Bertolini 407 S Manuel D'utilisation Et D'entretien page 50

Table des Matières

Publicité

77
Italiano
USO E SICUREZZA
REGOLAZIONE DELLA CARREGGIATA
Le ruote con flangia regolabile permettono varie regolazioni
di carreggiata. Le ruote vengono fornite in configurazione di
carreggiata stretta.
Configurare la macchina in carreggiata larga:
smontare la flangia (A, Fig.77) e istallarla all'interno
dell'ancoraggio (E, Fig.78) tramite viti (B, Fig.77) e relativi
dadi (C, Fig.77) e rondelle (D, Fig.77).
Configurare la macchina in carreggiata stretta:
smontare la flangia (A, Fig.77) e istallarla all'esterno
dell'ancoraggio (F, Fig.78) tramite viti (B, Fig.77) e relativi dadi
(C, Fig.77) e rondelle (D, Fig.77).
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ATTENZIONE - Non manomettere in alcun modo i
dispositivi di sicurezza.
ATTENZIONE - Non impiegare la macchina se
i dispositivi di sicurezza non sono in perfetta
efficienza.
Per assicurare all'operatore la massima sicurezza di lavoro, la
macchina dispone dei seguenti dispositivi antinfortunistici:
Esclusione presa di forza (Fig.79)
Dispositivo meccanico che non consente di inserire
contemporaneamente le retromarce e la presa di forza (solo
in versione attrezzi posteriori).
Leva presenza operatore (G, Fig.80)
Dispositivo di emergenza che arresta il movimento
dell'utensile di taglio e il movimento della macchina qualora
si lasci la presa delle stegole di guida.
50
78
OPERATION AND SAFETY
ADJUSTING THE WHEEL TRACK
The wheels with adjustable flange allow the setting of
different track widths. The wheels are supplied in the narrow
track width configuration.
Configuring the machine for wide wheel track:
remove the flange (A, Fig.77) and install it inside the
anchorage (E, Fig.78) using bolts (B, Fig.77) and
corresponding nuts (C, Fig.77) and washers (D, Fig.77).
Configuring the machine for narrow wheel track:
remove the flange (A, Fig.77) and install it outside the
anchorage (F, Fig.78) using bolts (B, Fig.77) and
corresponding nuts (C, Fig.77) and washers (D, Fig.77).
SAFETY DEVICES
WARNING - Do not tamper with the safety devices in
any way.
WARNING - Do not use the machine if the safety
devices are not in perfect working order.
To ensure maximum safety of the operator when working,
the machine is equipped with the following accident-
prevention devices:
Power take-off impeder (Fig.79)
Mechanical device that prevents the reverse gear and power
take-off from being engaged at the same time (only in the
rear implement version).
Operator presence lever (G, Fig.80)
Emergency device that stops the cutter assembly and the
machine from moving when the operator releases the
handlebar.
79
English
80
Français
FONCTIONNEMENT ET SÉCURITÉ
REGLAGE DE LA VOIE
Les roues bridées réglables permettent de régler différentes
largeurs de voie. Les roues sont livrées en option voie
étroite.
Configurer la machine en voie large :
démonter la bride (A, Fig.77) et la placer à l'intérieur de
l'ancrage (E, Fig.78) par les vis (B, Fig.77), les écrous (C, Fig.77)
et les rondelles (D, Fig.77).
Configurer la machine en voie étroite :
démonter la bride (A, Fig.77) et la placer à l'extérieur de
l'ancrage (F, Fig.78) par les vis (B, Fig.77) , les écrous (C,
Fig.77) et les rondelles (D, Fig.77).
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
ATTENTION - Nintervenir en aucune façon sur les
dispositifs de sécurité.
ATTENTION - Ne pas utiliser la machine si les
dispositifs de sécurité ne sont pas en parfait état.
Pour garantir à l'opérateur la sécurité maximum de travail, la
machine dispose des dispositifs anti-accident suivants :
Exclusion prise de force (Fig.79)
Dispositif mécanique qui empêche d'enclencher en même
temps la marche arrière et la prise de force (uniquement en
version outils arrière).
Levier présence opérateur (G, Fig.80)
Dispositif d'urgence qui arrête le mouvement de l'outil
de coupe et le mouvement de la machine lorsque on
abandonne la prise des mancherons de conduite.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Kam 7 sMc 407 s 413 sKam 13 sMc 413 s

Table des Matières