Avaries De La Thermoregulation; Thermoregulation Malfunctions - Riello 4100 Unit Instructions Pour L'installation, L'utilisation Et L'entretien

Avec brûleur à mazout
Table des Matières

Publicité

Jede Einheit wird mit montiertem Brenner
geliefert. Dieser ist mit seiner Düse ausgerü-
stet und werkmässig nach den Parametern
der Tabelle auf Seite 14-20, auf Meereshöhe
übertragen, vorgeeicht. Kleinere Nachstel-
lungen könnten erforderlich sein, und diese
sind nur von technischen Personen,
ausgerüstet mit Rauchgasmessgerät, nach
untenstehenden Richtlinien durchzuführen.
– Die Einstellung erfolgt mit Hilfe der Sch-
raube (7), nachdem man vorher die Mutter
(8) gelockert hat.
– Bei Brennerstillstand schließt die Luftklap-
pe automatisch, bis zu einem max. Unter-
druck in Kamin von 0,5 mbar.
EINSTELLUNG DER SCHILTZE FÜR DEN
ABGASREZIRKULATION
Das Flammenrohr hat eine Einrichtung für die
Einstellung der Schiltze für den Abgas-
rezirkulation; das Rezirkulationssystem erlaubt die
Reduktion der Pulsationen bei dem Brennerstart.
Der Brenner wird mit den Schlitzen nach
der Tabelle auf Seite 15 in Werk eingestellt.
Für diese Einstellung die folgenden
Operationen ausführen:
– Die Schraube (1) lösen;
– Den Ring (2) drehen, die Schlitze bis zur
Beseitigung der Pulsationen teilweise
schließen, nachdem man geprüft hat, daß
die Verbrennungswerte der Grenzwerte
der gültigen Vorschriften entsprechen;
– Die Schraube (1) anziehen.
EINSTELLUNG DES FLAMMENDETEKTORS
Die Empfindlichkeit des Flammendetektors
kann mit dem Potentiometer (3) reguliert
werden. Werksseitig ist er auf Stellung 4
eingestellt.
Die LED-Anzeige (1) zeigt die optimale
Empfindlichkeit.
Die LED-Anzeige (2) zeigt den Betrieb.
• Während der Vorbelüftung leuchtet keine
LED-Anzeige.
• Die optimale Empfindlichkeit wird durch
Aufleuchten beider LED-Anzeigen signa-
lisiert.
Wenn die LED-Anzeige (1) flackert, ist das
Potentiometer im Uhrzeigersinn zu verstellen
bis sie ständig aufleuchtet, nachher ist der
Zeiuger gegen den Uhrzeigersinn zu drehen
bis sie flackert.
Dann die Empfindlichkeit durch Drehen der
Potentiometers von 1 oder 2 Rasten im
Uhrzeigersinn erhöhen bis die LED-Anzeige
wieder aufleuchtet.
Der Heizungsbauer kann den RIELLO-Servi-
cedienst in Anspruch nehmen. Nach erfolg-
ter Inbetriebsetzung ist das der UNIT beige-
legte Formular auszufüllen und RIELLO wei-
terzuleiten.
6.4 AUSFALL DER THERMISCHEN REGELUNG
Falls die automatische Regelung ausfallen
würde (oder falls man die eingestellten Stan-
dardwerten bezweifelt) ist immer der Hand-
betrieb möglich.
Dieser Sonderbetrieb kann nur den Heizk-
reis allein (Wintervorrang: Heizkreisvoraluf-
pumpe in Betrieb; Warmwasserladepumpe
ausgeschaltet) oder den Warmwasserkreis
allein (Sommervorrang: Warmwasserlade-
pumpe in Betrieb; Heizkreisvorlaufpumpe
ausgeschaltet) betreffen. Wenn dieser Son-
derbetrieb den Heizkreis und den Warmwas-
serkreis betrifft, werden beide in Betrieb
gesetzt.
Es ist wie folgt vorzugehen:
– Regler auf Hand eingestellt (oder aus den
Steckern abgenommen);
– Regelthermostat (Ref. 3 Seite 34) auf die
gewünschte Kessel-Temperatur eingestel-
lt (se nach Betrieb Heizung oder Brau-
chwarmwasser);
– Wechselschalter Hand/Autom. auf Hand
eingestellt (Ref. 8 Seite 34);
– Wähltaste/n der Pumpe/n auf Hand einge-
stellt.
Chaque groupe est expédié avec un brûleur
assemblé, muni d'un gicleur et calibré en
usine selon les paramètres reportés aux
tables de la page 14-20 et qui se réfèrent à
la pression atmosphérique au niveau de la
mer. De toute manière quelques petits aju-
stages des pré-réglages pourraient être
nécessaires et ils doivent être réalisés exclu-
sivement par le personnel du Service Tech-
nique, muni d'un analyseur de fumées, et
selon les indications reportées ci-dessous.
– pour effectuer le réglage, desserrer l'ecrou
(8) et jouer sur la vis (7);
– a l'arrêt du brûleur, le volet d'air se ferme
automatiquement, jusqu'à une dépression
max. de 0,5 mbar dans.
REGLAGE ORIFICES DE RECIRCULATION FUMEES
Le gueulard est prévu d'un dispositif pour régler
les orifices de récirculation fumées. A l'aide de ce
système les pulsations peuvent être réduits au
démarrage du brûleur.
Les brûleur quitte l'usine avec les orifices de
récirculation reglées selon le tableau de la page 15.
Pour réglage des orifices de récirculation,
procédez comme suit::
– Dévisser la vis (1).
– Tourner la bague (2) pour réduire les orifices
de récirculation jusq'à élimination des
pulsations. Contrôlez bien que les valeurs de
combustion ne dépassent pas les limites
imposées par la norme en vigueur.
– Reserrer la vis (1).
REGLAGE DETECTEUR FLAMME
Le détecteur flamme a une sensibilité
réglable par le potentiomètre (3). Il est réglé
en usine sur la position 4.
Le led (1) indique le sensibilité.
Le led (2) indique le fonctionnement.
• Pendant la préventilation les 2 leds sont éteint.
• La sensibilité optimale en fonctionnement sta-
ble est indiquée par les deux leds allumés.
Si le led (1) clignote, tourner le potentiomètre
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il reste allumé de façon stable.
Tourner ensuite le repère, d'abord dans le
sens contraire aux aiguilles d'une montre pour
qu'il clignote, puis augmenter la sensibilité en
tournant le potentiomètre dans le sens des
aiguilles d'une montre de 1 ou 2 encoches.
Le constructeur de l'installation peut faire
appel, si nécessaire au personnel des assi-
stances RIELLO de zone. Une fois la mise en
marche effectuée nous conseillons de rem-
plir la "feuille de mise en marche du groupe
thermique" et de la faire parvenir au siège.

