Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Residence
Condens 50 IS
EN - INSTALLER AND USER MANUAL
FR - MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
DE - HANDBUCH FÜR DIE MONTAGE UND BENUTZUN
PT - INSTALLER AND USER MANUAL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello Residence Condens 50 IS

  • Page 1 Residence Condens 50 IS EN - INSTALLER AND USER MANUAL FR - MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DE - HANDBUCH FÜR DIE MONTAGE UND BENUTZUN PT - INSTALLER AND USER MANUAL...
  • Page 2 Residence Condens 50 IS boilers comply with the essential requirements of the following Directives: - Gas Appliance Directive 2009/142/EC - Efficiency Directive 92/42/EEC - Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC - Low Voltage Directive 2006/95/EC - Regulation 677 for condensation boilers 0694 and therefore bears the EC marking...
  • Page 3 Installation manual ..............4 User guide .................13 Control panel ................56 Electric diagrams ..............57 Boiler operating elements ............66 Hydraulic circuit ................67 Manuel d’installation ..............17 Manuel d’utilisation ..............26 Tableau de contrôle ..............56 Schémas électriques ..............57 Éléments fonctionnels de la chaudière ........66 Circuit hydraulique ..............67 Handbuch für Installateur ............30 Benutzerhandbuch ..............39 Bedienfeld..................56 Elektrisches Schema ..............57...
  • Page 4: Warnings And Safety

    INSTALLATION MANUAL do not pull, disconnect or twist the electric cables coming out of the 1 - WARNINGS AND SAFETY boiler, even when it is disconnected from the mains power supply avoid covering or reducing the size of the ventilation openings in The boilers produced in our plants are built with great attention to the installation room detail and every component is checked in order to protect users...
  • Page 5: Installation Regulations

    3.2 Cleaning the system and characteristics of the heat- - a first level anti-freeze function (for installation area temperatures down to -1°C), using the NTC heating probe ing circuit water - a second level anti-freeze function (for installation area temperatures down In the case of a new installation or replacement of the boiler, it is necessary to -15°C), using the electric resistor kit that prevents the condensate in to clean the heating system. It is advisable to place a filter on the system to the boiler from freezing...
  • Page 6: Gas Connection

    3.9 Filling the heating system To make the electrical connection between the external sensor and the boiler, refer to the “Electrical wiring” chapter. Once the hydraulic connections have been carried out, fill the heating system. This operation must be carried out with cold system following this instructions: Remember to close the cable grommet properly, to prevent any - open the plug of the boiler’s automatic air vent (A) - fig. 31 by turning it humidity in the air getting in through the opening.
  • Page 7 7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 3,50 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Portata (l/h) Flow rate (l/h) Arrange the flue gas discharge pipe so it slopes by 1% towards the 3.12 Flue gas discharge and air suction boiler. Observe local legislation regarding flue gas discharge.
  • Page 8 4 - SWITCHING ON AND OPERATION operation and energy saving. On the control panel, the green LED flashes ON for 0.5 seconds, OFF for 3.5 seconds. 4.1 Switching on the appliance Every time the appliance is powered up, a series of data is shown on the Reset function display including the flue gas sensor meter reading (-C- XX) (see paragraph To restore operation, set the mode selector to (fig. 42), wait 5-6 seconds 4.3 - fault A09);...
  • Page 9 DESCRIPTION DISPLAY CODE RED LED YELLOW LED GREEN LED Flame lockout Limit thermostat intervention flashes Fan fault Water pressure switch fault Domestic hot water NTC probe fault flashes flashes Fault on heating delivery NTC probe or delivery-return differential circuit-breaker Fault on heating return NTC probe or return-delivery dif- ferential circuit-breaker Intervention of thermal safety device on flue gas probe Flue gas NTC probe or heat exchanger cleaning...
  • Page 10 This activates the night-time function. JUMPER JP7 - fig. 48a: The delivery temperature is automatically calculated by the boiler, although preselection of the most suitable heating temperature adjustment field ac- the user may modify the boiler settings. cording to the installation type. Using the interface to modify the HEATING, you will not have the HEAT- Jumper not inserted - standard installation ING SET-POINT value available, but a value that you can set as preferred between +5 and -5°C.
  • Page 11 - Loosen the fixing screws on the cover (F) to access the terminal board RANGE RATED (fig. 22) This boiler can be adapted to the plant’s thermal need, in fact, the maxi- - Press the CO button (fig. 37) mum flow rate can be set for the boiler’s heating function: - Disconnect the power supply to the boiler. Live electrical parts (230 V AC). - Turn the heating water temperature selector to the maximum value - Lift and rotate the control panel towards you - Wait for burner ignition.
  • Page 12: Gas Conversion

    4.8 Gas conversion - loosen the fixing screws on the cover (F) to access the terminal board (fig. 22) Conversion from a family gas to other family gas can be performed easily - Press the “CO” button (fig. 37) also when the boiler is installed. This operation must be carried out by professionally qualified personnel. Live electrical parts (230 V AC). The boiler is designed to operate with methane gas (G20) according to the - Wait for burner ignition. The display shows “ACO”, the yellow LED flash- product label.
  • Page 13: Switching On The Appliance

    USER GUIDE 2a SWITCHING ON THE APPLIANCE Every time the appliance is powered up, a series of data is shown on the 1a GENERAL WARNINGS AND SAFETY display including the flue gas sensor meter reading (-C- XX) (see para- graph 4.3 - fault A09); the automatic purge cycle then starts, lasting around The instruction manual is an integral part of the product and it must there- 2 minutes.
  • Page 14: Switching Off

    N.B. If the attempt to reset the appliance does not activate operation, con- When the new value is reached, other 20-minute countdown begins. If dur- tact the Technical Assistance Service. ing this period the room thermostat still requests heat, the value of the set temperature automatically increases by 5°C.
  • Page 15: Technical Data

    TECHNICAL DATA DESCRIPTION RESIDENCE CONDENS 50 IS Heating Nominal heat input in heating mode 47,00 kcal/h 40.420 Nominal heat output (80°/60°) 45,78 kcal/h 39.369 Nominal heat output (50°/30°) 49,91 kcal/h 42.926 Reduced heat input (G20/G31) 9,00/12,00 kcal/h 7.740/10.320 Reduced heat output (80°/60°) (G20/G31)
  • Page 16 RESIDENCE CONDENS 50 IS DESCRIPTION Boiler dimensions Height Width Depth of housing Boiler weight Flow rate (G20) Air capacity 58,533 Flue gas capacity 63,248 Mass flow of flue gas (max-min) gr/s 21,210-3,851 Fan performance Residual head of concentric pipes 0.85m Residual head of separate pipes 0.5m...
  • Page 17: Avertissements Et Sécurité

    MANUEL D'INSTALLATION Ne pas tirer, débrancher ou tordre les câbles électriques ressortant de 1 - AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ la chaudière, même lorsqu'elle n'est pas reliée au secteur. Éviter de boucher ou de réduire les dimensions des ouvertures d'aération Les chaudières produites dans nos usines sont construites avec une de la pièce où...
  • Page 18: Normes Pour L'installation

    3.2 Nettoyage du système et caractéristiques de l'eau - Fonction antigel de premier niveau (pour une température max. du lieu d'installation de -1 °C), assurée par la sonde NTC de chauffage. du circuit de chauffage - Fonction antigel de deuxième niveau (pour une température max. du lieu En cas d'une nouvelle installation ou d'un remplacement de la chaudière, il faut d'installation de -15 °C), assurée par un kit de résistance électrique qui empêche effectuer un nettoyage préventif de l'installation de chauffage.
  • Page 19: Récupération Des Condensats

    3.9 Remplissage de l'installation de chauffage le brancher à la borne électrique. Pour le branchement électrique du capteur extérieur à la chaudière, consulter le Une fois les raccords hydrauliques réalisés, il est possible de remplir l'installation chapitre « Branchements électriques ». de chauffage. Cette opération doit être réalisée quand l'installation froide est froide suivant les Ne pas oublier de bien fermer le passe-câble pour éviter que l'humidité...
  • Page 20: Évacuation Des Fumées Et Aspiration D'air

    7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 3,50 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Débit (l/h) Portata (l/h) 3.12 Évacuation des fumées et aspiration d'air Prévoir une inclinaison du conduit d'évacuation des fumées de 1% vers la chaudière.
  • Page 21: Allumage Et Fonctionnement

    4 - ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT la chaudière modifie automatiquement la température de l'eau du chauffage en réduisant le temps de fonctionnement, permettant un plus grand confort de 4.1 Allumage de l'appareil fonctionnement et une économie d'énergie. Le LED vert clignote sur le panneau Chaque fois que l'appareil est mis sous tension, une série de données s'affiche de commande à...
  • Page 22: Configuration De La Chaudière

    DESCRIPTION CODE D'AFFICHAGE LED ROUGE LED JAUNE LED VERT Blocage de flamme Intervention du thermostat limite clignote Anomalie ventilateur Anomalie pressostat eau Anomalie sonde d'eau chaude sanitaire NTC clignote clignote Anomalie sur la sonde NTC de puissance du chauffage ou sur le disjoncteur différentiel refoulement-retour Anomalie sur la sonde NTC de retour du chauffage ou sur le disjoncteur différentiel refoulement-retour Intervention du dispositif de sécurité...
  • Page 23 CAVALIER JP7 - fig. 48a : En agissant sur l'interface pour modifier le CHAUFFAGE, la valeur du POINT plage de réglage de présélection de la température de chauffage la plus adap- DE CONSIGNE DE CHAUFFAGE ne sera pas disponible, mais il sera possible tée en fonction du type d'installation. de choisir une valeur pouvant être réglée entre +5 °C et -5 °C. Cavalier non inséré...
  • Page 24 RANGE RATED Parties électriques sous tension (230 V AC). Cette chaudière peut s'adapter au besoin thermique de l'installation. En effet, il est possible de régler le débit maximum pour le fonctionnement en mode chauf- - Attendre l'allumage du brûleur. fage : L'afficheur visualise « ACO » et le LED jaune clignote. La chaudière fonc- - Débrancher la chaudière de l'alimentation.
  • Page 25: Conversion Du Gaz

    4.8 Conversion du gaz - visser la vis de fixation de l'analyseur dans le trou de la prise d'analyse des fumées La transformation d'un gaz d'une famille à un gaz d'une autre famille peut s'effec- - dévisser les vis de fixation (E) du panneau de commande (fig. 20) tuer facilement même sur la chaudière installée. - lever puis tourner le panneau de commande vers soi Cette opération doit être effectuée par du personnel professionnellement qualifié.
  • Page 26: Avertissement Généraux Et De Sécurité

    MANUEL D'UTILISATION 2a ALLUMAGE DE L'APPAREIL Chaque fois que l'appareil est mis sous tension, une série de données s'affiche 1a AVERTISSEMENT GÉNÉRAUX ET DE SÉCURITÉ sur l'écran indiquant la lecture du débitmètre du capteur de fumées (-C- XX) (voir paragraphe 4.3 - anomalie A09) ; le cycle de purge automatique débute Le manuel d’instruction fait partie intégrante du produit et doit donc être conser- alors et dure environ 2 minutes.
  • Page 27: Extinction

    3a EXTINCTION nutes supplémentaires commence. Si pendant cette période le thermostat d'am- biance continue à demander de la chaleur, la valeur de la température configu- Extinction provisoire rée augmente automatiquement de 5 °C. Cette nouvelle valeur de température En cas de courtes absences, positionner le sélecteur de mode (fig. 42) sur est le résultat de la température configurée manuellement avec le sélecteur de (OFF).
  • Page 28: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES DESCRIPTION RESIDENCE CONDENS 50 IS Chauffage Apport calorifique nominal en mode chauffage 47,00 kcal/h 40.420 Débit calorifique nominal (80°/60°) 45,78 kcal/h 39.369 Débit calorifique nominal (50°/30°) 49,91 kcal/h 42.926 Apport calorifique réduit (G20/G31) 9,00/12,00 7.740/10.320 kcal/h 8,78/11,70 Débit calorifique réduit (80°/60°) (G20/G31) kcal/h 7.554/10.062 9,72/12,71 Débit calorifique réduit (50°/30°) (G20/G31) 8.359/10.929 kcal/h Débit thermique nominal Range Rated (Qn) 47,00 40.420 kcal/h Débit calorifique Range Rated minimal (Qn) (G20/G31)
  • Page 29 RESIDENCE CONDENS 50 IS DESCRIPTION Dimensions de la chaudière Hauteur Largeur Profondeur du logement Poids chaudière Débits (G20) Débit d'air 58,533 Débit des fumées 63,248 Débit en masse des fumées (max.-min.) gr/s 21,210-3,851 Performance du ventilateur Hauteur de charge résiduelle des tuyaux concentriques 0,85m Hauteur de charge résiduelle des tuyaux séparés 0,5m Hauteur de charge résiduelle de la chaudière sans les tuyaux Conduits d'évacuation concentriques des fumées 60-100 Diamètre...
  • Page 30: Beschreibung

    HANDBUCH FÜR DEN INSTALLATEUR 1 - HINWEISE UND SICHERHEITSMASSNAHMEN Es ist verboten, die Sicherheits- oder Regelvorrichtungen ohne Geneh- migung oder Anweisung des Herstellers zu verändern Die in unseren Betrieben hergestellten Kessel werden unter Beachtung Ziehen, lösen und verdrehen Sie nicht die aus dem Kessel austretenden auch der einzelnen Bauteile hergestellt, um sowohl den Anwender als Kabel, auch wenn dieser vom Stromversorgungsnetz getrennt ist auch den Installateur vor eventuellen Unfällen zu schützen. Somit wird Vermeiden Sie es, die Belüftungsöffnungen des Installationsraumes zu...
  • Page 31: Installationsvorschriften

    - Kondensatablaufsiphon mit Schwimmer, der den Rauchaustritt verhindert Schließen Sie das Ablasssammelrohr an ein entsprechendes Abgassystem an (für Einzelheiten siehe Kapitel 3.6). Der Leitungskreis für Sanitärwasser bedarf - Kondensatstandsensor, der eine Störabschaltung des Kessels auslöst, wenn keines Sicherheitsventils, aber es ist notwendig zu prüfen, dass der Druck in der der Kondensatstand im Wärmetauscher die zulässige Grenze überschreitet Wasserleitung nicht 6 bar überschreitet Bei Ungewissheit muss eine Vorrichtung - Einfache Frostschutzfunktion (für Temperaturen am Installationsort bis zu -1°C),...
  • Page 32: Elektrischer Anschluss

    gegen dem Uhrzeigersinn heraus. Markieren Sie den Befestigungsort an der Wand und bohren Sie ein Loch für den HINWEISE: Erweiterungsdübel in der Größe 5x25. Für den Stromanschluss des Druckwächters und des I.S.P.E.S.L. Stecken Sie den Dübel in das Loch. Ziehen Sie die Karte aus ihrem Sitz. Sicherheitsthermostats (falls installiert) siehe das beiliegende Diagramm.
  • Page 33 7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 3,50 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Durchsatz (l/h) Portata (l/h) 3.12 Abgasabführungen und Zuluftführung Die Abgasführung ist mit 1% Neigung zum Kessel auszulegen. Die nicht isolierten Abzugsleitungen sind mögliche Gefahrenquellen.
  • Page 34: Einschalten Des Gerätes

    4 - ZÜNDUNG UND BETRIEB Funktion Automatisches Temperaturregelungssystem (C.T.R.) Abb. 45 Stellt man den Wahlschalter für die Heizwassertemperatur in den durch 4.1 Einschalten des Gerätes Symbole in Fettschrift gekennzeichneten Bereich wird das automatische Temperaturregelungssystem aktiviert (Grüne Led Blinkend): entsprechend Bei jeder Stromzufuhr erscheint am Display eine Reihe von Informationen, der am Raumthermostat eingestellten Temperatur und der zu ihrer Errei- darunter der Wert des Zählers des Abgasfühlers (-C- XX) (siehe Absatz chung notwendigen Zeit variiert der Kessel automatisch die Wassertempe-...
  • Page 35: Programmierung Der Parameter

    BESCHREIBUNG DISPLAY CODE ROTE LED GELBE LED GRÜNE LED Flammenstörabschaltung Auslösung des Grenzthermostats blinkt Störung am Gebläse Störung am Wasserdruckschalter Störung am NTC-Brauchwarmwasserfühler blinkt blinkt Störung am NTC-Heizungsvorlauffühler oder Vorlauf-/ Rücklauf-Differenzialschutzschalter Störung am NTC-Heizungsrücklauffühler oder Rücklauf-/ Vorlauf-Differenzialschutzschalter Auslösung der Thermosicherung am Rauchgasfühler Rauchgas NTC-Fühler oder Reinigung des Wärmetau- blinkt blinkt schers...
  • Page 36 aber durch den Benutzer ändern. Aktiviert man die Schnittstelle zum Än- 4.5 Kesselkonfiguration dern der HEIZUNG ist der HEIZUNGSSOLLWERT nicht verfügbar, son- Auf der Elektronikkarte sind mehrere Schaltbrücken (JPX) verfügbar, mit dern ein Wert, der nach Belieben zwischen +5 und -5°C eingestellt werden denen der Kessel konfiguriert werden kann. kann. Die Änderung dieses Wertes ändert nicht direkt die Vorlauftem- Für den Zugriff auf die Karte wie folgt vorgehen: peratur, sondern wirkt sich auf die Berechnung aus, die den Vorlaufwert - Positionieren Sie den Hauptschalter der Anlage auf “Aus”...
  • Page 37 Bei Aktivierung dieser Funktion erscheinen die Einstellungsparameter ein- - Überprüfen Sie den CO2-Wert: (Tabelle 4) wenn der Wert nicht mit den Angaben in der Tabelle übereinstimmt, drehen Sie an der Stellschraube zeln (in der nachstehend angeführten Reihenfolge) 2 Sekunden lang. Das für die Mindestleistung des Gasventils.
  • Page 38 4.8 Gas Umrüstung - die Fühler des Rauchgasanalysators in den Rauchgaseinlass (A) und Lufteinlass (E) im Kessel einsetzen, nachdem die Schraube B, der Stopfen Der Umbau von einer Gasart zu einer anderen kann mühelos auch bei C und der Stopfen D entfernt wurden (Abb. 35). installiertem Kessel erfolgen.
  • Page 39 BENUTZERHANDBUCH 2a Zünden des Gerätes Bei jeder Stromzufuhr erscheint am Display eine Reihe von Informationen, 1a ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEITSVOR- darunter der Wert des Zählers des Abgasfühlers (-C- XX) (siehe Absatz 4.3 - Störung A09), danach beginnt ein automatischer Entlüftungszyklus, der ca. 2 RICHTUNGEN Minuten andauert. Während dieser Phase leuchten die 3 LED abwechselnd und Die Bedienungsanleitung bildet einen wesentlichen Teil des Produktes und am Display wird das Symbol “...
  • Page 40 Kontrollleuchte OFF ist. dert die Vorlauftemperatur in Abhängigkeit des Signals zum Deaktivieren des Jetzt startet der Kessel automatisch neu und die rote Kontrollleuchte schaltet Raumthermostats. sich grün ein. Beim Erreichen der mit dem Wahlschalter für die Wassertemperatur der Hei- Anm. Verständigen Sie, wenn die Versuche zur Entstörung nicht den Betrieb zung eingerichteten Temperatur beginnt eine Zählung von 20 min.
  • Page 41: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG RESIDENCE CONDENS 50 IS Heizung Nennwärmebelastung im Heizbetrieb 47,00 kcal/h 40.420 Nenn-Wärmeleistung (80°/60°) 45,78 kcal/h 39.369 Nenn-Wärmeleistung (50°/30°) 49,91 kcal/h 42.926 Verringerter Wärmeeintrag (G20/G31) 9,00/12,00 kcal/h 7.740/10.320 Verringerte Wärmeleistung (80°/60°) (G20/G31) 8,78/11,70 kcal/h 7.554/10.062 Verringerte Wärmeleistung (50°/30°) (G20/G31) 9,72/12,71 kcal/h 8.359/10.929...
  • Page 42 RESIDENCE CONDENS 50 IS BESCHREIBUNG Abmessungen des Kessels Höhe Breite Tiefe bei der Ummantelung Gewicht des Kessels Durchsatz (G20) Luftdurchsatz 58,533 Abgaskapazität 63,248 Abgasmassenstrom (Max-Min) gr/s 21,210-3,851 Lüfterleistung Restförderhöhe mit konzentrischen Rohren 0,85 m Restförderhöhe mit getrennten Rohren mit 0,5 m Restförderhöhe Kessel ohne Rohre...
  • Page 43: Manual De Instalação

    MANUAL DE INSTALAÇÃO não puxar, retirar, torcer os cabos eléctricos que saem da caldeira 1 - ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇA mesmo se esta estiver desligada da rede de alimentação eléctrica evitar tapar ou reduzir a dimensão das aberturas de ventilação do local As caldeiras produzidas nos nossos estabelecimentos são fabricadas de instalação com atenção dedicada também aos componentes específicos de modo não deixar contentores e substâncias inflamáveis no local onde o apa- a proteger tanto o utilizador quanto o instalador de eventuais acidentes. relho está...
  • Page 44: Instalação

    3.2 Limpeza da instalação e características da água do - um primeiro nível de função anticongelante (para temperaturas de área de instalação de -1°C), utilizando a sonda de aquecimento NTC circuito de aquecimento - um segundo nível de função anticongelante (para temperaturas de área de No caso de uma nova instalação ou substituição da caldeira é necessário reali- instalação de -15°C), utilizando o kit de resistência eléctrica que impede que zar uma limpeza prévia da instalação de aquecimento. a congelaçã da condensação na caldeira É aconselhável predispor na instalação um filtro para a recolha e a separação - diagnóstico para ausência de circulação (através do visor das temperaturas das impurezas presentes na instalação (filtro separador de sujidade) lidas pelas sondas de entrega e retorno) A fim de garantir o bom funcionamento do produto, após cada operação de - um pressostato diferencial que permite a ignição do queimador se a circulação limpeza, adição de aditivos e/ou tratamentos químicos (por exemplo líquido an- mínima de água for garantida no permutador de calor do circuito primário...
  • Page 45: Ligação Eléctrica

    3.9 Enchimento da instalação de aquecimento Para a ligação eléctrica da sonda externa na caldeira, consultar o capítulo “Li- gações eléctricas”. Efectuadas as conexões hidráulicas, pode-se proceder ao enchimento da ins- talação de aquecimento. Recordar de fechar o passacabo adequadamente para impedir a entrada Esta operação deve ser executada com a instalação fria efectuando as seguintes de humidade do ar através da abertura do mesmo. operações: Voltar a introduzir a placa na sede. - abrir o bujão de saída de ar da caldeira automática (A) - fig. 31 girando-o Fechar a tampa de protecção superior de plástico girando-a no sentido horário.
  • Page 46 7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 3,50 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Caudal (l/h) Portata (l/h) 3.12 Evacuação dos produtos da combustão e aspira- Proporcionar uma inclinação de 1% da conduta de descarga de fumos para a caldeira. ção do ar Os tubos de descarga não isoladas são potenciais fontes de perigo.
  • Page 47: Ligação E Funcionamento

    4 - LIGAÇÃO E FUNCIONAMENTO empregado para alcançá-la, a caldeira varia automaticamente a temperatura da água do aquecimento reduzindo o tempo de funcionamento, permitindo um maior 4.1 Ligar o aparelho conforto de funcionamento e uma economia de energia. No painel de comando o Cada vez que o aparelho for ligado, uma série de dados é mostrada no visor, led luminoso apresenta-se de cor verde intermitente com frequência de 0,5 segun- incluindo a leitura do medidor de gás de combustão do sensor (-C- XX) (veja do aceso - 3,5 segundos apagado.
  • Page 48 DESCRIÇÃO CÓDIGO DO DISPLAY LED VERMELHO LED AMARELO LED VERDE Bloqueio da chama Intervenção do termóstato de limite intermitências Avaria do ventilador Avaria do pressostato de água Avaria da sonda NTC da água quente sanitária intermitências intermitências Falha na sonda NTC de descarga do aquecimento ou devo- lução do disjuntor diferencial de entrega-retorno Falha na sonda NTC de retorno do aquecimento ou devolu- ção do disjuntor diferencial de entrega-retorno...
  • Page 49 JUMPER JP7 fig. 48a tudo, o utilizador também pode interagir com a caldeira. pré-selecção do campo de regulação da temperatura de aquecimento mais Ao usar a interface para modificar o AQUECIMENTO não haverá disponibili- adequada segundo o tipo de instalação. dade do valor de SET POINT AQUECIMENTO mas de um valor que poderá Jumper não inserido - instalação padrão configurar a gosto entre +5 e -5°C.
  • Page 50 - Pressionar uma vez o botão “CO” (fig. 37) RANGE RATED Esta caldeira pode ser adaptada às necessidades térmicas da planta, de facto, Partes eléctricas em tensão (230 V AC). a taxa máxima de fluxo pode ser ajustada para o funcionamento da caldeira de aquecimento: - Aguardar a ligação do queimador. - Disconectar o fornecimento de potência à caldeira. O display exibe “ACO” e o led amarelo pisca. A caldeira funciona na potência - Virar o selector da temperatura de aquecimento da água para o seu máximo máxima de aquecimento.
  • Page 51: Número De Série

    4.8 Transformação do gás - aperte o parafuso de vedação do analisador no orifício de entrada de gás A transformação de um gás de uma família a um gás de uma outra família pode de combustão ser feita facilmente mesmo com a caldeira instalada. - afrouxar o parafuso (E) de fixação do quadro de instrumentos (fig. 20) Esta operação deve ser realizada por pessoal profissionalmente qualificado. - levantar, e então girar o quadro de instrumentos na sua direcção - afrouxar os parafusos de fixação da tampa (F) para aceder à régua de ter- A caldeira é fornecida para o funcionamento a gás metano (G20) segundo o minais (fig. 22) indicado pela placa do produto. É possível converter a caldeira a gás propano, usando o kit especial.
  • Page 52: Ligar O Aparelho

    MANUAL DO UTILIZADOR 2a LIGAR O APARELHO Cada vez que o aparelho for ligado, uma série de dados é mostrada no visor, 1a ADVERTÊNCIAS GERAIS E SEGURANÇA incluindo a leitura do medidor de gás de combustão do sensor (-C- XX) (veja o parágrafo 4.3 - avaria A09); o ciclo automático de descarga de impurezas O manual de instruções constitui parte integrante do produto e consequente- começa, em seguida, com uma duração de cerca de 2 minutos. Durante esta mente deve ser conservado com cuidado e acompanhar sempre o aparelho;...
  • Page 53 N.B. Se as tentativas de desbloqueio não activarem o funcionamento, chamar o Ao alcançar o novo valor configurado começa uma contagem de outros 20 mi- Centro de Assistência Técnica. nutos. Se durante este período o termóstato ambiente continua a exigir calor, o valor da temperatura configurada aumenta automaticamente em outros 5°C. Este novo valor de temperatura é o resultado de que a temperatura ajustada 3a DESLIGAMENTO manualmente com o selector de temperatura de aquecimento de água e do Desligamento temporário aumento de 10°C da função do sistema automático de controle de temperatura Em caso de breves ausências posicionar o selector de função (fig. 42) em...
  • Page 54: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS DESCRIÇÃO RESIDENCE CONDENS 50 IS Calor Calor nominal no modo de aquecimento 47,00 kcal/h 40.420 Potência térmica nominal (80°/60°) 45,78 kcal/h 39.369 Potência térmica nominal (50°/30°) 49,91 kcal/h 42.926 (G20/G31) 9,00/12,00 Entrada de calor reduzida kcal/h 7.740/10.320 Potência térmica reduzida (80°/60°) (G20/G31) 8,78/11,70 7.554/10.062...
  • Page 55 RESIDENCE CONDENS 50 IS DESCRIÇÃO Dimensões da caldeira Altura Largura Profundidade no revestimento Peso caldeira Caudais (G20) Caudal ar 58,533 Caudal fumos 63,248 Caudal máximo fumos (máx-mín) gr/s 21,210-3,851 Prestações do ventilador Prevalência residual tubos concêntricos 0,85 m Prevalência residual tubos separados 0,5 m Prevalência residual caldeira sem tubos...
  • Page 56: [Fr] - Tableau De Contrôle

    fig. 1 [EN] - CONTROL PANEL [FR] - TABLEAU DE CONTRÔLE Boiler status LED LED d’état de la chaudière Digital display indicating the operating temperature and fault codes Écran numérique indiquant la température de fonctionnement et les co- des de panne Mode selector: OFF/Reset alarms, Sélecteur de mode:...
  • Page 57 [EN] “L-N” POLARITY IS RECOMMENDED - [FR] LA POLARITÉ L-N EST RECOMMANDÉE - [DE] DIE ANSCHLUSSFOLGE “L-N” WIRD EMPFOHLEN - [PT] A POLARIZAÇÃO “L-N” É RECOMENDADA fig. 2...
  • Page 58 [EN] - Multiwire wiring diagram [FR] - Schéma de câblage multiple [DE] - Feindrähtiger Schaltplan B l u = B l u e / M a r r o n e = B r o w n / N e r o = B l a c k / Bleu=Blue/Marron=Brown/Noir=Black/Rouge=Red/ B l a u = B l u / B r a u n = M a r r o n e / S c h w a r z = N e r o / Rosso=Red/Bianco=White/Viola=Violet/Rosa=Pink/...
  • Page 59 T.B.T. − T. BOLL. T.BOLL A.G. S.BOLL S. BOLL. T.A. S.E. O POS T.B.T. − O POS (24 Vdc) A.G. −t° −t° fig. 2a [EN] - External connections [DE] - Externe Anschlüsse A - The 230V services must be connected as shown in the figure, in the A - Die 230V Vorrichtungen müssen wie aus der Abbildung ersichtlich in respective terminals pre-arranged for the connection: die entsprechenden, für den Anschluss vorbereiteten Klemmen ange- M3a Supplementary pump...
  • Page 60: Légende Des Schémas Hydrauliques

    [EN] Hydraulic diagrams - [FR] Schémas hydrauliques - [DE] Hydraulikschemen - [PT] Diagramas hidráulicos fig. 3 [EN] [FR] hydraulic separator kit kit séparateur hydraulique 3-way valve kit for storage tank kit vanne à trois voies pour chauffe-eau I.S.P.E.S.L. connection point kit kit tronçon I.S.P.E.S.L.
  • Page 61 [DE] [PT] Kit Hydraulische Weiche kit de separador hidráulico Kit 3-Wege-Ventil Boiler B kit de válvula de 3 vias para depósito de armazenamento Kit Stutzen mit I.S.P.E.S.L.-Zulassung I.S.P.E.S.L. kit de ponto de conexão Kit Brennstoffabsperrventil kit de válvula bloqueadora de combustível Kit I.S.P.E.S.L. I.S.P.E.S.L. kit Kit Anlagenabsperrhähne kit de torneiras bloqueadoras de sistema LEGENDE HYDRAULIKSCHEMEN LEGENDA DOS DIAGRAMAS HIDRÁULICOS Wärmegenerator Gerador de calor Schutzrohr für Fühler Brennstoffabsperrventil...
  • Page 62 [EN] I.S.P.E.S.L. connection point kit + I.S.P.E.S.L. kit + Hydraulic separator kit - [FR] Kit tronçon I.S.P.E.S.L. + Kit I.S.P.E.S.L. + Kit séparateur hydraulique - [DE] Kit Stutzen mit I.S.P.E.S.L.-Zulassung + Kit I.S.P.E.S.L. + Kit Hydraulische Weiche - [PT] I.S.P.E.S.L. kit de ponto de conexão + I.S.P.E.S.L. kit + Kit separador hidráulico fig. 4 [EN] I.S.P.E.S.L.
  • Page 63 [EN] System shut-off taps kit + Hydraulic separator kit [FR] Kit robinets d’arrêt de l’installation + Kit séparateur hydraulique [DE] Kit Anlagenabsperrhähne + Kit Hydraulische Weiche [PT] Kit de torneiras bloqueadoras de sistema + Kit de separador hidráulico fig. 6 [EN] System shut-off taps kit + Hydraulic separator kit + Storage tank 3-way valve kit + Kit valvola 3 vie bollitore - [FR] Kit robinets d’arrêt de l’installation + Kit séparateur hydraulique + Kit vanne à...
  • Page 64 [EN] Hydraulic layout of heating-only system with optional High Temperature or Low Temperature circuit - [FR] Schéma hydraulique de l’installation de chauffage seul avec circuit en option haute température ou basse température - [DE] Hydraulikschema Reine Heizanlage mit optionalem Hochtemperatur- oder Niedertemperaturkreis/ - [PT] Layout hidráulico do sistema de somente aquecimento com circuito opcional de Alta Temperatura ou Baixa Temperatura [EN] POSSIBLE SYSTEM OPTIONS...
  • Page 65 [ E N ] H y d r a u l i c l a y o u t o f H i g h Te m p e r a t u r e c i r c u i t s y s t e m a n d d o m e s t i c w a t e r s t o r a g e t a n k (3-way command) - [FR] Schéma hydraulique de l’installation du circuit haute température et du chauffe-eau sanitaire (commande par vanne à...
  • Page 66 [EN] BOILER FUNCTIONAL ELEMENTS Electric connections box Drain valve Drain-tap Circulator Gas valve Gas nozzle Differential pressure switch Condensate collection point NTC return line probe Flue gas probe Flue gas analysis plug Flue gas discharge Air suction Ignition transformer Air inlet plug Air suction pipe Upper air vent valve Limit thermostat...
  • Page 67: [F] Circuit Hydraulique

