Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

SCAMBIATORI A PIASTRE
HEAT gate
ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE E PER IL SERVIZIO TECNICO DI ASSISTENZA
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN • MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO • BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
www.riello.it

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello SP20-DN32

  • Page 1 SCAMBIATORI A PIASTRE HEAT gate ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE E PER IL SERVIZIO TECNICO DI ASSISTENZA MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN • MANUALE D'USO E MANUTENZIONE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO • BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG www.riello.it...
  • Page 2 San Marino e la Città del Vaticano), a partire dalla data di convalida da parte del Servizio Tecnico di Assistenza RIELLO della Sua Zona, il quale, A TITOLO GRATUITO effettuerà la messa in funzione del prodotto alle condizioni specificate nel CERTIFICATO DI GARANZIA, certificato che verrà...
  • Page 3 ITALIANO Prefazione Il presente Manuale Uso e Manutenzione vuole essere uno strumento a disposizione del personale addetto all’installazione, al funzionamento e alla manutenzione affinché sia evitato qualsiasi vizio di funzionamento e/o ma- nutenzione nonché di utilizzo non previsto in fase di progettazione del sin- golo prodotto commercializzato.
  • Page 4: Table Des Matières

    ITALIANO SOMMARIO PAGINA 1 - PRESENTAZIONE 1.1 Prefazione 1.2 Normative 1.3 Garanzia 1.4 Rischi residui 1.5 Ispezione alla consegna 1.6 Movimentazione 1.7 Impiego previsto 1.8 Descrizione 1.9 Etichetta di identificazione 2 - STOCCAGGIO 3 - INSTALLAZIONE 3.1 Scelta del luogo di installazione 3.2 Consigli per l’installazione 3.3 Collegamento idraulico 3.4 Accessori di coibentazione e di protezione...
  • Page 5 ITALIANO 5 - MANUTENZIONE 5.1 Manutenzione preventiva 5.2 Smontaggio 5.3 Pulizia manuale 5.4 Cleaning in place (CIP) 5.5 Detergenti 5.6 Controlli mediante liquidi penetranti 5.7 Sostituzione delle guarnizioni 5.8 Riassemblaggio 5.9 Codifica delle piastre 5.10 Esempi di circuitazione 5.11 Aumento della superficie di scambio 5.12 Piastre di ricambio 5.13 Risoluzione problemi eventuali 6 - SMALTIMENTO...
  • Page 6 MODELLO N° PIASTRE MATERIALE GUARNIZIONI Ø MIX (*) Peso P larg L lung H alt 20016741 SP20-DN32 11(11A) N AISI 316 DN 32 20016742 SP20-DN32 21(21A) N AISI 316 DN 32 20016729 SP20-DN32 29(29A) E AISI 316 EPDM DN 32...
  • Page 7 CODICE MODELLO N° PIASTRE MATERIALE GUARNIZIONI Ø MIX (*) Peso P larg L lung H alt 20014221 SP40-DN65 93(19A) N AISI 316 DN 65 20014227 SP40-DN65 93(74A) N AISI 316 DN 65 20120263 SP45-DN50 101(0A) N AISI 316 DN 50 1008 20120265 SP45-DN50 121(24A) N...
  • Page 8: Presentazione

    ITALIANO 1- PRESENTAZIONE temperature (>60°C). • RIELLO declina ogni responsabilità per danni ad oggetti o 1.1 - Prefazione lesioni a persone dovuti all’inosservanza delle istruzioni con- tenute nel presente manuale. Una manutenzione corretta, completa e accurata è la garan- • RIELLO declina ogni responsabilità per le conseguenze che zia per ottenere le massime prestazioni dallo scambiatore.
  • Page 9: Garanzia

    1.4 - Rischi residui: • Qualsiasi modifica delle condizioni di utilizzo dovrà essere ob- danno > causa (prevenzione) bligatoriamente comunicata a RIELLO, la quale provvederà ad indicare la procedura da seguire. POSSIBILI LESIONI FISICHE • Ribaltamento dell’apparecchio > inosservanza delle disposi- 1.3 - Garanzia...
  • Page 10: Ispezione Alla Consegna

    (con copia a RIELLO) • Distruzione delle piastre > Sovrapressione (controllare la entro tre giorni dalla consegna.
  • Page 11: Impiego Previsto

    ITALIANO Fig.1a Fig.1b Fig. 2 1.7 - Impiego previsto • Durante spostamenti e movimentazioni, assicurarsi che lo • Gli scambiatori di calore ispezionabili a piastre si utilizzano scambiatore sia fissato correttamente; il baricentro alto può per riscaldare o raffreddare un fluido mediante scambio ter- facilmente causarne il ribaltamento.
  • Page 12: Descrizione

    ITALIANO 1.8 - Descrizione 1 - Piastrone fisso 5 - Guidapiastre inferiore 9 - Rullo 2 - Piastrone mobile 6 - Spessore d'Alluminio 10 - Angolari ancoraggio (piedini) 3 - Tiranti 7 - Piastre + guarnizioni 11- Manichette 4 - Barra di guida/sostegno 8 - Colonna 12 - Collettore...
  • Page 13: Etichetta Di Identificazione

    ITALIANO 1.9 - Etichetta di identificazione • MANUFACTURING YEAR: Anno di costruzione. • Apposta sul piastrone fisso. • MODEL: Modello scambiatore e configurazione del prodotto. • SERIAL No.: Numero di fabbricazione, per la tracciabilità del vostro scambiatore. • DATE: Data di fabbricazione. •...
  • Page 14: Stoccaggio

    L’impiego dello scambiatore in condizioni differenti da quelle di- Prima di un intervento, leggere attentamente la presente guida chiarate dovrà essere sottoposto all’approvazione di RIELLO. Si e conservarla a portata di mano per ulteriori consultazioni. consiglia di prevedere delle prese di pressione e temperatura in prossimità...
  • Page 15: Collegamento Idraulico

    ITALIANO gnalare il pericolo di ustioni. sospensione, è obbligatorio prevedere un filtraggio < a 500 µm. • Se lo scambiatore deve essere installato su una struttura, cal- • Controllare che la quota tra piastroni rispetti quella indicata sulla colare la struttura tenendo conto del peso dello scambiatore in etichetta di identificazione.
  • Page 16: Accessori Di Coibentazione E Di Protezione

    ITALIANO 3.4 - Accessori di coibentazione e di protezione Se necessario (ad es. rischio residuo di superficie calda), apporre adeguati cartelli di avvertimento anche sulla superficie esterna degli accessori di coibentazione e di protezione. TF coibentazione PB coibentazione...
  • Page 17: Funzionamento