6.4 AVARIES DE LA THERMOREGULATION

Au cas où des avaries de la thermorégula-
tion se vérifient (ou qu'il y a des doutes sur
la validité des fonctions introduites) il est de
toute façon possible de faire fonctionner le
groupe thermique manuellement.
Ce fonctionnement d'urgence peut être dirigé au
circuit de chauffage (fonction principale d'hiver:
on active seulement le circulateur au circuit de
chauffage; il ne se verifie pas de circulation au
circuit principal du ballon) au circuit pour la pro-
duction d'eau chaude sanitaire (fonction princi-
pale d'été: on active seulement le circulateur du
circuit primaire du ballon; il n'y a pas de circula-
tion au circuit de chauffage). A tous les deux on
active les circulateurs. Dans cette éventualité on
doit opérer dans la manière suivante:
– thermorégulation affichée sur "fonctionne-
ment manuele" (ou extrait de son siège
déconnectant électriquement par le
débrayage sur les bornes).
– thermostat de régulation chaudière (ref. 3
à la page 34) affiché sur la température de
chaudière demandée (cette température
doit être sélectionnée en fonction du type
de circuit inséré, chauffage ou ballon);
– bouton de commutation manuel/automati-
que (ref. 8 à la page 34) dans la position
appuyée su la fonction manuelle;
– bouton de sélection pompe en fonction manuel.
49
Every heating system is sent with an assem-
bled burner complete with nozzle and pre-set
in the factory according to the parameters
listed in the tables on Pages 14-20 regarding
atmospheric pressure at sea level. In any
case, some slight adjustments might be
required which mus be performed exclusively
by qualified Technical Servicing personnel
equipped with a flue gas analyzer in confor-
mity with the indications provided below:
– In order to perform this adjustment, adjust
the screw (7) after having loosened the
nut (8).
– after the burner shuts down, the air dam-
per valve closes automatically to a maxi-
mum negative pressure flue pressure of
up to 0.5 mbar.
SLOTS SETTING FOR THE FLUE GASES
RECIRCULATING
The flame tube is equipped with a device for
the slots setting for the flue gases recirculating;
this recirculating system allows to reduce the
pulsations of the burner during the start.
The burner leaves the factory with the slots
adjusted according to the rtable on page 15.
This setting requires the following operations:
– Loosen the screw (1).
– Turn the ring (2) closing the slots in part
until to eliminate the pulsations verifying
that the combustion values meet the limits
stated by the standards in force.
– Tighten the screw (1).
FLAME DETECTOR ADJUSTMENT
The sensitivity of the flame detector can be
adjusted with a potentiometer (3). It is set in
the position number 4.
The led (1) indicates the sensitivity.
The led (2) indicates the working.
• During the prepurge both leds are swit-
ched off.
• The best sensitivity during the stable
working is showed when both leds are
switched on.
If the led (1) pulsates, turn clockwise the
potentiometer until it is switched on in a
steady way, therefore first turn counter-
clockwise the index until the led pulsates
and then increase the sensitivity by turning
clockwise the potentiometer of 1 or 2 points,
until the led is switched on again.
If ncessary, the installer can request aid
from the manufacturer's authorized technical
servicing centers. Once the heating system
has been started, we recommend drawing
up a final report on the work that has been
performed.

6.4 THERMOREGULATION MALFUNCTIONS

In the event that thermoregulation malfunctions
occur or doubts arise as to the correct opera-
tion of the functions programmed, the heating
system can be made to operate "in manual".
Such emergency operation can be used:
– only for the heating circuit (Winter priority
operation: in which only the first heating cir-
cuit pump is activated and no circulation
takes place in the primary calorifier circuit);
– for the production of hot water (Summer
priority operation: in which only the primary
calorifier circuit is activated and no circula-
tion takes place in the heating circuit);
– for both operation functions.
In this case, operate as follows:
– the thermoregulation must be set on
"manual function" (or detached from its
own housing by electrically disconnecting
it by disengaging the bases);
– the boiler adjustment thermostat (Ref. 3,
Page 34) must be positioned on the requi-
red boiler temperature (this temperature
must be selected in according to the type
of circuit selected, whether heating circuit
or calorifier circuit);
– the Man/Auto switch button (Ref. 8, Page
34) must be set in the pressed position in
the automatic function.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières