page 12: Maintenance

    A. Remove the plug from the socket. B. Check the condition of the cutting blades. C. If you notice a deterioration in cutting quality, the cutting blades must be replaced (JAC part number: 6110019 in the JAC Spare Parts catalogue).
  • Page 13 F. Lay the frame down forwards. Replace the blades on the rear frame (place something to protect yourself on the front frame blades). Remove the locknuts on the screws B. Remove the blade-tightening Allen screws B. Replace the blades, checking that they locate correctly in the swing arm pins.
  • Page 14: Consumables

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Page 15: Malfunctions

    10 MALFUNCTIONS Problem Check Connect the machine using the cable. Unlock the emergency stop (fig.4, n°23,25). The machine is not running Contact your approved agent if the green indicator light is flashing. Close the front door. Check whether the blades need replacing (§8.3). The machine is running, but Leave the bread to cool down for a few hours.
  • Page 16: List Of Components In Illustrations

    11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Control panel Bagger Bagger-blower Outfeed table Crumb tray Braked castors Loading guide setting thumbscrew Loading ramp Loading guides Motorised belt Belt loading guide Electrical enclosure access panel Motorised outfeed belt Outfeed belt guide Outfeed belt guide setting thumbscrew Loading area Setting area...
  • Page 17 Trancheuse à coupe continue Full 1 AVANT LA MISE EN SERVICE ....................18 2 GARANTIE ............................ 18 3 AVERTISSEMENTS ........................19 4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................20 Caractéristiques techniques ......................20 Détail des matériaux en contact direct avec le pain ................ 20 5 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................
  • Page 18: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Page 19: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Page 20: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Full 520 T2 Full 520 T3 Hauteur (mm) 1250 1250 Hauteur avec rampe de 1658 1658 chargement (option) (mm) Largeur (mm) 1164 Profondeur (mm) 1971 2266 Profondeur avec rampe de 2655 2951 chargement (option) (mm) Largeur du canal d'entrée (mm) Hauteur du canal d'entrée...
  • Page 21: Installation Et Mise En Service

    INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Déconditionnement de la machine Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées et protégées par une caisse en bois. Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré...
  • Page 22: Mise En Service

    Avant de connecter la machine au réseau et afin d'éviter une mise hors service du moteur à la mise sous tension, il est important de vérifier la concordance du réseau d'alimentation avec les caractéristiques de la machine (voir plaque signalétique de celle-ci). Cet appareil est conforme aux Directives Machines 2006/42, 2006/95, 2004/108 et porte le marquage CE attestant cette conformité.
  • Page 23: Organe De Commande Et De Securite

    ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE Organe de commande Votre trancheuse est équipée de série des boutons suivants : un bouton de mise en marche qui actionne le mouvement des lames et le mouvement des tapis d’entraînement (fig.4, n°29) ; un bouton d’arrêt (fig.4, n°28) ;...
  • Page 24: Entretien

    C. Si une dépréciation de la qualité de la coupe est notée, il faut procéder au remplacement des lames de coupe (référence JAC : 6110019 du catalogue de Pièces de Rechange JAC). D. Si elles sont à changer, remplacer les lames conformément à la procédure de changement des lames de coupe (§8.3).
  • Page 25 C. Ouvrir la coiffe. Dévisser les 4 vis de maintien de la table avant (FLD). Si la machine est équipée d’un tapis de sortie (FMD), dévisser les 8 vis de maintien du tapis. D. Retirer la table (FLD) ou le tapis de sortie et déconnecter sa connexion (FMD). E.
  • Page 26: Consommables

    Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES CODE ARTICLE...
  • Page 27: Incidents De Fonctionnement

    10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Problème Vérification Brancher la machine à l’aide du câble Déverrouiller l’arrêt d’urgence (fig.4, n°23, 25) La machine ne tourne pas Contacter votre agent agréé si le voyant vert clignote Fermer la porte avant Vérifier s’il ne faut pas remplacer les lames (§8.3) La machine fonctionne, Laisser le pain refroidir quelques heures mais les pains sont...
  • Page 28: Liste Des Composants Sur Les Figures

    11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Panneau de commande Ensachoir Souffleuse ensacheuse Table de sortie Bac à mies Roulettes freinées Molette de réglage de guides de chargement Rampe de chargement Guides de chargement Tapis motorisé Guide de chargement du tapis Tôle d’accès coffret électrique Tapis de sortie motorisé...
  • Page 29 Schneidemaschine für den Dauerbetrieb Full 1 VOR DER INBETRIEBNAHME ..................... 30 2 GARANTIE ............................ 30 3 WARNHINWEISE .......................... 31 4 TECHNISCHE DATEN ........................32 Technische Daten ..........................32 Materialien, die in Kontakt mit dem Brot kommen ................33 5 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME .................. 33 Auspacken der Maschine: ........................
  • Page 30: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Page 31: Warnhinweise

    - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Page 32: Technische Daten

    Vor Reinigungsarbeiten innen und außen am Gerät und vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Dieses Gerät ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen des Gerätes sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. TECHNISCHE DATEN Technische Daten Full 520 T2 Full 520 T3 Höhe (mm) 1250 1250 Höhe mit Aufgaberampe...
  • Page 33: Materialien, Die In Kontakt Mit Dem Brot Kommen

    Materialien, die in Kontakt mit dem Brot kommen Aufgaberampe EDELSTAHL 430 Schieber für das letzte Brot: EDELSTAHL 430 Brotpresse: EDELSTAHL 430 Messer: Stahl Brotaufgabeband: PVC Austragsband Polyurethan Austragstisch: EDELSTAHL 430 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine: Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern gesichert und mit einer Holzbox geschützt.
  • Page 34: Inbetriebnahme

    Wir empfehlen den Schutz der Anlage durch eine Sicherung und einen FI- Schutzschalter. Ihr Stromnetz zur Versorgung der Maschine muss folgendermaßen geschützt werden: - Nordamerika: Schutz 15 A; - Rest der Welt: Schutz 16 A. Maschinen mit Stromrichter müssen zwingend über einen FI-Schutzschalter für 300 mA angeschlossen werden.
  • Page 35: Bedienelement Und Sicherheitsvorrichtung

    Tragen Sie beim Austausch der Messer und bei Arbeiten direkt im Bereich der Messer stets Schutzhandschuhe, um sich gegen Schnittverletzungen zu schützen. Wartungsmaßnahmen und der Austausch von Ersatzteilen dürfen nur durch eine qualifizierte Person erfolgen. BEDIENELEMENT UND SICHERHEITSVORRICHTUNG Bedienelement: Ihre Brotschneidemaschine ist serienmäßig mit den folgenden Elementen ausgestattet: einem Einschalter, der die Bewegung der Messer und des Aufgabebands (Fig.
  • Page 36: Wartung

    A. Den Stecker aus der Steckdose ziehen. B. Den Zustand der Messer überprüfen. C. Soweit die Schneidqualität nachgelassen hat, muss das Messer ausgetauscht werden (JAC Bestellnummer: 6110019 Ersatzteilkatalog JAC) D. Das Messer ist entsprechend dem für den Austausch der Messer vorgeschriebenen Verfahren auszutauschen (Abs.
  • Page 37 Beim Austausch der Messer oder bei Arbeiten in der Umgebung der Messer müssen Schnittschutzhandschuhe (Norm EN 388: 2003, Index B = 5) sowie Sicherheitsschuhe getragen werden. Sich zunächst vergewissern, dass der Netzstecker gezogen ist. A. Die Schrauben der Brotablage entfernen. Dies für Maschinen mit zwei Brotablagen (FMD) wiederholen.
  • Page 38: Ersatzteile

    Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE ARTIKELCODE...
  • Page 39: Störungen Und Fehler

    10 STÖRUNGEN UND FEHLER Problem Fehlersuche Die Maschine über das Kabel anschließen. Den Not-Aus entriegeln (Fig. 4, Nr. 23, 25) Die Maschine funktioniert nicht. Wenn die grüne Anzeige blinkt, den zugelassenen Vertreter kontaktieren. Die vordere Tür schließen. Möglicherweise müssen die Messer ausgetauscht werden Abs.
  • Page 40: Liste Der Abgebildeten Teile Und Funktionen