    • È vietato apportare modifiche allo scambiatore senza il con- • Verificare la quota di serraggio del pacco piastre, che cor- senso di RIELLO. risponda a quella riportata in etichetta. In nessun caso tale • La periodicità degli interventi di manutenzione dipende da quota può...
  • Page 18: Smontaggio

    • La rottura della reggia qualità apposta attorno allo scam- un’eccessiva compressione delle guarnizioni nuove e ne ri- duce la durata utile. biatore annulla la garanzia. Prima di rimuoverla, richiedere l’autorizzazione scritta da RIELLO.
  • Page 19 ITALIANO DIMENSIONI DEI TIRANTI DN 32 DN 50 DN 65 (**) DN 100 Modello SP20-DN32 SP30-DN32 SP45-DN50 SP40-DN65 SP60-DN100 Tiranti del telaio PS6 (1) Dimensione chiave di serraggio Tiranti del telaio PS10 (1) M24 / M33 Dimensione chiave di serraggio...
  • Page 20: Pulizia Manuale

    ITALIANO 5.3 - Pulizia manuale tante che nello scambiare non si verifichi alcun accumulo di particelle. Inoltre, quando vi è il rischio che le particelle • Indossare sempre occhiali e guanti di protezione e attenersi possano danneggiare le superfici delle piastre, è preferibile alle istruzioni dei prodotti utilizzati.
  • Page 21: Detergenti

    ITALIANO 4) Per una maggiore efficienza del processo di pulizia, utilizza- o Na3 PO4): concentrazione max. 1,5% in peso, tempera- re una pompa centrifuga posta tra l’unità CIP e lo scambia- tura max. 50°C. tore. Far circolare la soluzione detergente in senso contra- rio a quella dei fluidi in modo da eliminare ogni residuo di Sgrassaggio sporco.
  • Page 22: Controlli Mediante Liquidi Penetranti

    Il supporto tecnico sui segmenti di guarnizione attorno RIELLO può consigliarvi circa i prodotti da utilizzare. al collettore che permettono Il deflusso 5.7 - Sostituzione delle guarnizioni di un’eventuale perdita consentendone il rilevamento.
  • Page 23 ITALIANO tamente in fabbrica, possono essere fornite come ricambio. • La metà guarnizione per cui è possibile agganciare corretta- In alternativa, per la sostituzione delle guarnizioni procedere mente tutti i Plug-In® alle rispettive sedi, può essere monta- come di seguito descritto. ta come descritto in 5.7.1.
  • Page 24: Riassemblaggio

    Se si ritiene sia necessario stringere oltre il valore indicato, • Prima di riassemblare lo scambiatore, assicurarsi che tutte le rivolgersi al centro di assistenza post-vendita di RIELLO che saprà piastre e le guarnizioni siano pulite e sgrassate. darvi le giuste indicazioni.
  • Page 25: Codifica Delle Piastre

    ITALIANO va per ogni circuito deve essere uguale alla pressione di esercizio OCCHIELLI PER PIASTRE PER UNITÀ A PASSAGGIO SINGOLO e mai superiore alla pressione nominale PS (riportata sull'etichetta di identificazione). La durata consigliata per la prova è di almeno EVEN PORT HOLES DESCRIPTION...
  • Page 26: Esempi Di Circuitazione

    ITALIANO 5.10 - Esempi di circuitazione Legenda: 1: Piastrone fisso 4: Piastra finale 2: Piastrone mobile 5: Piastre intermedie 3: Piastra iniziale 6: Piastra di deviazione Circuito a passaggio singolo (1-1) Circuito multi-pass a 2 passaggi (2-2)
  • Page 27 ITALIANO Pacco piastre misto - Piastra ad alte prestazioni > 50% Pacco piastre misto - Piastra ad alte prestazioni = 50% Pacco piastre misto - Piastra ad alte prestazioni < 50%...
  • Page 28: Aumento Della Superficie Di Scambio

    Se si rileva una cricca, non ripararla senza aver prima con- zioni (vedere § precedente). tattato il rivenditore RIELLO. Per altri raccordi, contattare il rivenditore RIELLO. ° • Se la sostituzione riguarda solo alcune piastre, indicare il numero d’ordine delle piastre da sostituire riportato sullo PERDITE DI FLUIDO VERSO L’ESTERNO DAL PACCO PIASTRE...
  • Page 29: Smaltimento

    (bassa resa termica). Pulire lo scambiatore. PERDITE INTERNE CON MISCELA DEI FLUIDI 6 - SMALTIMENTO Contattare al più presto il rivenditore RIELLO. PROBLEMA Miscelazione dei fluidi all’uscita dello scambiatore. • Scollegare lo scambiatore e attendere che si raffreddi com- pletamente.
  • Page 30 ENGLISH CONTENTS PAGE 1 - GENERAL 1.1 Preface 1.2 Regulations 1.3 Warranty 1.4 Residual risks 1.5 Receiving the unit 1.6 Handling 1.7 Intended use 1.8 Description 1.9 Nameplate 2 - STORAGE 3 - INSTALLATION 3.1 Choice of location 3.2 Installation recommendations 3.3 Hydraulic connections 3.4 Insulation and protection accessories 4 - OPERATION...
  • Page 31 ENGLISH 5 - MAINTENANCE 5.1 Preventive maintenance 5.2 Disassembly 5.3 Manual cleaning 5.4 Clean in place (CIP) 5.5 Detergents 5.6 Liquid penetrant testing 5.7 Gasket replacement 5.8 Reassembly 5.9 Plate types 5.10 Arrangement examples 5.11 Increasing the transfer area 5.12 Spare plates 5.13 Troubleshooting 6 - DISPOSAL...
  • Page 32 CODE MODEL PLATES MATERIAL GASKETS Ø MIX (*) Weight P Width L Lenght H Height 20016741 SP20-DN32 11(11A) N AISI 316 DN 32 20016742 SP20-DN32 21(21A) N AISI 316 DN 32 20016729 SP20-DN32 29(29A) E AISI 316 EPDM DN 32...
  • Page 33 CODE MODEL PLATES MATERIAL GASKETS Ø MIX (*) Weight P Width L Lenght H Height 20014221 SP40-DN65 93(19A) N AISI 316 DN 65 20014227 SP40-DN65 93(74A) N AISI 316 DN 65 20120263 SP45-DN50 101(0A) N AISI 316 DN 50 1008 20120265 SP45-DN50 121(24A) N AISI 316...
  • Page 34: General

    60°C. • RIELLO must be notified of any changes in the operating • RIELLO may not be held liable for any damage or injury re- conditions and will inform you of the procedure to follow.
  • Page 35: Warranty

    ENGLISH 1.3 - Warranty 1.4 - Residual risks: damage > cause (prevention) • The warranty is valid only if the heat exchangers operate under the conditions for which they were initially designed. POSSIBLE BODILY INJURY • The warranty can be applied only if pressures and tem- •...
  • Page 36: Receiving The Unit

    Note any missing or damaged items on the delivery • Plate destruction > Overpressure (check the pressure of the slip. Inform the RIELLO of said damaged or missing items by fluids; watch out for sudden or frequent changes in pres- registered letter within three days of delivery and forward a sure or temperature).
  • Page 37: Intended Use

    ENGLISH Fig.1a Fig.1b Fig. 2 1.7 - Intended use • If the heat exchanger will be used with fluids intended for hu- man consumption, please contact our consultants. • Our gasketed plate heat exchangers are designed to heat or • The heat exchangers and their components must never be cool fluids by means of heat transfer through indirect used for purposes other than those for which they were contact with another fluid.
  • Page 38: Description

    ENGLISH 1.8 - Description 1 - Frame plate 5 - Guiding bar 9 - Roller 2 - Pressure plate 6 - Aluminium Spacer 10 - Feet 3 - Tightening bolts 7 - Plates + gaskets 11 - Liners 4 - Guiding/Carrying bar 8 - Column 12 - Porthole...
  • Page 39: Nameplate

    ENGLISH 1.9 - Nameplate • MANUFACTURING YEAR: Year of manufacture. • Stuck to the frame plates. • MODEL: Heat exchanger model and product configuration. • SERIAL No.: Production number, to identify your heat exchanger. • DATE: Date of manufacture. • REF.: Eventual notes and/or different references. •...
  • Page 40: Storage

    Approval to use the plate heat exchang- Always read this guide carefully before working on the ers at higher conditions must be obtained from RIELLO. It is unit and keep it in a safe place for future reference.
  • Page 41: Hydraulic Connections

    ENGLISH structure must be designed to withstand the weight of the • Check the tightening dimension specified on the nameplate. exchanger when in operation (filled) and with its accessories. Refer to section 5.8 if retightening is needed. • If necessary, affix the hazard symbol corresponding to the •...
  • Page 42: Insulation And Protection Accessories

    ENGLISH 3.4 - Insulation and protection accessories If necessary (e.g. residual risk of hot surface), affix the appropriate visual warning signs also on the external surface of the insula- tion or of the protection accessory. TF insulation PB insulation...
  • Page 43: Operation

    • The heat exchanger may not be altered in any way without • Make sure that the heat exchangers do not operate under RIELLO’s consent. conditions that are severer than the design conditions (pres- • As the maintenance intervals depend on a multitude of sure, temperature, flow rate, fluid type).
  • Page 44: Disassembly

    • Breaking the special quality strap around the heat exchang- er will void the warranty. You must obtain RIELLO’s written permission in order to remove the strap. • Store the plates on a flat, clean surface away from ferrous particles and dirt.
  • Page 45 ENGLISH NUTS & BOLTS SIZE DN 32 DN 50 DN 65 (**) DN 100 Model SP20-DN32 SP30-DN32 SP45-DN50 SP40-DN65 SP60-DN100 PS6 frame tightening bolts (1) Spanner size PS10 frame tightening bolts (1) M24 / M33 Spanner size 36 / 50...
  • Page 46: Manual Cleaning

    ENGLISH 5.3 - Manual cleaning the heat exchanger in order to check the degree of cleanli- ness, adjust the cycle time and determine the best product • Always wear safety glasses and protective gloves and follow concentrations. the instructions for the cleaning products used. •...
  • Page 47: Detergents

    3.75 l of 30% NaOH for 100 litres of water). tests to check for holes or microcracks. RIELLO’s technical • Do not use hydrochloric acid or water with a chloride con- support team can advise you on the appropriate products.
  • Page 48: Gasket Replacement

    ENGLISH 5.7 - Gasket replacement • Before starting, check the manufacturing date of the gas- kets, printed on the relevant date stamp (Fig.5). Please note that the gaskets must not be stored for more than 6-12 months (see chapter 2 - STORAGE). A: Leak detector vents •...
  • Page 49 ENGLISH Intermediate turning plate (for multi-pass heat exchangers only) and end plate 1. Models equipped with Plug-In® tabs inside the sealing rings: using shears, cut the Plug-In® tabs inside the sealing rings (Fig. 9 c) corresponding to the closed holes only. Then, fol- lowing the procedure described in point 5.7.3, attach only the connecting bridges between the diagonal and the ring.
  • Page 50: Reassembly

    Overtightening may irreversibly distort the plates. If you feel it is necessary to tighten beyond the recommen- N.B. Some particular standards (e.g. ACS Attestation de Con- ded dimension,contact RIELLO’s After-Sales Department to formité Sanitaire) may prohibit direct contact between fluid obtain advice.
  • Page 51: Plate Types

    ENGLISH rences between the two circuits during testing should never PORT HOLES FOR PLATES ON SINGLE-PASS UNITS be higher than the maximum allowable differential pressure. EVEN PORT HOLES DESCRIPTION • If a leak occurs, lower the pressure then retighten the nuts INITIAL INTERMEDIATE INTERMEDIATE...
  • Page 52: Arrangement Examples

    ENGLISH 5.10 - Arrangement examples Legend: 1: Frame plate 4: End plate 2: Pressure plate 5: Intermediate plates 3: Initial plate 6: Turning plate Single-pass/Single-pass arrangement (1-1) Two-pass/Two-pass arrangement (2-2)
  • Page 53 ENGLISH Mixed plate pack - High performance plate > 50% Mixed plate pack - High performance plate = 50% Mixed plate pack - High performance plate < 50%...
  • Page 54: Increasing The Transfer Area

    If welded connections are used, check the condition of the ° welds. 5.12 - Spare plates If cracks are found, contact your RIELLO consultant before at- ° tempting any repairs. Plates may be replaced individually or altogether. In this last case, °...
  • Page 55: Disposal

    (drop in efficiency). Clean the INTERNAL LEAKS WITH mixing of fluids heat exchanger. Contact your RIELLO consultant as quickly as possible. 6 - DISPOSAL PROBLEM The fluids in the heat exchanger are mixing together at the unit’s outlet.
  • Page 56 FRANÇAIS SOMMAIRE PAGE 1 - GENERALITES 1.1 Préface 1.2 Réglementation 1.3 Garantie 1.4 Risques résiduels 1.5 Réception de l’appareil 1.6 Manutention 1.7 Usage prévu 1.8 Description 1.9 Plaque signalétique 2 - STOCKAGE 3 - INSTALLATION 3.1 Choix de l’emplacement 3.2 Conseils d’installation 3.3 Raccordement hydraulique 3.4 Accessoires d’isolation et de protection 4 - FONCTIONNEMENT...
  • Page 57 FRANÇAIS 5 - MAINTENANCE 5.1 Maintenance préventive 5.2 Démontage 5.3 Nettoyage manuel 5.4 Nettoyage en place (NEP) 5.5 Détergents 5.6 Contrôles à l’aide de liquides pénétrants 5.7 Remplacement des joints 5.8 Remontage 5.9 Codification des plaques 5.10 Exemples de circuitages 5.11 Augmentation de la surface d’échange 5.12 Plaques de rechange 5.13 Résolution des problèmes éventuels...
  • Page 58 CODE MODELE PLAQUES MATERIEL JOINTS Ø MIX (*) Poids P Largeur L Longeur H Huateur 20016741 SP20-DN32 11(11A) N AISI 316 DN 32 20016742 SP20-DN32 21(21A) N AISI 316 DN 32 20016729 SP20-DN32 29(29A) E AISI 316 EPDM DN 32...
  • Page 59 CODE MODELE PLAQUES MATERIEL JOINTS Ø MIX (*) Poids P Largeur L Longeur H Huateur 20014221 SP40-DN65 93(19A) N AISI 316 DN 65 20014227 SP40-DN65 93(74A) N AISI 316 DN 65 20120263 SP45-DN50 101(0A) N AISI 316 DN 50 1008 20120265 SP45-DN50 121(24A) N AISI 316...
  • Page 60: Generalites

    à hautes températures 1.1 - Préface (> 60°C). • RIELLO ne saurait être tenu pour responsable des dom- Votre échangeur vous donnera entière satisfaction si vous lui mages matériels ou corporels résultant de la non-observa- assurez une maintenance correcte, complète et attentive.
  • Page 61: Garantie

    > cause (prévention) de déterminer la catégorie de risque de l’échangeur selon la directive européenne DEP . Dans le cas contraire, RIELLO n’assumera aucune responsabilité et ne pourra pas être mis en cause pour des dommages directs ou indirects qui pour- DOMMAGES CORPORELS POSSIBLES raient en résulter.
  • Page 62: Réception De L'appareil

    • Destruction des plaques > Surpression (contrôlez la pres- jours qui suivent la livraison avec copie à RIELLO. sion des fluides, attention aux changements brutaux ou fré- • Chaque échangeur possède une plaque signalétique dispo- quents de pression ou température).
  • Page 63: Usage Prévu

    FRANÇAIS Fig.1a Fig.1b Fig. 2 1.7 - Usage prévu • Durant les déplacements et manutentions, assurez-vous • Nos échangeurs de chaleur à plaques et à joints sont desti- que l’échangeur est correctement supporté et fixé, car la nés à chauffer ou à refroidir les fluides au moyen d'un trans- position haute du centre de gravité...
  • Page 64: Description

    FRANÇAIS 1.8 - Description 1 - Plateau avant fixe 5 - Guide inférieur 9 - Rouleau 2 - Plateau arrière mobile 6 - Plaque de compensation 10 - Pieds 3 - Tirants 7 - Plaques + joints 11 - Manchettes 4 - Barre de guidage/transport 8 - Colonne 12 - Collecteur...
  • Page 65: Plaque Signalétique

    FRANÇAIS 1.9 - Plaque signalétique • ANNEE DE CONSTRUCTION: Année de construction. • Selle est collée sur les plateaux avant et arrière. • MODÈLE: Modèle d'échangeur de chaleur et configuration du produit. • SERIE: Numéro de fabrication, sert à la traçabilité de votre échangeur.
  • Page 66: Stockage

    L’utilisation à des condi- Avant toute intervention, lisez attentivement ce guide tions supérieures devra être soumise à RIELLO pour accep- et veillez à sa conservation pour des utilisations ultérieures. tation. Il est conseillé de prévoir des prises de pression et température à...
  • Page 67: Raccordement Hydraulique

    FRANÇAIS rature de surface supérieure à 60 ° C ou inférieure à 0 ° C. pouvant endommager les plaques et les joints. • Quand la température des canalisations excède 60°C, prévoyez • Filtration: Si les fluides en circulation peuvent véhiculer des une mise en garde contre les risques de brûlure.
  • Page 68: Accessoires D'isolation Et De Protection

    FRANÇAIS 3.4 - Accessoires d’isolation et de protection Si nécessaire (par exemple, risque résiduel de surface chaude), apposer les signes visuels appropriés d'alerte également sur la surface externe de l'isolation ou de l'accessoire de protection. TF isolation PB isolation...
  • Page 69: Fonctionnement

    • Vérifiez que la cote entre plateaux corresponde bien à celle • N’effectuez pas de modification sur l’échangeur sans l’ac- indiquée sur la plaque signalétique. En aucun cas, elle ne cord de RIELLO. peut être inférieure à cette valeur. • La périodicité d’entretien dépendant de nombreux para- •...
  • Page 70: Démontage

    • Les échangeurs sont cerclés par un feuillard dont la rup- tante des joints neufs et en diminue la durée de vie. ture met fin à la garantie. Demandez l'autorisation écrite de RIELLO si vous devez l'ôter. • Entreposez les plaques sur une surface plane et propre, à...
  • Page 71 FRANÇAIS TAILLE NUTS ET BOULONS DN 32 DN 50 DN 65 (**) DN 100 Modèle SP20-DN32 SP30-DN32 SP45-DN50 SP40-DN65 SP60-DN100 Cadre de serrage PS6 vis (1) Taille de spanner Cadre de serrage PS10 vis (1) M24 / M33 Taille de spanner...
  • Page 72: Nettoyage Manuel

    FRANÇAIS 5.3 - Nettoyage manuel plus, s’il y a un risque que les particules endommagent les surfaces des plaques, un nettoyage manuel est préférable. • Mettez toujours des lunettes et des gants de protection et • Il doit être mis au point en partenariat avec une société respectez les prescriptions des produits utilisés.
  • Page 73: Détergents

    FRANÇAIS sens inverse de celui des fluides afin d’éliminer tous les tion de soude (NaOH): concentration maxi 1,5% en poids, résidus de saleté. température maxi 65°C (1,5% en poids correspond à 3,75 5) Faites circuler une quantité de solution détergente à un débit l de soude à...
  • Page 74: Contrôles Au Moyen De Liquides Pénétrants

    (ressuage) afin de détec- sont des encoches ter d’éventuels perforations ou microfissures. Le support pratiquées sur les segments de joint technique RIELLO peut vous conseiller sur les produits à entourant le collecteur utiliser. permettant à une fuite éventuelle de s'écouler 5.7 - Remplacement des joints...
  • Page 75 FRANÇAIS Première plaque culaire entourant le collecteur. Il peut aussi être nécessaire Coupez 2 joints selon l'axe vertical. Seules les 2 moitiés com- d'éliminer les barrettes de liaison (Fig.9-b). portant la partie circulaire qui entoure le collecteur seront utilisées pour former un joint complet (Fig.8). Plaque intermédiaire de déviation (pour les échangeurs multipasses uniquement) et dernière plaque...
  • Page 76: Remontage

    Si vous pensez nécessaire de serrer au-delà de la cotepréconisée, contactez le 5.8 - Remontage service après-vente de RIELLO qui saura vous conseiller. • Avant de remonter l'échangeur, assurez-vous que toutes les • Après l'intervention d'entretien sur les plaques/joints, il est plaques et joints sont propres et dégraissées.
  • Page 77: Exemples De Circuitages

    FRANÇAIS serviceet jamais supérieure à la pression maximale admissible TROUS DE PORT POUR PLAQUES SUR UNITÉS À PASSAGE UNIQUE PS (indiquée sur la plaque signalétique). La durée conseillée pour letest est de 10 minutes minimum. L'utilisateur a toute- EVEN PORT HOLES DESCRIPTION INITIAL INTERMEDIATE...
  • Page 78: Exemples De Circuitages

    FRANÇAIS 5.10 - Exemples de circuitages Légende: 1: Plateau fixe 4: Plaque d'extrémité arrière 2: Plateau mobile 5: Plaques intermédiaires 3: Plaque d'extrémité avant 6: Plaque de déviation Circuitage 1 passe / 1 passe (1-1) 3 4 5 Circuitage multipasses 2 passes / 2 passes (2-2)
  • Page 79 FRANÇAIS Pack de plaques mélangées - plaque haute performance > 50% Pack de plaques mélangées - plaque haute performance = 50% Pack de plaques mélangées - plaque haute performance < 50%...
  • Page 80: Augmentation De La Surface D'échange

    ° • Remplacez la plaque signalétique par une nouvelle plaque et le d’extrémité et le plateau. plan de circuitage par le nouveau plan fourni par RIELLO. ° Contrôlez l’intégrité de la plaque d’extrémité (absence de fissures • L'utilisation simultanée de plaques avec des joints neufs et de ou perforation).
  • Page 81: Destruction

    Nettoyez l’échangeur. FUITES INTERNES AVEC MÉLANGE DES FLUIDES 6 - DESTRUCTION Contactez votre conseiller RIELLO au plus vite. PROBLEME Vous constatez un mélange des fluides à la sortie de l’échangeur. • Séparez l’échangeur de ses sources d’énergie et attendez le REMEDES POSSIBLES refroidissement complet.
  • Page 82 ESPAÑOL ÍNDICE PÁGINA 1 - GENERALIDADES 1.1 Prefacio 1.2 Reglamentación 1.3 Garantía 1.4 Riesgos residuales 1.5 Recepción del equipo 1.6 Manipulación 1.7 Uso previsto 1.8 Descripción 1.9 Placa de características 2 - ALMACENAMIENTO 3 - INSTALACIÓN 3.1 Elección de la ubicación 3.2 Consejos de instalación 3.3 Conexión hidráulica 3.4 Accesorios de aislamiento y protección...
  • Page 83 ESPAÑOL 5 - MANTENIMIENTO 5.1 Mantenimiento preventivo 5.2 Desmontaje 5.3 Limpieza manual 5.4 Cleaning in place (CIP) 5.5 Detergentes 5.6 Controles mediante líquidos penetrantes 5.7 Sustitución de las juntas 5.8 Remontaje 5.9 Codificación de las placas 5.10 Ejemplos de circuitos 5.11 Aumento de la superficie de intercambio 5.12 Placas de recambio 5.13 Resolución de posibles problemas...
  • Page 84 CÓDIGO MODELO PLACAS MATERIAL JUNTAS Ø MIX (*) Peso P Ancho L Longitud H Altura 20016741 SP20-DN32 11(11A) N AISI 316 DN 32 20016742 SP20-DN32 21(21A) N AISI 316 DN 32 20016729 SP20-DN32 29(29A) E AISI 316 EPDM DN 32...
  • Page 85 CÓDIGO MODELO PLACAS MATERIAL JUNTAS Ø MIX (*) Peso P Ancho L Longitud H Altura 20014221 SP40-DN65 93(19A) N AISI 316 DN 65 20014227 SP40-DN65 93(74A) N AISI 316 DN 65 20120263 SP45-DN50 101(0A) N AISI 316 DN 50 1008 20120265 SP45-DN50 121(24A) N AISI 316...
  • Page 86: Generalidades

    1.1 - Prefacio instrucciones del presente manual. • RIELLO no se hace responsable de las consecuencias que El intercambiador le dará entera satisfacción si lo somete a puedan resultar de la mezcla accidental de los fluidos intro- un mantenimiento correcto, completo y meticuloso.
  • Page 87: Garantía

    ESPAÑOL 1.4 - Riesgos residuales: • Cualquier modificación de las condiciones de uso debe ser daño > causa (prevención) comunicada obligatoriamente a RIELLO, que le indicará el procedimiento a seguir. POSIBLES DAÑOS CORPORALES 1.3 - Garantía • Vuelco del equipo > incumplimiento de las consignas de ma- nipulación o fijación (preste atención el centro de gravedad,...
  • Page 88: Recepción Del Equipo

    • Destrucción de las placas > El intercambiador se ha conge- ga, con copia para RIELLO. lado (compruebe que la temperatura del local no descienda • Cada intercambiador posee una placa de características por debajo de los 0°C en caso de paro de la instalación, o...
  • Page 89: Uso Previsto

    ESPAÑOL Fig.1a Fig.1b Fig. 2 1.7 - Uso previsto • Nuestros intercambiadores de calor de placas con juntas • Durante los desplazamientos y manipulaciones, compruebe han sido diseñados para calentar o enfriar fluidos por medio que el intercambiador esté correctamente asentado y fija- de la transferencia de calor a través del contacto indirecto do, ya que la posición elevada del centro de gravedad puede con otro fluido.
  • Page 90: Descripción

    ESPAÑOL 1.8 - Descripción 1 - Plataforma delantera fija 5 - Guía inferior 9 - Rodillo 2 - Plataforma posterior móvil 6 - Placa de compensación 10 - Pies 3 - Tirantes 7 - Placas + juntas 11- Manguitos 4 - Barra guía/de transporte 8 - Columna 12 - Colector...
  • Page 91: Placa De Características

    ESPAÑOL 1.9 - Placa de características • ANNEE DE CONSTRUCTION: Año de construcción. • Está adherida a la placa delantera y trasera. • MODEL: Modelo del intercambiador y configuración del pro- ducto. • SERIE: Número de fabricación, para la trazabilidad del inter- cambiador.
  • Page 92: Almacenamiento

    ESPAÑOL las placas (Fig. 3). Deje un espacio libre suficiente delante de 2 - ALMACENAMIENTO los órganos de seguridad y mando. • Almacene los intercambiadores de calor en un lugar seco protegido de la intemperie y a una temperatura comprendida valor mínimo entre los +5°C y los +35°C.
  • Page 93: Conexión Hidráulica

    ESPAÑOL • Si el intercambiador debe instalarse sobre una estructura, teriales en suspensión, es indispensable instalar una filtra- calcúlela teniendo en cuenta el peso del intercambiador en ción < de 500 µm. marcha (lleno), provisto de sus accesorios. • Compruebe la cota entre plataformas indicada en la placa •...
  • Page 94: Accesorios De Aislamiento Y Protección

    ESPAÑOL 3.4 - Accesorios de aislamiento y protección Si es necesario (por ejemplo, riesgo residual de la superficie caliente), coloque las señales de advertencia visuales apropiadas también en la superficie externa del accesorio de aislamiento o de protección. TF aislamiento PB aislamiento...
  • Page 95: Funcionamiento

    • Compruebe que la altura entre los platos corresponde a la • No efectúe modificaciones en el intercambiador sin el visto que figura en la placa descriptiva ya que nunca podrá ser bueno de RIELLO. inferior a este valor. • La periodicidad de mantenimiento depende de numerosos •...
  • Page 96: Desmontaje

    útil. • Los intercambiadores están rodeados por un fleje cuya ro- tura anula la garantía. Solicite autorización por escrito a RIELLO si debe retirarlo. • Guarde las placas sobre una superficie plana y limpia, prote-...
  • Page 97 ESPAÑOL TAMAÑO TUERCAS Y TORNILLOS DN 32 DN 50 DN 65 (**) DN 100 Modelo SP20-DN32 SP30-DN32 SP45-DN50 SP40-DN65 SP60-DN100 Tirantes de los chasis PS6 (1) Tamaño de la ilave dinamométrica calibrada Tirantes de los chasis PS10 (1) M24 / M33 Tamaño de la ilave dinamométrica calibrada...
  • Page 98: Limpieza Manual

    ESPAÑOL 5.3 - Limpieza manual perficies de las placas, es preferible la limpieza manual. • Debe prepararse en colaboración con una empresas espe- • Utilice siempre gafas y guantes de protección y respete las cializada en el momento del diseño de la instalación. prescripciones de los productos utilizados.
  • Page 99: Detergentes

    ESPAÑOL 5) Deje circular una cantidad de solución detergente a un cau- • No utilice ácido clorhídrico, ácido muriático ni agua que con- dal superior al caudal nominal sin sobrepasar el caudal tenga más de 300 ppm de cloruros para limpiar placas de máximo admisible establecido por el diámetro nominal.
  • Page 100: Controles Mediante Líquidos Penetrantes

    El soporte técnico segmentos de junta RIELLO puede recomendarle los productos a utilizar. que rodean el colector y permiten 5.7 - Sustitución de las juntas que las fugas fluyan y, por tanto, puedan ser •...
  • Page 101 ESPAÑOL Placa inicial la diagonal y el anillo de estanqueidad (Fig. 9 b). A continua- Corte las dos juntas a lo largo del eje vertical y utilice las dos ción, siguiendo el procedimiento del punto 5.7.3, encole la partes con anillos de estanqueidad alrededor de las perfora- junta excluyendo los anillos de estanqueidad.
  • Page 102: Remontaje

    RIELLO, que sabrá aconsejarle. de que no sobresalgan excesos de cola. • Coloque un contrapeso sobre las placas encoladas (sin deformarlas plásticamente) de modo que se ejerza una...
  • Page 103: Codificación De Las Placas

    ESPAÑOL prueba diferentes, se recuerda que los intercambiadores COLECTORES PARA PLACAS EN UNIDADES DE UN SOLO PASO no deben someterse en ningún caso a presiones supe- EVEN PORT HOLES DESCRIPTION INITIAL INTERMEDIATE INTERMEDIATE FINAL POSITION riores a la presión de prueba PT (indicada en la placa de características) ni a diferencias de presión entre los PARALLEL dos circuitos superiores a la presión máxima diferencial...
  • Page 104: Ejemplos De Circuitos

    ESPAÑOL 5.10 - Ejemplos de circuitos Leyenda: 1: Plataforma delantera fija 4: Placa final 2: Plataforma posterior móvil 5: Placa intermedia 3: Placa inicial 6: Placa de desviación Circuitos 1 paso / 1 paso (1-1) Circuito multipaso 2 pasos (2-2)
  • Page 105 ESPAÑOL Paquete de placas mezcladas - placa de alto rendimiento > 50% Paquete de placas mezcladas - placa de alto rendimiento = 50% Paquete de placas mezcladas - placa de alto rendimiento < 50%...
  • Page 106: Aumento De La Superficie De Intercambio

    • Cambie la placa de características por una nueva placa y el Controle la integridad de la placa de extremo (ausencia de ° plano de circuitos por el nuevo plano suministrado por RIELLO. fisuras o perforaciones). • El uso simultáneo de placas con juntas nuevas y placas con jun- FUGAS DE FLUIDO ENTRE LA CONEXIÓN Y EL BASTIDOR...
  • Page 107: Destrucción

