Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

starlight
Gebrauchsanleitung · Tent Manual
Livret d'instructions de montage

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Jack Wolfskin starlight

  • Page 1 Gebrauchsanleitung · Tent Manual Livret d’instructions de montage...
  • Page 2 Diagrams used for the pitching instructions may differ slightly from the actual product. JACK WOLFSKIN développe et améliore ses produits en permanence. De ce fait nous nous réservons la possibilité de modi- fier certains composants. Les illustrations du mode de montage peuvent différer légèrement de celles du produit actuel.
  • Page 3 VENtilatiON BElÜFtUNg Ihr Zelt ist mit ausreichenden Belüftungsmög- Votre tente est suffisamment équipée lichkeiten ausgestattet. Sorgen Sie immer für d’options pour une bonne ventilation. Assurez- eine gute Luftzirkulation um die Gefahr der vous de toujours avoir une bonne circulation Kondenswasserbildung zu vermindern. Den- d’air dans la tente pour réduire la condensa- noch ist Kondenswasserbildung unvermeidbar.
  • Page 4 PhasE Beim ersten Aufbau: Sie sollten Ihr Pitching your tent for the first time: neues Zelt erst einmal probeweise We recommend you to do a dry run aufbauen, und sich vor Antritt der with your new tent, in order to fami- ersten Reise mit allen Aufbauschritten liarise yourself with all the pitching vertraut machen.
  • Page 5 Premier montage: Avant de partir en voyage, nous vous conseillons de mon- ter votre tente une première fois en guise de test pour vous familiariser avec les différentes étapes du montage. Veuillez d‘abord choisir un endroit adéquat pour votre tente (1) et enlever tous les objets pointus qui pourraient endommager le tapis de sol.
  • Page 6 PhasE Führen Sie die Stange vorsichtig in den Carefully insert the pole into the ex- Stangenkanal am Innenzelt ein (1). ternal pole channel on the mosquito mesh inner tent (1). Setzen Sie nun den Stangenbogen unter Spannung, indem Sie die Stange- Tension the pole by inserting the pole nenden in die Bandösen am Zeltboden ends into their respective eyelets at...
  • Page 7 Passez avec soin l’armature dans la glissière de la tente intérieure (1). Tendez l’arc de mâts, pendant que vous mettez les extrémités des mâts dans les œillets de la bâche de sol (2). Ne forcez pas. Si vous butez sur un obstacle lors de l’introduction des arceaux ou lorsque vous les tendez, cherchez l’origine du problème et...
  • Page 8 PhasE 45° Spannen Sie das Innenzelt an den sechs Anchor the inner tent by pegging out Bodeneckbändern mit Heringen aus (1). the six corner ground level loops follo- Achten Sie dabei auf eine längstmögliche wing the seam line directions of the Einstellung der Abspannbänder und dass mosquito mesh walls (1).
  • Page 9 Tendez la tente intérieure à l‘aide de piquets aux six coins du sol. Faites bien attention à ce que les haubans soient les plus longs possibles et qu’ils soient alignés avec les coutures des surfaces de la moustiquaire (2). Posez la toile de la tente sur la tente intérieure.
  • Page 10 PhasE 45° Befestigen und spannen Sie nun die Fix and tension the flysheet by verstellbaren Abspannbänder des hooking the adjustable corner loops Überdachs über die gleichen Heringe, into the same pegs securing the four mit denen Sie zuvor die vier Boden- ground level corner points of the eckbänder fixiert hatten (1).
  • Page 11 45° Fixez et tendez enfin les haubans réglables de la toile de tente sur les mêmes piquets, avec lesquels vous avez déjà fixez les quatre coins de sol (1). Continuez de tendre la tente avec les haubans de toile de tente (2). Par temps humide, il arrive que le tis- su de la toile se détende.
  • Page 12 Therefore, please Wolfskin übernimmt keine Garantie avoid subjecting the tent to intensive für Schäden durch UV Strahlung. sunlight for extended periods of time. JACK WOLFSKIN will not assume any liability for damage caused by ultravi- olet light.
  • Page 13 rEParatiONs La livraison comprend un kit de répa- ration pour les réparations de moind- re importance. Les défauts de produc- tion sont réparés dans le cadre de la garantie. Nous effectuons volontiers toutes autres réparations, cependant celles-ci seront payantes. Veuillez nous faire parvenir, via votre reven- deur spécialisé, votre tente nettoyée en indiquant clairement - soit directe-...
  • Page 14 iNFO WEitErE tiPPs FUrthEr tiPs Die stramme Grundspannung der Correct initial tensioning of the pole, Stange, des Überzeltes und der Ab- the flysheet and the guy lines are the spannleinen sind die Vorraussetzung prerequisites for a secure pitch and für besten Stand und Sturmstabilität optimum wind stability.
  • Page 15 aUtrEs CONsEils Pour que votre tente soit stable et résiste aux intempéries, il faut une forte tension de base des arceaux, du double-toit et des haubans. Vérifiez la position des arceaux et tendez le double-toit et les haubans de manière à ce qu’ils soient toujours tendus.
  • Page 16 à l‘abri des moustiques. Aber auch bei Regen bietet STARLIGHT gute Belüftung durch das hochgezogenen En cas de pluie, STARLIGHT offre éga- Außenzelt. Einen zusätzlichen Nutzen lement une bonne aération grâce à bieten der Rollpacksack, Netztasche und la tente déroulante extérieure.