    fig. 11 [EN] HYDRAULIC CIRCUIT [DE] WASSERKREISLAUF CH return CH Rücklauf CH flow CH Vorlauf Drain valve Ablassventil Pump Pumpe Differential pressure switch Differenzdruckwächter Return temperature sensor Rücklauftemperaturfühler Main heat exchanger Hauptwärmetauscher Flow temperature sensor Vorlauftemperaturfühler Top AAV Top AAV Manual vent valve Manuelles Entlüftungsventil Pressure switch Druckwächter Safety valve...
  • Page 68: [Fr] Configurations D'évacuation Possibles

    A rear outlet - B max 50cm/A sortie arrière - B max. 50 cm/A Hinterer Ausgang - B max 50 cm/A saída traseira - B máx 50 cm B23P B53P [DE] MÖGLICHE RAUCHABZUGKONFIGURATIONEN [EN] POSSIBLE OUTLET CONFIGURATIONS B23P-B53P Ansaugung im Raum und Rauchableitung ins Freie B23P-B53P Suction in room, with external outlet C13 Konzentrischer Abzug an der Wand.
  • Page 69 fig. 14 fig. 13 fig. 15 fig. 16 fig. 16a fig. 17 fig. 18 fig. 19...
  • Page 70 fig. 20 fig. 21 fig. 22 [EN] - HIGH VOLTAGE CONNECTIONS SIDE (230V) [EN] - LOW VOLTAGE CONNECTIONS SIDE [FR] - CÔTÉ DES CONNEXIONS DE HAUTE TENSION (230 V) [FR] - CÔTÉ DES CONNEXIONS DE BASSE TENSION [DE] - SEITE HOCHSPANNUNGSANSCHLÜSSE (230V) [DE] - SEITE NIEDERSPANNUNGSANSCHLÜSSE [PT] - LADO DE CONEXÕES DE ALTA TENSÃO (230 V) [PT] - LADO DE CONEXÕES DE BAIXA TENSÃO...
  • Page 71 fig. 27 fig. 28 [EN] - Concentric pipes (ø 80-125 mm) [EN] - Twin pipes (ø 80 mm) [FR] - Conduits coaxiaux (ø 80-125 mm) [FR] - Conduits dédoublés (ø 80 mm) [DE] - Koaxiale Leitungen (ø 80-125 mm) [DE] - Getrennte Leitungen (ø 80 mm) [PT] - Tubos concêntricos (ø...
  • Page 72 fig. 31 fig. 32 fig. 34 fig. 33 fig. 35 [EN] - H = Maximum output adjustment screw I = Minimum output adjustment screw [FR] - H = Vis de réglage de la puissance maximale I = Vis de réglage de la puissance minimale [DE] - H = Regelschraube maximale Leistung I = Regelschraube minimale Leistung [PT] - H = Parafuso de regulação da potência máxima...
  • Page 73 Automatic Temperature Control System (C.T.R.)/Système de commande automatique de la température (S.A.R.A.)/Funktion C.T.R./Funcţie C.T.R./ Função S.A.R.A fig. 36 fig. 45 CO button/bouton CO/CO-Taste/botão CO/dugme CO fig. 46 fig. 37 fig. 39 fig. 38 fig. 47 fig. 48a fig. 41 fig. 40 fig. 42 Jumper not inserted - standard installation/Cavalier non inséré - installation standard/Schaltbrücke nicht eingefügt - Standardanlage/Jumper não inserido instalação padrão Jumper inserted - floor installation/Cavalier inséré...
  • Page 74 Minimum output adjustment Maximum output screw adjustment screw Vis de réglage de puissance Vis de réglage minimum de puissance maximum Stellschraube niedrigste Stellschraube maximale Leistung Leistung Parafuso de regulação da Parafuso de regulação potência mínima da potência máxima fig. 49 fig. 50 CURVE DI TERMOREGOLAZIONE Temperatura esterna (˚C) Riduzione notturna P A RALLELA [EN] A - GRAPH 1 - THERMOREGULATION...
  • Page 76 [EN] - RANGE RATED - EN483 [FR] - RANGE RATED - EN483 The rating for the heat output in heating mode is ___________ kW La valeur nominale de la puissance de chauffage en mode Chauf- fage est de ___________ kW equivalent to a maximum fan speed in heating mode of _____________ rpm équivalente à une vitesse maximale du ventilateur en mode Chauf- fage de _____________ tr/min Date ____/____/____ Date ____/____/____...

Table des Matières