    ESCAPES INTERNOS CON MEZCLA DE FLUIDOS (descenso del rendimiento). Limpie el intercambiador. Contacte con su asesor RIELLO con la mayor brevedad. PROBLEMA 6 - DESTRUCCIÓN Observa una mezcla de fluidos a la salida del intercambiador.
  • Page 108 DEUTSCH INHALT SEITE 1 - ALLGEMEINES 1.1 Einführung 1.2 Reglementierung 1.3 Garantie 1.4 Restrisiko 1.5 Materialannahme 1.6 Transport & Handling 1.7 Einsatzzweck 1.8 Aufbau 1.9 Geräteschild 2 - LAGERUNG 3 - INSTALLATION 3.1 Aufstellungsort 3.2 Installationshinweise 3.3 Hydraulikanschlüsse 3.4 Isolierungs- und Schutzvorrichtungen 4 - BETRIEB 4.1 Inbetriebnahme 4.2 Kontrollen nach der Inbetriebnahme...
  • Page 109 DEUTSCH 5 - WARTUNG 5.1 Vorbeugende Wartung 5.2 Demontage 5.3 Manuelle Reinigung 5.4 Cleaning In Place (CIP) 5.5 Reinigungsmittel 5.6 Kontrolle mit eindringender Flüssigkeit 5.7 Auswechseln von Dichtungen 5.8 Wiedereinbau 5.9 Bezeichnung der Platten 5.10 Beispiele zur Strömungsführung durch die Platten 5.11 Erhöhen der Wärmetauschfläche 5.12 Austauschplatten 5.13 Problemlösung...
  • Page 110 CODE MODELL PLATTEN MATERIAL DICHTUNGEN Ø MIX (*) Gewicht P Breite L Länge H Höhe 20016741 SP20-DN32 11(11A) N AISI 316 DN 32 20016742 SP20-DN32 21(21A) N AISI 316 DN 32 20016729 SP20-DN32 29(29A) E AISI 316 EPDM DN 32...
  • Page 111 CODE MODELL PLATTEN MATERIAL DICHTUNGEN Ø MIX (*) Gewicht P Breite L Länge H Höhe 20014221 SP40-DN65 93(19A) N AISI 316 DN 65 20014227 SP40-DN65 93(74A) N AISI 316 DN 65 20120263 SP45-DN50 101(0A) N AISI 316 DN 50 1008 20120265 SP45-DN50 121(24A) N AISI 316...
  • Page 112: Allgemeines

    Der Wärmetauscher wird Ihre Ansprüche voll erfüllen, wenn dieser Anleitung entstehen. er regelmäßig und sorgfältig gewartet wird. • RIELLO haftet nicht für Folgen aus einem unbeabsichtigten Vermischen von Flüssigkeiten im Wärmetauscher. • Folgende Dokumente sollten zur späteren Einsicht sicher 1.2 - Reglementierung aufbewahrt werden: 1) Die Betriebs - und Wartungsanleitung, die dem Wärme-...
  • Page 113: Garantie

    DEUTSCH 1.4 - Restrisiko: dieser Vorgaben entfällt jegliche Haftung durch RIELLO und Schaden > Ursache (Vorkehrung) das Unternehmen kann bei direkten wie indirekten Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden. • Jede Änderung der Nutzungsbedingungen ist RIELLO un- MÖGLICHE VERLETZUNGSGEFAHREN verzüglich mitzuteilen; das Unternehmen erläutert dann die •...
  • Page 114: Materialannahme

    Sie diese dem Spediteur per Einschreiben innerhalb von • Beschädigung der Platten > Einfrieren des Wärmetauschers 3 Tagen nach der Lieferung mit Kopie an RIELLO. (sicherstellen, dass die Raumtemperatur beim Abschalten der • Jeder Wärmetauscher ist mit einem Geräteschild des Herstel- Anlage nicht unter 0°C sinkt oder die Kreisläufe entleeren).
  • Page 115: Einsatzzweck

    DEUTSCH Fig.1a Fig.1b Fig. 2 1.7 - Einsatzzweck • Bei Transport und Beförderung ist sicherzustellen, dass der • Unsere gedichteten Plattenwärmetauscher wurden entwor- Wärmetauscher korrekt ausgerichtet und befestigt ist, da fen, um Flüssigkeiten durch Wärmeaustausch über indirekten. das Gerät durch seinen hohen Schwerpunkt leicht umkippen Kontakt mit einer anderen Flüssigkeit zu erhitzen oder zu kann.
  • Page 116: Aufbau

    DEUTSCH 1.8 - Aufbau 1 – Feste Frontplatte 5 – Untere Führung 9 – Rolle 2 – Mobile Rückwandplatte 6 – Ausgleichsplatte 10 – Standfüße 3 – Spannstäbe 7 – Platten + Dichtungen 11 – Anschlussmuffen 4 – Führungs-/Trageschiene 8 – Säule 12 –...
  • Page 117: Geräteschild

    DEUTSCH 1.9 - Geräteschild • ANNEE DE CONSTRUCTION: Herstellungsjahr. • Es ist auf der vordersten und hintersten Platte angebracht. • MODEL: Wärmetauscher Modell- und Produktkonfiguration. • SERIE: Fabrikationsnummer, dient der Nachverfolgbarkeit Ihres Wärmetauschers. • DATE: Herstellungsdatum. • REF.: Eventuelle Anmerkungen und / oder unterschiedliche Referenzen.
  • Page 118: Lagerung

    Grenzwerte nicht überschritten 3 - INSTALLATION werden können. Der Einsatz der Geräte unter anderen Be- dingungen muss zuvor von RIELLO genehmigt worden sein. Vor der Installation die Anleitung aufmerksam lesen und Es sollte ein Druck- und Temperaturabgriff in Gerätenähe und zum späteren Nachschlagen sicher aufbewahren.
  • Page 119: Hydraulikanschlüsse

    DEUTSCH • Wird der Wärmetauscher auf einem Tragwerk installiert, ist zur tikel) aufweisen, die die Platten und Dichtungen beschädigen Berechnung des Tragwerks das Gewicht des Wärmetauschers könnten. in Betrieb (befüllt) einschließlich der Zubehörteile heranzuziehen. • Filterung: Wenn die Fluide schwebende Teilchen mit sich führen •...
  • Page 120 DEUTSCH 3.4 - Zubehör Sollte es erforderlich sein (z. B. Restrisiko einer heißen Oberfläche), sind entsprechende Warnschilder auch außen an der Iso- lierung bzw. an den Schutzvorrichtungen anzubringen. TF isolierung PB isolierung...
  • Page 121: Betrieb