    11 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Bedienelement Brotablage Beutelgebläse Austragstisch Krümelfach Blockierte Rollen Einstellrad für die Aufgabeführungen Aufgaberampe Aufgabeführungen motorbetriebenes Band Aufgabeführung des Bands Zugangsklappe Schaltkasten Motorbetriebenes Ausgabeband Austragstischführung Einstellrad für die Führungen des Austragsbands Aufgabebereich Einstellbereich Einstell- und Entnahmebereich Einstellrad für die Aufgabeführungen...
  • Page 41 Broodsnijmachine voor continue werking Full 1 VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ....................42 2 GARANTIE ............................ 42 3 WAARSCHUWINGEN ........................43 4 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ....................44 Technische eigenschappen ........................ 44 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het brood.............. 44 5 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ..................45 De machine uit de verpakking halen: ....................
  • Page 42: Vóór De Inbedrijfstelling

    Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Page 43: Waarschuwingen

    Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Page 44: Technische Eigenschappen

    Haal altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u de buiten- of binnenkant van het apparaat schoonmaakt of onderhoud uitvoert. Dit apparaat is zwaar. Neem alle veiligheidsmaatregelen tijdens het onderhoud. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen Full 520 T2 Full 520 T3 Hoogte (mm) 1250 1250...
  • Page 45: Installatie En Inbedrijfstelling

    INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen: De machines worden uit onze ateliers op pallets, verankerd en met een houten kist beschermd geleverd. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade onmiddellijk aan de koerier melden. A.
  • Page 46: Inbedrijfstelling

    Voordat u uw machine op het net aansluit en om een storing van de motor bij het onder spanning zetten te vermijden, is het belangrijk dat u controleert of het elektriciteitsnet overeenstemt met de eigenschappen van de machine (zie het identificatieplaatje). Dit apparaat is conform de machinerichtlijnen 2006/42, 2006/95, 2004/108 en draagt de CE- markering die hiervan getuigt.
  • Page 47: Bedienings- En Veiligheidspaneel

    BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDSPANEEL Bedieningspaneel: Uw snijmachine is standaard uitgerust met de volgende knoppen: Een startknop die de beweging van de bladen en de beweging van de toevoerbanden bedient (fig.4, n°29). Een stopknop (fig.4, n°28). Twee noodstopknoppen (fig.4, n°23, 25). Een potentiometer voor de afstelling van de snelheid van de aandrijving van de banden (fig.4, n°30).
  • Page 48: Onderhoud

    A. Haal de stekker uit het stopcontact. B. Controleer de staat van de snijbladen. C. Als de snijkwaliteit daalt, vervang dan de snijbladen (JAC-referentie: 6110019 in de reserveonderdelencatalogus van JAC) D. Als ze moeten worden vervangen, vervang de bladen dan conform de vervangingsprocedure voor snijbladen (§8.3)
  • Page 49 C. Open de kap. Draai de vier bevestigingsschroeven van de plank vooraan los (FLD). Als uw machine uitgerust is met een afvoerband (FMD), draai dan de acht bevestigingsschroeven van de band los. D. Trek de plank (FLD) of de afvoerband weg en koppel de verbinding los (FMD). E.
  • Page 50: Verbruiksgoederen

    Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN ARTIKELCODE...
  • Page 51: Storingen

    10 STORINGEN Probleem Controle Sluit de machine met een kabel op het stopcontact aan. , n°23,25). Ontgrendel de noodstop (fig.4 De machine werkt niet verdeler als het groene controlelampje Neem contact op met uw erkende knippert. Sluit de deur vooraan. Controleer of de bladen niet moeten worden vervangen (§8.3) De machine werkt maar het Laat het brood enkele uren afkoelen.
  • Page 52: Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    11 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Nummer Naam Bedieningspaneel Broodplank Zakopblazer Afvoerband Kruimelbak Wieltjes met rem Afstelwiel voor de laadgeleiders Laadhelling Laadgeleiders Gemotoriseerde band Geleider van toevoerband Plaat van de toegang tot de schakelkast Uitvoerband met motoraandrijving Geleider van afvoerband Afstelwiel van de geleiders van de afvoerband Laadzone Afstelzone...
  • Page 53 Хлеборезка с непрерывной нарезкой Full 1 ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................54 2 ГАРАНТИЯ ........................... 54 3 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................55 4 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................56 Технические характеристики ......................56 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с хлебом... 57 5 УСТАНОВКА...
  • Page 54: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Page 55: Предупреждения

