Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SKYROCKET II/III DOME
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Jack Wolfskin SKYROCKET II DOME

  • Page 1 SKYROCKET II/III DOME Instruction manual Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation...
  • Page 2 SKYROCKET II DOME SKYROCKET III DOME CONTENTS OF TENT PACK SACK CONTENU DU SAC DE TENTE A 1 inner tent /1 flysheet A 1 tente intérieure / 1 tente extérieure A 12 pegs, repair materials A 1 2 sardines, matériel de réparation & seam sealant in peg bag & produit pour imperméabiliser les A 1 pole bag coutures dans le sac à sardines A 2 pole components A 1 sac d‘armatures (1 set of linked poles, 1 short roof pole) A 2 arceaux (1 arceau assemblé,...
  • Page 3 VENTILATON: Your tent is equipped with FEUER: Offenes Feuer und Flammen sind sufficient ventilation options. Try to eine Gefahr für Zeltgewebe. Vermeide ensure that there is always a good flow offenes Feuer in unmittelbarer Nähe of air through the tent to reduce the des Zeltes. risk of condensation build-up. However, condensation cannot completely be AÉRATION : Votre tente est équipée de nom- avoided. Please do not confuse conden- sation with actual water penetration breuses possibilités d‘aération. Veillez through the fabric of the tent. toujours à une bonne circulation de l’air pour limiter le risque de condensation CARE AND MAINTENANCE: Clean your tent dans la tente. La condensation ne peut when pitched, using only a little soap cependant pas être complètement évitée. and water. Zips in particular should be Ne pas confondre la condensation avec cleaned regularly to remove dirt and l’humidité qui pénètre de l’extérieur. grit. On no account should the tent be machine washed or dry cleaned, since ENTRETIEN : Nettoyer votre tente, une fois this could cause irreversible damage montée, uniquement avec de l’eau et to the protective coating on the tent très peu de savon. Nettoyer régulière- fabric. Suitable silicone-based lubricants ment surtout tous les zips, en ôtant les...
  • Page 4 STEP 1 / SCHRITT 1 / ÉTAPE 1 / PITCHING YOUR TENT FOR THE FIRST TIME BEIM ERSTEN AUFBAU We recommend you do a dry run with Du solltest dein neues Zelt erst einmal your new tent in order to familia r ise probeweise aufbauen und dich vor yourself with all the pitching instructions Antritt der ersten Reise mit allen Auf- before your first trip. bauschritten vertraut machen. Choose a suitable site (A), removing Wähle zunächst einen geeigneten any sharp objects which might damage Standort für dein Zelt aus (A) und ent- the groundsheet. Spread out the tent ferne dort alle spitzen Gegenstände, on the ground and carefully connect all die den Zeltboden beschädigen könn- pole sections of the linked pole frame- ten. Breite dein Zelt flach auf dem work (C/D), ensuring they lock together Boden aus und füge die Segmente des firmly (B).
  • Page 5 LORS DU PREMIER MONTAGE Avant d’entamer votre voyage, il est conseillé tout d’abord de procéder au montage de votre nouvelle tente, afin de vous familiariser avec les différentes étapes de montage. Choisissez d’abord un emplacement adapté pour votre tente (A) et enlevez tous les objets pointus qui pourraient endommager le sol de la tente. Étalez votre tente à plat sur le sol et assemblez soigneusement tous les segments des ar c eaux (C/D), de manière à ce qu’ils soient bien imbriqués les uns dans les autres (B). Veillez à ce que tous les zips soient bien fermés pendant le montage.
  • Page 6 STEP 2 / SCHRITT 2 / ÉTAPE 2 / Lay the connected intersecting poles Lege das verbundene Stangenkreuz over the outspread inner tent. Insert über das ausgebreitete Innenzelt. the pointed pole ends into the eyelets Stecke die spitzen Stangen-Enden in on the respective corner straps and die Ösen an den jeweiligen Boden- form a dome construction (A). eckbändern und bilde so eine Kreuz- Anchor the shorter ceiling pole by kuppel (A). inserting the pole ends into the slots Fixiere die kürzere Dachstange, indem above the doors (B) and fastening the du die Stangen-Enden in die Einschiebe- uppermost plastic clip in the centre of Laschen oberhalb der Türen steckst (B) the inner tent to the ceiling pole. und den obersten Kunststoffclip in der Attach the inner tent to the poles using Mitte des Innenzeltes an der Dachstange the rest of the plastic clips (C). befestigst. Befestige das Innenzelt mit den restli- chen Kunststoffclips an den Stangen (C).
