Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

IB 562
Manuale di istruzioni per l'uso e la manutenzione
Safety and operation instruction
Manuel d'instructions et de mise en route

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IBEA IB 562

  • Page 1 IB 562 Manuale di istruzioni per l’uso e la manutenzione Safety and operation instruction Manuel d’instructions et de mise en route...
  • Page 2 - 2 -...
  • Page 3 - MANUALE TRINCIASARMENTI - INDICE USO DEL MANUALE pag. 4 SEGNALI PRESENTI SULLA MACCHINA pag. 5 DATI TECNICI pag. 8 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO pag. 9 PARTI PRINCIPALI DELLA MACCHINA pag. 10 COMANDI E REGOLAZIONI pag. 12 ISTRUZIONI MONTAGGIO STEGOLE E SUPPORTO ANT. CON RUOTE pag.
  • Page 4: Uso Del Manuale

    Manuale d’uso e manutenzione TRINCIASARMENTI MOD. IB-562 PREMESSA La macchina deve essere utilizzata limitatamente allo scopo a cui è stata destinata, quindi per uso agricolo, nel taglio di sarmenti, erba e sterpi. Qualsiasi uso diverso da quello dichiarato, non compreso o deducibile dal presente Manuale e dal Manuale del Motore qui accluso, è...
  • Page 5 SEGNALI PRESENTI SULLA MACCHINA I simboli utilizzati come affissioni sulla macchina per segnalare i pericoli durante l’uso e la manutenzione sono i seguenti: E’ NECESSARIO LEGGERE IL MANUALE FORNITO IN DOTAZIONE PERICOLO DI LANCIO OGGETTI MANTENERE LA DISTANZA DI SICUREZZA DURANTE LA MANUTENZIONE STACCARE SEMPRE IL CAVO DELLA CANDELA DEL MOTORE PERICOLO DI CESOIAMENTO MANI ARRESTARE IL MOTORE...
  • Page 6 PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO MANTENERE LA DISTANZA DI SICUREZZA PERICOLO DI CESOIAMENTO ARTI SUPERIORI ED INFERIORI. NON INSERIRE MANI E PIEDI NELL’UTENSILE DI TAGLIO IN MOVIMENTO PERICOLO DI CONVOGLIAMENTO ALL’INTERNO DI PARTI ROTANTI. NON INSERIRE LE MANI NEGLI ORGANI ROTANTI PERICOLO DI LANCIO OGGETTI. OBBLIGO DI INDOSSARE PROTEZIONI SUGLI OCCHI - 6 -...
  • Page 7 OBBLIGO DI INDOSSARE PROTEZIONI AURICOLARI. VIETATA LA PRESENZA DI BAMBINI NEL RAGGIO DI AZIONE DELLA MACCHINA ATTENZIONE PARTI CALDE. PERICOLO DI SCOTTATURE. RISCHIO DI INCENDIO È assolutamente necessario riconoscere il significato delle affissioni di pericolo e mantenerne leggibile il messaggio. In caso di deterioramento tali segnali devono essere immediatamente sostituiti impedendo l’uso della macchina finchè...
  • Page 8: Dati Tecnici

    DATI TECNICI IB-562 MODELLO: benzina TIPO MOTORE MARCA/MODELLO MOTORE HONDA GX200 4,1 kW POTENZA MOTORE (kW): a secco FILTRO MOTORE LARGHEZZA DI LAVORO (cm) regolabile da 20 a 80 mm ALTEZZA DI TAGLIO rotore a 32 lame SISTEMA DI TAGLIO 1 marcia avanti - 1 marcia indietro MARCE 2,50...
  • Page 9: Sollevamento E Trasporto

    ltitudine L’altitudine del luogo nel quale la macchina verrà installata non sarà superiore a 1500 m sul livello del mare. emperAturA Temperatura ambiente minima: -5°C Temperatura ambiente massima: +50°C ondizioni tmosferiChe L’equipaggiamento elettrico è in grado di funzionare correttamente in condizioni atmosferiche con umidità...
  • Page 10 PARTI PRINCIPALI DELLA MACCHINA La macchina si compone delle seguenti parti principali : LEVA FRIZIONE AVANZAMENTO MACCHINA LEVA COMANDO ACCELERATORE LEVA FRIZIONE INNESTO ROTORE LAME MOTORE RUOTE ANTERIORI PROTEZIONE ANTERIORE LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA MANUBRIO INTERRUTTORE DI ACCENSIONE SPEGNIMENTO (1/0) LEVA SELETTORE MARCE - 10 -...
  • Page 11 Figura 1 Figura 2 - 11 -...
  • Page 12: Comandi E Regolazioni