    — На проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом. — На детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и (или) замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Page 56: Технические Характеристики

    Всегда отключайте машину от сети электропитания перед выполнением чистки внутренних/внешних поверхностей и операций по техническому обслуживанию. Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики Full 520 T2 Full 520 T3 Высота (мм) 1250 1250 Высота с загрузочной 1658 1658 рампой...
  • Page 57: Подробности О Материалах, Находящихся В Непосредственном Контакте С Хлебом

    Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с хлебом. Загрузочная рампа: НЕРЖ. 430 Толкатель последней буханки: НЕРЖ. 430 Пресс для буханок: НЕРЖ. 430 Лезвия: сталь Приводная лента для буханок: ПВХ Отводящая лента Т3: полиуретан Выходная полка: НЕРЖ. 430 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Распаковка...
  • Page 58: Ввод В Эксплуатацию

    Электрическая установка, обеспечивающая питание машины, должна быть защищена следующим образом: — Северная Америка: защита 15 А. — Остальные страны: защита 16 А. Машины, оборудованные регулятором скорости, обязательно должны подключаться к разветвительной коробке на линии с дифференциальным автоматом 300 мА. Примечание. Любые проблемы, возникшие в связи с иным видом подключения, не будут покрываться...
  • Page 59: Органы Управления И Предохранительные Устройства

    Обязательно надевайте защитные перчатки, предохраняющие от порезов, при выполнении операций в непосредственной близости от лезвий или при их замене. Все операции по техническому обслуживанию или замене деталей должны осуществляться квалифицированным сотрудником. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Органы управления Хлеборезка серийно оборудована следующими органами управления: кнопкой...
  • Page 60: Техническое Обслуживание

    B. Проверьте состояние режущих лезвий. C. При констатации снижения качества нарезки закажите замену режущих лезвий (артикул JAC: 6110019 в каталоге запасных частей компании JAC). D. Если лезвия подлежат замене, эта операция должна быть выполнена в соответствии с процедурой режущих лезвий (§8.3).
  • Page 61: Замена Лезвий

    Замена лезвий (fig.8, 9) Обязательно надевайте защитные перчатки, предохраняющие от порезов (стандарт EN 388: 2003, индекс B = 5), и защитную обувь во время выполнения замены лезвий или операций в непосредственной близости от лезвий. Убедившись, что штекер машины отсоединен от электросети, выполните следующие действия. A.
  • Page 62: Расходные Материалы

    При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
  • Page 63: Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ Проблема Проверка Подключить машину с помощью кабеля. Разблокировать аварийный останов (fig.4, n°23, 25). Машина не работает Если мигает зеленый индикатор, обратиться к аккредитованному специалисту. Закрыть переднюю дверцу. лезвия Проверить, не нужно ли заменить (§8.3). Машина работает, но Дать...
  • Page 64: Список Комплектующих На Изображениях

    11 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображение Номер Название Панель управления Устройство для упаковки в пакеты Воздуходувка для открывания пакетов Выходная полка Бак для крошек Заблокированные колесики Колесико для регулировки направляющих загрузочной рампы Загрузочная рампа Направляющие загрузочной рампы Механизированная лента Направляющая загрузки ленты Пластина...
  • Page 65 Cortadora de corte continuo Full 1 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................66 2 GARANTÍA ............................ 66 3 ADVERTENCIAS ........................... 67 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ....................68 Características técnicas ........................68 Detalle de materiales en contacto directo con el pan..............68 5 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ...................
  • Page 66: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Page 67: Advertencias

    - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
  • Page 68: Características Técnicas

    Este aparato es pesado. Tome todas las precauciones de seguridad durante su mantenimiento. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas Full 520 T2 Full 520 T3 Altura (mm) 1250 1250 Altura con rampa de carga 1658 1658 (opcional) (mm) Anchura (mm) 1164 Profundidad (mm)
  • Page 69: Instalación Y Puesta En Servicio

    INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina: Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados y protegidos por una caja de madera. Antes de realizar cualquier acción, debe observarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte.
  • Page 70: Puesta En Servicio

    Este aparato cumple con las directivas sobre máquinas 2006/42, 2006/95 y 2004/108 y lleva el marcado CE que lo certifica. Consulte los pictogramas de seguridad que figuran en la máquina: Pictograma que indica un riesgo de corte. Lo encontrará en la parte delantera y trasera de la máquina, alrededor de la zona de colocación y recogida del pan (fig.10, n°31).
  • Page 71: Cuadro De Control Y De Seguridad

    CUADRO DE CONTROL Y DE SEGURIDAD Cuadro de control: Su cortadora está equipada de serie con los siguientes botones: Un botón de puesta en marcha que acciona el movimiento de las cuchillas y el movimiento de las cintas de arrastre (fig.4, n°29). Un botón de detención (fig.4, n°28).
  • Page 72: Limpieza

    C. Si se percibe una bajada de la calidad de corte, es necesario sustituir las cuchillas de corte (referencia JAC: 6110019 del catálogo de Piezas de Recambio JAC) D. Si se deben cambiar, hágalo de acuerdo con el procedimiento de cambio de las cuchillas de corte (§8.3)
  • Page 73 A. Afloje el tornillo de sujeción del embolsador. Repita la operación en las máquinas con dos embolsadores (FMD). B. Afloje los 2 tornillos de sujeción del forro. C. Abra el forro. Afloje los 4 tornillos de sujeción de la tabla delantera (FLD). Si su máquina está equipada con una cinta de salida (FMD), afloje los 8 tornillos de sujeción de la cinta.
  • Page 74: Consumibles

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES CÓDIGO DE ARTÍCULO...
  • Page 75: Incidentes De Funcionamiento

    10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO Problema Comprobación Conecte la máquina con el cable , n°23,25) Desbloquee la detención de emergencia (fig.4 La máquina no gira si el indicador verde parpadea Contacte con su agente autorizado Cierre la puerta delantera Compruebe si es necesario sustituir las cuchillas (§8.3) La máquina funciona, pero Deje que el pan se enfríe unas horas...
  • Page 76: Lista De Componentes De Las Figuras

    11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Cuadro de control Embolsador Soplador embolsador Tabla de salida Bandeja de migas Ruedas con freno Llave de ajuste de las guías de carga Rampa de carga Guías de carga Cinta motorizada Guía de carga de la cinta Chapa de acceso a la caja eléctrica Cinta de salida motorizada...
  • Page 77 Taglierina a taglio continuo Full 1 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................78 2 GARANZIA ............................ 78 3 AVVERTENZE ..........................79 4 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................80 Caratteristiche tecniche ........................80 Dettaglio materiali a contatto con il pane..................80 5 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ................. 81 Disimballo della macchina: ........................
  • Page 78: Prima Della Messa In Funzione

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Page 79: Avvertenze

    - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
  • Page 80: Caratteristiche Tecniche

    Questo macchinario è pesante. Adottare tutte le precauzioni di sicurezza al momento della manutenzione. CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche Full 520 T2 Full 520 T3 Altezza (mm) 1250 1250 Altezza con rampa di...
  • Page 81: Installazione E Messa In Funzione

    INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE Disimballo della macchina: Le macchine sono consegnate, franco fabbrica, su pallet, legate con cinghie e protette con una cassa in legno. Prima di tutto, occorre esaminare l'imballaggio e ogni danno dovuto al trasporto deve essere dichiarato direttamente all'addetto alla consegna.
  • Page 82: Messa In Servizio

    Questo apparecchio è conforme alle direttive macchine 2006/42, 2006/95, 2004/108 e reca la marcatura CE che attesta detta conformità. Si invita a prendere visione della segnaletica di sicurezza che figura sulla macchina: Segnale che indica un rischio di taglio. Si trova davanti e dietro la macchina nella zona di deposito e ripresa del pane (fig.10, n.
  • Page 83: Organo Di Comando E Di Sicurezza