  • Page 7 Disposez les arceaux croisés assemblés par-dessus la tente intérieure étalée à plat. Placez les extrémités pointues des arceaux dans les œillets respectifs situés sur les sangles dans les coins au sol pour former une coupole en croix (A). Fixez l’arceau plus court du toit en insérant les extrémités dans les boucles au-dessus de l’entrée (B) et en fixant l’embout plastique supérieur situé au milieu de la tente intérieure sur l‘arceau du toit. Fixez la tente intérieure sur les arceaux à l’aide des clips en plastique restants (C).
  • Page 8 STEP 3 / SCHRITT 3 / ÉTAPE 3 / 45° Anchor the inner tent at the corner Fixiere das Innenzelt an den Boden- straps with pegs (A). Now lay the fly- eckpunkten mit Heringen (A). sheet over the inner tent (B) and secure Lege nun das Außenzelt über das it to the corresponding poles with the Innenzelt (B) und fixiere es mit den Velcro straps provided (C). Connect the vorgesehenen Klettbändern am jeweili- inner tent to the flysheet at the four gen Gestänge (C). Verbinde an den vier corner straps by fastening the buckles Bodeneckpunkten das Innen- mit dem and pulling on the straps to tension the Außenzelt, indem du die Steckschnallen flysheet. schließt und bringe durch Anziehen der Gurtbänder das Außenzelt auf Spannung (D).
  • Page 9 Fixez la tente intérieure aux coins de la tente au sol avec des sardines (A). Posez à présent la tente extérieure par-dessus la tente intérieure (B) et fixez-la avec les velcros prévus à cet effet sur les arceaux respectifs (C). Attachez la tente intérieure à la tente extérieure aux quatre points de fixation au sol en fer- mant les boucles clip et mettez la tente extérieure sous tension en tirant sur les sangles (D).
  • Page 10 STEP 4 / SCHRITT 4 / ÉTAPE 4 / Then, take hold of the remaining anchor Ziehe nun alle übrigen Befestigungs- loops, pull the vestibules out and peg Schlaufen an den Apsiden aus und be- them out (A). The SKYROCKET II DOME festige diese mit weiteren Heringen (A). tent with only one vestibule can be Das SKYROCKET II DOME mit nur einer tensioned using the anchor point on Apsis spannst Du am Befestigungspunkt the side without an entrance. auf der Seite ohne Eingang ab (B). Peg out the remaining guylines to make Spanne dein Zelt anschließend mit Hilfe the tent stable in case of a storm (C). der dafür vorgesehenen Abspannleinen The guylines should be pegged out in und der restlichen Heringe sturmstabil line with the poles and seams of the aus (C). Die Ausrichtung der Ab- dome construction. When wet, the tent spannleinen sollte dem Stangen- und material may stretch slightly. Reguy if Nahtverlauf der Kreuzkuppel folgen. necessary. Bei Nässe kann sich das Zeltmaterial dehnen. Es muss dann etwas nachge- spannt werden.
  • Page 11 Déployez à présent toutes les boucles de fixation restantes sur les apsides et fixez-les avec des sardines (A). Le modèle SKYROCKET II DOME est doté d’une seule apside qu’il faut haubaner sur le point de fixation situé sur le côté sans entrée (B). Puis tendez votre tente à l’aide des sar- dines restantes et des haubans prévus à cet effet de manière à ce qu’elle résiste au vent fort (C). Les haubans doivent être fixés dans l‘alignement des arceaux et des coutures de la coupole en croix. En cas d’humidité le matériau de la tente peut se détendre. Il faut alors légèrement la retendre.
  • Page 12 ZIPVENT / ZIPVENT / ZIPVENT / The tent is ventilated through the roof vents and the adjustable door. The vents are arranged so that the tent is venti- lated with a stack effect. The size of the lower ventilation can be adjusted as desired: L’aération de la tente se fait par l’aéra- Open the tent door and roll the open tion du toit, ainsi que par l’ouverture area of the door upwards on the inside. de l’entrée réglable individuellement. Slide the rolled-up door partway through La disposition des aérations est conçue the zip loop on the inside and fasten de manière à ce que la tente soit aérée this roll using the loop mechanism. par l’effet de cheminée. La taille des aérations inférieures peut être réglée en fonction des besoins : ouvrez l’entrée de la tente et enroulez la Die Belüftung des Zeltes findet über die partie ouverte vers le haut à l’intérieur. Dachbelüftung statt, sowie über eine Passez une partie de la porte enroulée individuell regulierbare Öffnung der dans la sangle côté intérieur du zip, puis Tür. Die Anordnung der Lüftungen ist fixez ce rouleau avec le mécanisme de so konzipiert, dass das Zelt mit einem fermeture. Kamineffekt durchlüftet wird. Die Größe der unteren Lüftung kannst du nach Bedarf regulieren: Öffne die Zelttür und rolle den geöff- neten Bereich der Tür nach oben innen ein. Ziehe die aufgerollte Tür ein Stück durch das Band auf der Innenseite des...