    COMANDI E REGOLAZIONI A) LEVA FRIZIONE AVANZAMENTO MACCHINA La leva ha due sole posizioni : innesto e disinnesto. Abbassare la leva per innestare la frizione e rilasciarla per disinnestare la frizione. Il freno di stazionamento è collegato a questa leva. Quindi, rilasciando la leva, si aziona automaticamente il freno e la macchina si ferma sul posto .
  • Page 13: Interruttore Di Accensione

    M) INTERRUTTORE DI ACCENSIONE Interruttore a due posizioni : (1) per l’accensione del motore (0) per lo spegnimento del motore N) LEVA SELETTORE MARCE Questa leva consente di selezionare la direzione di movimento della macchina. La posizione caratterizzata da numero indica la velocità 1° , la lettera N indica la folle e la lettera R indica la retromarcia.
  • Page 14 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO STEGOLE E SUPPORTO ANTERIORE CON RUOTE Il trinciasarmenti viene consegnato con le stegole ed il supporto anteriore con ruote smontati. Rimuovere l’imballo di legno o cartone da smaltire correttamente, in accordo alle normative vigenti). Per il montaggio, procedere poi nel modo seguente : -Sollevare il manubrio indicato in Fig.3 rif.A ed inserirlo nelle apposite sedi di alloggiamento presenti sul supporto manubrio Fig.3 rif.E - Fissare il manubrio (Fig.3 rif.A) sul suo supporto (Fig.3 rif.E) tramite gli appositi...
  • Page 15: Informazioni Relative Alla Sicurezza

    INFORMAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA Prima di utilizzare il trinciasarmenti è indispensabile che l’operatore abbia recepito le avvertenze, i divieti e le descrizioni cautelative riportate nel presente manuale e nel manuale del motore: l’incolumità dell’operatore, di terze persone, di animali e di cose è in strettissima relazione al rispetto delle prescrizioni.
  • Page 16  Non accendere e far funzionare il trinciasarmenti in ambienti chiusi perchè lo scarico del motore contiene ossido di carbonio, che è incolore, inodore e insapore ed estremamente pericoloso.  Utilizzare la massima cautela nel movimentare i carburanti. Sono infiammabili ed i vapori sono esplosivi : - Utilizzare solamente un contenitore approvato - Fate attenzione a non togliere i tappi del carburante e a non rabboccare il serbatoio...
  • Page 17: Dopo Il Lavoro

     Quando si lavora in un’area piena di pietre od altri ostacoli, cercate di rimuoverne il maggior numero possibile prima di iniziare il taglio. Quindi lavorate ad un’altezza di taglio maggiore rispetto a quella solita. ATTENZIONE Pietre od altri oggetti impropri potrebbero venire proiettati verso l’operatore o altre persone nelle vicinanze.
  • Page 18: Trasporto Della Macchina

    TRASPORTO DELLA MACCHINA CARICO E SCARICO DA UN VEICOLO  Per il trasporto, usare preferibilmente un veicolo con cassone scoperto.  Scegliere un terreno consistente e pianeggiante.  Spegnere l’automezzo, innestare la retromarcia, azionare il freno di stazionamento e bloccare le ruote dello stesso con dei cunei per evitare ogni rischio di spostamento accidentale del veicolo.
  • Page 19 SISTEMI DI SICUREZZA E PROTEZIONE ATTENZIONE I dispositivi di sicurezza non devono mai essere manomessi. Occorre comprenderne la funzione e presidiarne l’efficienza e il corretto funzionamento. In caso di dubbi, problemi o malfunzionamento rivolgersi al rivenditore. LEVE DI INNESTO AVANZAMENTO MACCHINA E MOVIMENTO LAME Entrambe queste leve, nell’attimo in cui vengono rilasciate, causano il disinnesto della trasmissione ad esse collegata e quindi l’inserimento automatico dei rispettivi freni.
  • Page 20 12. AVVIAMENTO E GUIDA DEL TRINCIASARMENTI Quando tutti i preliminari sopra menzionati sono stati completati si può far funzionare la macchina.  Portare il rubinetto della benzina in posizione APERTO ( senso indicato dalla freccia, fig. 4)  Portare la leva dell’ aria in posizione CHIUSO per la partenza a motore freddo (senso indicato dalla freccia ( Fig.4a)  Portare il comando acceleratore in posizione di minimo .
  • Page 21: Guida Della Macchina