    ORGANO DI COMANDO E DI SICUREZZA Organo di comando: La taglierina è dotata di serie dei seguenti pulsanti: Un pulsante di messa in funzione che aziona il movimento delle lame e dei nastri di scorrimento (fig. 4, n. 29). Un pulsante d'arresto (fig.4, n. 28). Di due pulsanti di arresto d'emergenza (fig.4, n.
  • Page 84: Manutenzione

    C. Se si nota un deterioramento della qualità del taglio occorre procedere alla sostituzione delle lame da taglio (riferimento JAC: 6110019 del catalogo di Parti di ricambio JAC). D. Se sono da cambiare, sostituire le lame nel rispetto della procedura di sostituzione delle lame da taglio (§8.3).
  • Page 85 C. Aprire la cuffia. Svitare le 4 vite di fissaggio del ripiano anteriore (FLD). Se la macchina è dotata di nastro di uscita (FMD), svitare le 8 viti di fissaggio del nastro. D. Estrarre il ripiano (FLD) o il nastro di uscita e staccare la connessione (FMD). E.
  • Page 86: Componenti Di Consumo

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO CODICE ARTICOLO...
  • Page 87: Incidenti Di Funzionamento

    10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO Problema Verifica Collegare la macchina con un cavo. Sbloccare l'arresto d'emergenza (fig. 4, n. 23, 25). La macchina non funziona Rivolgersi al proprio tecnico autorizzato se la spia verde lampeggia. Chiudere la porta anteriore. Verificare se occorre sostituire le lame (§8.3). La macchina funziona, ma Lasciar raffreddare la forma di pane per alcune ore.
  • Page 88: Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    11 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Pannello di comando Insacchettatrice Soffiatrice-insacchettatrice Ripiano d'uscita Cassetto raccogli-briciole Rotelle frenanti Ruota di regolazione delle guide di carico Rampa di carico Guide di carico Nastro motorizzato Guida di carico del nastro Lamiera di accesso quadro elettrico Nastro di uscita motorizzato Guida del nastro d'uscita...
  • Page 89 Full ‫ﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻗطﻊ ﻣﺳﺗﻣر‬ ............................‫التشغيل‬ ‫قبل‬ ............................... ‫الضمان‬ ............................... ‫تنبيهات‬ ............................. ‫الفنية‬ ‫المواصفات‬ ............................‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ..................
  • Page 90 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬ ‫التشغيل‬ ‫قبل‬ ‫. ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗراءة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب وﺗﺷﻐﯾل ھذه اﻵﻟﺔ. ﯾﻣﻛﻧك أن ﺗﺣﻣﻲ‬ ‫ﻧﺷﻛرﻛم ﻻﺧﺗﯾﺎرﻛم ﺣﻠول‬ .‫ﻧﻔﺳك وﺗﺗﺟﻧب ھﻛذا أن ﺗﺗﻠف اﻵﻟﺔ‬ ‫أﺷﻛﺎل ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن أﺟل ﺗﺳﮭﯾل ﻓﮭم اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت. ھذه اﻷﺷﻛﺎل ﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ ھذا اﻟدﻟﯾل. ﯾ ُ رﺟﻰ‬ ‫ﯾﺷﯾر...
  • Page 91: تنبيهات

    ‫تنبيهات‬ ‫د أن ﯾﺗم إﻋطﺎء‬ ‫ﻣن اﻟﻣﮭم ﺟ د ًا ﺣﻔظ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل. إذا ﻛﺎن ﺳﯾﺗم ﺑﯾﻊ أو ﻧﻘل ھذا اﻟﺟﮭﺎز إﻟﻰ ﺷﺧص آﺧر، ﻓﺗﺄﻛ‬ .‫واﻟﺗﻧﺑﯾﮭﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﮫ‬ ‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﺑﺣﯾث ﯾﺳﺗطﯾﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣﻌرﻓﺔ ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ‬ .‫ﺗم...
  • Page 92: الفنية