  • Page 13 FOLDING INSTRUCTIONS / FALTANLEITUNG / INSTRUCTIONS DE PLIAGE / In order to simplify the packing and Afin de simplifier le rangement et un future pitching procedures, roll the futur montage, roulez les haubans au guylines up as short as possible and plus court et suivez les étapes suivantes : take note of the following steps: Pliez la tente extérieure séparément en Fold the flysheet separately. Fold in the rabattant les apsides vers l’intérieur et vestibules and then fold it lengthwise en repliant la tente deux fois dans le twice (A). Follow the same procedure sens de la longueur (A). Procédez de la when fold i ng the inner tent, ensuring même façon pour la tente intérieure en the more robust underside is on the veillant à ce que le côté robuste soit à outside (B). l’extérieur (B). Lay the folded flysheet on the folded Posez la tente extérieure pliée sur la inner tent (C) and then roll them up tente intérieure pliée (C) et enroulez-les around the pole bag (D). autour du sac d‘armatures (D). Um das Einpacken und den nächs- ten Aufbau zu erleichtern, fasse die Abspannleinen so kurz wie möglich und beachte folgende Schritte: Falte das Außenzelt separat, indem du die Apsis einschlägst und es längs...
  • Page 14: Additional Tips

    NOTES / HINWEISE / NOTES / REPAIRS: Repair materials for minor REPARATUREN: Reparatur-Materialien für repairs during usage are provided. kleine Reparaturen unter w egs liegen Production faults will be repaired under bei. Produktionsfehler werden im Rah- the terms of our guarantee. Our service men der Garantie l eistun g en repariert. department will be pleased to perform Andere Reparaturen führen wir gegen other repairs for a small charge. Please eine Gebühr gerne aus. Schicke das ge- send in your cleaned tent via your reinigte Zelt mit klarer Reparatur-Kenn- nearest dealer, enclosing clear repair zeichnung/-Anweisung und dem Kauf- instructions and proof of purchase. beleg über deinen Fachhändler ein. STORAGE: Allow your tarp to dry thorough- LAGERUNG: Bevor du dein Zelt längere ly while still assembled before storing it Zeit lagerst, muss es vollkommen durch- for any longer period. This will prevent getrocknet sein, sonst besteht die Gefahr mildew and damp stains forming. von Schimmel- und Stockfleckenbildung.
  • Page 15 RÉPARATIONS : Un kit de réparation pour été intégrés et interrompent ainsi la les petites répara t ions en voyage est bande scellée, avec l’imperméabilisant fourni. Les défauts de fabrication seront à coutures en polyuré t hane fourni, en réparés dans le cadre de la garantie. l’appliquant de l’intérieur et de l’extéri- Nous effectuons volontiers toutes eur. Le collage est exclu de la garantie. autres réparations moyennant un paiement. Faites-nous parvenir la tente via votre revendeur en indiquant claire- ment les endroits à réparer, accompag- né de votre preuve d‘achat. STOCKAGE : Avant de stocker votre tente pour une durée prolongée, veillez à ce qu’elle soit complètement sèche, faute de quoi des taches de moisissures ou d’humidité peuvent se former. RAYONS UV : Au fil du temps, les rayons ultraviolets (UV) endommagent tous les matériaux modernes de tentes. Le ma t é- riau de tente spécial en polyester ne ré- siste pas aux effets du temps sur le long terme. C’est pourquoi, il est conseillé d’évi t er toute exposition prolongée et intensive au soleil. JACK WOLFSKIN dé c line toute responsabilité quant aux dom- mages causés par des rayonnements UV.
  • Page 16 wolfskin.com/SKYROCKET-II-DOME-QR wolfskin.com/SKYROCKET-III-DOME-QR SKYROCKET II/III DOME tents are Les modèles SKYROCKET II/III DOME sont classic double dome tents for two to des tentes coupole classiques à 2 arceaux three per s ons and feature innovative pour 2–3 personnes avec des détails JACK WOLFSKIN details. The additional inno v ants JACK WOLFSKIN. L’arceau du ceiling pole forms weatherproof toit supplémentaire forme des apsides entrance vestibules with space for add- résistantes aux intempéries qui offrent de i t ional equipment. In tropical regions la place pour l’équipement complémen- or in hot weather the flysheet can be taire. Dans les régions tropicales chaudes, dispensed with entirely. The inner tent la tente extérieure peut être entièrement then serves as a comfortable, insect-proof retirée et la tente intérieure fait ainsi accommodation unit. office de moustiquaire confortable. Additional useful features include a ver- Le sac enroulé variable, les poches et satile roll-shut pack sack, mesh storage les boucles de fixation pour une corde pouches and drying line loops in the à linge sur la tente intérieure offrent inner cabin.

Ce manuel est également adapté pour:

Skyrocket iii dome