    • Messen Sie den Abstand zwischen den Platten nach; er • Am Wärmetauscher darf keine Veränderung vorgenommen muss dem Wert auf dem Geräteschild entsprechen. Der werden, wenn hierzu keine Genehmigung von RIELLO vorliegt. Wert darf keinesfalls unter dieser Angabe liegen. • Die Wartungsintervalle hängen von zahlreichen Parametern •...
  • Page 122: Demontage

    Gewähr- leistung.Wenn Sie das Siegel entfernen müssen, benötigen Sie zuvor eine schriftliche Genehmigung von RIELLO. • Tragen Sie die regelmäßigen Kontrollen und Anomalien in ein • Legen Sie die Platten auf eine ebene und saubere Fläche, die Wartungsheft ein.
  • Page 123 DEUTSCH MUTTERN UND SCHRAUBENGRÖSSE DN 32 DN 50 DN 65 (**) DN 100 Modell SP20-DN32 SP30-DN32 SP45-DN50 SP40-DN65 SP60-DN100 Rahmenspannshrauben PS6 (1) Schlüsselgröße Rahmenspannshrauben PS10 (1) M24 / M33 Schlüsselgröße 36 / 50 Rahmenspannshrauben PS16 (1) M24 / M33 36 / 50 Schlüsselgröße...
  • Page 124: Manuelle Reinigung

    DEUTSCH 5.4 - Cleaning in place (CIP) • Verwenden Sie niemals neue und alte Dichtungen zusam- men, da die unterschiedliche Elastizität eine zu hohe Kom- primierung der neuen Dichtungen bewirkt und somit deren • Diese Art der Reinigung ist angezeigt, wenn der Wärmetau- Lebensdauer verkürzt.
  • Page 125: Reinigungsmittel

    DEUTSCH und die NEP-Einheit anschließen. Niemals eine Reinigungslösung auf 100 Liter Wasser) oder eine Polyphosphat-Lösung (Na PO4 im Wärmetauscher stehen lassen. oder Na3 PO4): max. Konzentration 1,5% Gewichtsanteil, max. 4) Für eine erhöhte Wirksamkeit der Reinigung sollte eine Kreisel- Temperatur 50°C. pumpe zwischen NEP-Einheit und Wärmetauscher geschaltet Entfettung werden.
  • Page 126: Kontrolle Mit Eindringender Flüssigkeit

    Flüssigkeit (Eindringprüfung) kon- um Rillen in den trolliert werden, um mögliche Löcher oder Mikrorisse zu Dichtungssegmenten um das Sammelrohr, entdecken. Der technische Kundenservice von RIELLO berät so dass bei einem Sie gerne, welche Mittel geeignet sind. Leck die Flüssigkeit dort abfließt und 5.7 - Auswechseln von Dichtungen...
  • Page 127 DEUTSCH Vorderer Abschlussdeckel Diagonale und der Runddichtung (Fig.9 b). Anschließend, wie in Abschnitt 5.7.3 angegeben, die Dichtung, abgesehen Durchtrennen Sie die zwei Dichtungen entlang der vertikalen vom Dichtungsring, verkleben. Achse und verwenden Sie die beiden Hälften, die ein Dich- Mittlere Umlenkplatte (nur bei Wärmetauschern mit Um- tungsband um das Sammelrohrloch (Abb.
  • Page 128: Wiedereinbau

    • Die Montagereihenfolge und Ausrichtung der Platten sind ne Maß zu überschreiten, wenden Sie sich bitte zuvor zur Bera- auf dem Strömungsplan angegeben. tung an den Kundenservice von RIELLO. • Nach den Reparaturarbeiten an den Platten/Dichtungen sollte ein Drucktest durchgeführt werden, um die Dichtheit des Wär- metauschers innen und außen zu kontrollieren.
  • Page 129: Bezeichnung Der Platten

    DEUTSCH angegeben) nicht überschreiten. Der Test sollte mindestens 10 KLAPPENBOHRUNGEN FÜR PLATTEN VON DURCHLAUFEINHEITEN Minuten lang dauern. Es obliegt jedoch dem Benutzer, zu prüfen, EVEN PORT HOLES DESCRIPTION INITIAL INTERMEDIATE INTERMEDIATE FINAL POSITION ob möglicherweise andere Vorschriften und Gesetze hierzu im Einsatzland gelten.
  • Page 130 DEUTSCH 5.10 - Beisp. z. Strömungsführung durch die Platten Legende: 1: Feste Frontplatte 4: Hintere Abschlussplatte 2: Bewegliche Endplatte hinten 5: Mittelplatten 3: Vordere Abschlussplatte 6: Umlenkplatte Strömungsführung mit Umlenkung 2 Durchgänge / 2 Durchgänge (2-2) Strömungsführung mit Umlenkung 2 Durchgänge / 2 Durchgänge (2-2)
  • Page 131 DEUTSCH Gemischte Plattenpackung - Hochleistungsplatte > 50% Gemischte Plattenpackung - Hochleistungsplatte = 50% Gemischte Plattenpackung - Hochleistungsplatte < 50%...
  • Page 132: Erhöhen Der Wärmetauschfläche

    • Das Typenschild ist durch ein neues und der Strömungsplan Prüfen Sie, ob sich kein Fremdkörper zwischen der Endplatte ° durch einen neuen Plan von RIELLO auszutauschen. und der Front-/Rückwandplatte befindet. • Der gleichzeitige Einsatz von Platten mit neuen Dichtungen und °...
  • Page 133: Entsorgung

    ° durch eine Verschmutzung reduziert worden sein (Senkung des LECK INNEN MIT MISCHUNG DER FLÜSSIGKEITEN Wirkungsgrades). Reinigen Sie den Wärmetauscher. Wenden Sie sich unverzüglich an Ihren Berater bei RIELLO. 6 - ENTSORGUNG PROBLEM Feststellen einer Fluidmischung am Austritt des Wärmetauschers.
  • Page 134 Note...
  • Page 135 Note...
  • Page 136 RIELLO S.p.A. via Ing. Pilade Riello, 7 37045 Legnago (VR) tel. +39 0442 630111 - fax +39 0442 22378 www.riello.it Poiché l’Azienda è costantemente impegnata nel continuo perfezionamento di tutta la sua produzione, le caratteristiche estetiche e dimensionali, i dati tecnici, gli equipaggiamenti e gli accessori, possono essere soggetti a variazione.

Ce manuel est également adapté pour:

Sp30-dn32Sp45-dn50Sp40-dn65Sp60-dn100

Table des Matières