    ‫الفنية‬ ‫المواصفات‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ Full 520 T3 Full 520 T2 1250 1250 (‫اﻻرﺗﻔﺎع )ﻣم‬ (‫اﻻرﺗﻔﺎع ﻣﻊ ﻣزﻟﻘﺔ اﻟﺗﺣﻣﯾل )اﺧﺗﯾﺎري‬ 1658 1658 (‫)ﻣم‬ (‫اﻟﻌرض )ﻣم‬ 1164 2266 1971 (‫اﻟﻌﻣق )ﻣم‬ 2951 2655 (‫اﻟﻌﻣق ﻣﻊ ﻣزﻟﻘﺔ اﻟﺗﺣﻣﯾل )اﺧﺗﯾﺎري( )ﻣم‬ (‫ﻋرض ﻗﻧﺎة اﻹدﺧﺎل )ﻣم‬...
  • Page 93: والتشغيل

    ‫ال� � كيب‬ ‫والتشغيل‬ :‫ﻓك ﺗﻐﻠﯾف اﻷﻟﺔ‬ ‫ﺗ ُ ﺑﺎع اﻵﻻت، ﻋﻧد ﺧروﺟﮭﺎ ﻣن ورﺷﻧﺎ، ﻋﻠﻰ أﻟواح، وﻣرﺑوطﺔ ﺑﺄﺷرطﺔ وﻣﺣﻣﯾﺔ ﺑﺻﻧدوق ﻣن اﻟﺧﺷب. ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄي ﺷﻲء، ﯾﺟب ﻓﺣص اﻟﻌﺑوة‬ .‫وإﺑﻼغ ﺷرﻛﺔ اﻟﺗوﺻﯾل ﻣﺑﺎﺷرة ﺑﺄي ﺗﻠف ﻧﺎﺗﺢ ﻋن اﻟﻧﻘل‬ ‫اﻟﺧﺷﺑﻲ وﻛذﻟك ﻛﯾس ﺗﻐﻠﯾف اﻵﻟﺔ. إذا ﻛﺎﻧت اﻵﻟﺔ ﻣزودة ﺑﻣزﻟﻘﺔ ﺗﺣﻣﯾل )اﺧﺗﯾﺎري( ﻓﺎﺳﺣﺑﮭﺎ ﻣن ﻓوق اﻵﻟﺔ وﻓك‬ ‫ﻓك...
  • Page 94 .‫ﺻورة ﺗوﺿﯾﺣﯾﺔ ﺗ ُ ﺷﯾر إﻟﻰ ﺧطر ﺣدوث ﺟرح. ﺳوف ﺗﺟدھﺎ ﻓﻲ ﻣﻘدﻣﺔ اﻵﻟﺔ وﺧﻠﻔﮭﺎ ﺣول ﻣﻧطﻘﺔ وﺿﻊ اﻟﺧﺑز وأﺧذ اﻟﺧﺑز‬ fig.10, n°31 ‫ﺻورة ﺗوﺿﯾﺣﯾﺔ ﺗ ُ ﺷﯾر إﻟﻰ ﺧطر اﻟﺻﻌق ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء. ﯾ ُ رﺟﻰ ﻓﺻل اﻟﻛﮭرﺑﺎء ﻋن اﻵﻟﺔ ﻗﺑل أي إﺻﻼح ﻟﮭﺎ. ﺳوف ﺗﺟدھﺎ ﺧﻠف‬ fig.10, n°32 ) .‫اﻵﻟﺔ...
  • Page 95: التحكم‬ ‫جهاز

    ‫وا� � مان‬ ‫التحكم‬ ‫جهاز‬ :‫ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻛم‬ :‫ﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻘطﻊ ﻣزودة ﻋﻠﻰ اﻟﺗواﻟﻲ ﺑﺎﻷزرار اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ fig.4, n°29 ) ‫زر ﺗﺷﻐﯾل ﺣرﻛﺔ اﻟﺷﻔرات وﺣرﻛﺔ ﺑ ُ ﺳﺎط اﻟﺗﺣرﯾك‬ fig.4, n°28 ) ‫زر إﯾﻘﺎف‬ fig.4, n°23,25 ) ‫إﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ‬ ‫زر‬ fig.4, n°30 ) ‫ﻣﻘﯾﺎس...
  • Page 96: الصيانة