    GUIDA DELLA MACCHINA ATTENZIONE Quando si utilizza la macchina per la prima volta, è consigliabile familiarizzare con la stessa, eseguendo le manovre su un terreno pianeggiante e privo di oggetti estranei. Tagliare procedendo in linea retta, a velocità ridotta e sovrapponendo parzialmente ogni taglio al precedente.
  • Page 22: Controllo Pressione Pneumatici

    13. CONSIGLI UTILI PER L’OPERAZIONE DI TAGLIO 1. Prima di iniziare l’operazione di taglio, occorre leggere attentamente le istruzioni relative alla sicurezza riportate nei paragrafi precedenti. 2. Prima di inserire il movimento lame tramite l’apposita leva ( figura 1, rif. D) è necessario che la protezione ( fig.
  • Page 23 B) REGOLAZIONE CAVI DI COMANDO Per la regolazione dei cavi porre la macchina su terreno piano, spegnere il motore e scollegare il cavo della candela. leva avanzamento B cavo avanzamento Figura 5 C cavo freno avanzamento D leva innesto rotore E cavo innesto rorore B2) CAVO DI COMANDO ROTORE PORTA LAME ll cavo è...
  • Page 24: Regolazione Freni

    C) REGOLAZIONE FRENI Per la regolazione dei cavi porre la macchina su terreno piano, spegnere il motore e scollegare il cavo della candela. C1) FRENO ROTORE Rimuovere la protezione in abs (Fig.8 rif.C) svitando le viti di fissaggio tramite la chiave indicata (Fig.8 rif.D).
  • Page 25 D) SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE CINGHIE D1) CINGHIA ROTORE LAME Rimuovere la protezione in plastica ( fig. 8 rif.C), svitando e togliendo le viti fissaggio tramite la chiave indicata in figura 8 rif. D. in caso la cinghia ( fig. 9 rif. A) risulti allentata e quindi non svolga correttamente la sua funzione di trascinamento rotore lame , occorre spostare il tenditore ( fig.
  • Page 26 E) CONTROLLO E SOSTITUZIONE LAME Verificare sempre le condizioni delle lame, prima di iniziare il lavoro. Non dimenticate di spegnere il motore! Il controllo e la sostituzione delle lame richiedono l’aiuto di un’altra persona che tenga abbassato il manubrio per sollevare la parte anteriore della macchina. Le lame si presenteranno quindi come indicato in figura 10.
  • Page 27: Affilatura Lame

    Per smontare le lame, procedere nel modo seguente : Spegnere il motore e scollegare il cavo candela Regolare l’altezza di taglio alla massima altezza Aprire il carter anteriore. Controllare le condizioni delle lame Accertarsi che le lame non siano incrinate, piegate, eccessivamente usurate o spezzate.
  • Page 28 G) CONTROLLO E SOSTITUZIONE OLIO TRASMISSIONE Controllare il livello dell’olio nella trasmissione tramite il tappo di riempimento ( Fig. 11 Rif. A). Se l’olio fuoriesce nel momento in cui si toglie tale tappo significa che la quantità contenuta nella trasmissione è ancora sufficiente. In caso contrario, rimuovere il tappo di riempimento e i rabboccare con olio SAE 90 .
  • Page 29 15. MANUTENZIONE ED IMMAGAZZINAMENTO  Ogni intervento sulla macchina deve essere eseguito esclusivamente dal personale autorizzato.  Durante i controlli, le regolazioni e la manutenzione della macchina, spegnere sempre il motore.  Consentirne il raffreddamento prima di ogni ispezione.  Il carter di protezione delle cinghie (Fig. 8 Rif. C) e le protezioni della lama (Fig. 1 Rif. H) devono essere sempre correttamente installate ed integre.
  • Page 30: Pulizia Della Macchina