    ‫ﻛل‬ ‫اﺳﺣب اﻟﻘﺎﺑس ﻣن ﻣﻘﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ .‫ﺗﺣﻘق ﻣن ﺣﺎﻟﺔ ﺷﻔرات اﻟﻘطﻊ‬ ‫ﻣن‬ JAC: 6110019 ‫ﺑﺎﺳﺗﺑدال ﺷﻔرات اﻟﻘطﻊ )اﻟرﻗم اﻟﻣﺳﻠﺳل ﻟدى ﺷرﻛﺔ‬ ‫إذا ﻻﺣظت اﻧﺧﻔﺎض ﺟودة اﻟﻘطﻊ، ﻓﯾﺟب اﻟﻘﯾﺎم‬ ‫ﻛﺗﺎﻟوج ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر‬ ‫إذا ﻛﺎن ﻻ ﺑد ﻣن ﺗﻐﯾﯾرھﺎ، ﻓﺎﺳﺗﺑدل اﻟﺷﻔرات وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻹﺟراء ﺗﻐﯾﯾر ﺷﻔرات اﻟﻘطﻊ )ﻓﻘرة‬...
  • Page 97 ‫وﯾﻘوم اﻟوﻛﯾل ﺑﻌﻣل اﻟطﻠﺑﯾﺎت ﻟدى ﺷرﻛﺔ‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﺎت‬ ‫اﻟﻧﻣوذج‬ ‫اﻟﺗوﺻﯾف اﻟﺟدي‬ ‫رﻣز اﻟﺻﻧف‬ BELT 7240032 FRAME STRIP 5690020 JAC KNIFE, 13 MM/0.7 MM 6110019 LOWER TOOTHED BELT 7250005 UPPER TOOTHED BELT 7250006 FULL 520 T3 SMOOTH OUTFEED BELT 7250014 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬...
  • Page 98: اﻟﺷﻔرات

    ‫ا� � حداث‬ ‫التشغيل‬ ‫أثناء‬ ‫العارضة‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﻘق‬ ‫ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل اﻵﻟﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻛﺎﺑل‬ fig.4 n°23,25 ) ‫ﻗم ﺑﻔﺗﺢ زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ‬ ‫اﻵﻟﺔ ﻻ ﺗدور‬ .‫اﺗﺻل ﺑﺎﻟوﻛﯾل اﻟﻣﻌﺗﻣد إذا ﻛﺎن اﻟﺿوء اﻷﺧﺿر ﯾوﻣض‬ ‫أﻏﻠق اﻟﺑﺎب اﻷﻣﺎﻣﻲ‬ ‫ﺗﺣﻘق إذا ﻛﺎن ﯾﺟب اﺳﺗﺑدال اﻟﺷﻔرات )ﻓﻘرة‬ ‫اﺗرك...
  • Page 99 ‫ا� � شكال‬ � � � ‫الموجودة‬ ‫بالمكونات‬ ‫قائمة‬ ‫ﺷﻛل‬ ‫اﻻﺳم‬ ‫اﻟرﻗم‬ ‫ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣﻛم‬ ‫ﺟﮭﺎز اﻟﺗﻛﯾﯾس‬ ‫ﻧﺎﻓﺦ ﻣﻛ ﯾ ّس‬ ‫ﻣﻧﺿدة إﺧراج‬ ‫وﻋﺎء ﻓﺗﺎت اﻟﺧﺑز‬ ‫ﻋﺟﻼت ﺻﻐﯾرة ﻣﻌرﻗﻠﺔ‬ ‫ﺗرس ﺿﺑط أدﻟﺔ اﻟﺗﺣﻣﯾل‬ ‫ﻣزﻟﻘﺔ ﺗﺣﻣﯾل‬ ‫أدﻟﺔ اﻟﺗﺣﻣﯾل‬ ‫ﺑ ُ ﺳﺎط ﺑﻣوﺗور‬ ‫دﻟﯾل...
  • Page 100 fig.1 fig.2...
  • Page 101 fig.3 FLD - FMD FLD - FMD fig.4 22 23 25 26 27 28 29 30...
  • Page 102 fig.5 FLD - FMD FLD - FMD...
  • Page 103 FLD - FMD fig.6 fig.7...
  • Page 104 fig.8 FLD - FMD...
  • Page 105 fig.9 FLD - FMD fig.10 FLD - FMD...
  • Page 106 fig.11 fig.12...
  • Page 107 fig.13...

Table des Matières