    16. PULIZIA DELLA MACCHINA Si procede nell’ordine seguente: - Spegnere il motore e scollegare il filo della candela; - Pulire il motore e l’esterno della macchina con uno straccio imbevuto d’olio - Pulire ogni parte della macchina, specialmente avviamento, filtro aria, silenziatore e carburatore.Si raccomanda di attenersi alle istruzioni indicate sul manuale del motore.
  • Page 31: Assistenza Tecnica

    19. ASSISTENZA TECNICA La manutenzione ordinaria deve avvenire in accordo alle istruzioni contenute nel presente Manuale. Per tutti i casi non compresi e per ogni genere di assistenza si raccomanda di contattare direttamente il rivenditore facendo riferimento ai dati riportati nella targa di identificazione affissa sulla macchina.
  • Page 32 21. MARCATURA CE La targa con la marcatura CE riporta le principali caratteristiche ed i dati per l’identificazione del trinciasarmenti. Dati del costruttore Modello della macchina Numero di matricola Anno di costruzione Potenza in kW Peso in kg Tali dati non devono assolutamente essere alterati o modificati. È...
  • Page 33 22. DIAGNOSTICA La tabella seguente mostra alcuni problemi che si possono verificare durante il funzio- namento. INCONVENIENTE CAUSA MISURA DA ADOTTARE scarico dell’erba è 1. l’erba è bagnata 1. attendere che l’erba si insufficiente asciughi 2. l’erba è troppo lunga 2.
  • Page 34 INCONVENIENTE CAUSA MISURA DA ADOTTARE La macchina tende 1. il terreno è troppo cedevole 1. attendere che il terreno si a sfuggire lungo la pendenza sia asciugato 2. si tagliando 2. lavorare linea trasversalmente massima pendenza Il gruppo di taglio proietta 1.
  • Page 35 INCONVENIENTE CAUSA MISURA DA ADOTTARE il motore fuma nero e la 1. il filtro aria è intasato 1. pulire l’elemento filtrante potenza è scarsa dell’aria 2. lo starter è 2. disinserire completamente completamente aperto lo starter I gas di scarico sono di colore 1.
  • Page 36: Dichiarazione Di Conformita' Ce

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE La sottoscritta ditta costruttrice e depositaria della documentazione IBEA S.r.l. Via Milano, 15/17 21049 Tradate (VA) ITALY Tel. +39 0331 15.86.940 Fax +39 0331 15.82.268 www.ibea.it e-mail: ibea@ibea.it dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina nuova...
  • Page 37: Table Des Matières

    - FLAIL MOWER MANUAL - CONTENTS USE OF THE MANUAL................pag. 4 NOTICES ON THE MACHINE..............pag. 5 TECHNICAL DATA..................pag. 8 LIFTING AND TRANSPORTATION............pag. 9 MAIN PARTS OF THE MACHINE............pag. 10 CONTROLS AND ADJUSTMENTS............pag. 12 ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLEBARS.......pag. 14 SAFETY INFORMATION A) GENERAL INSTRUCITONS...............pag.
  • Page 38: Use Of The Manual

    Operating and Safety Instruction FLAIL MOWER MOD. IB 562 FOREWORD This machine may only be utilized for the purpose for which it was designed, i.e. agricultural use, for the cutting of shoots, grass and brushwood. Any other use other than that stated, not covered or deducible from this Manual and the enclosed Engine Manual is "PROHIBITED".
  • Page 39: Notices On The Machine

    NOTICES ON THE MACHINE The symbols affixed to the machine serving to warn of danger during its use and maintenance are as follows: THE USER MUST READ THE INSTRUCTION MANUAL PROVIDED DANGER OF FOREIGN OBJECTS BEING THROWN OUTWARDS. KEEP A SAFE DISTANCE ALWAYS DISCONNECT THE CABLE FROM THE ENGINE SPARK PLUG.
  • Page 40 DANGER OF CRUSHING. KEEP A SAFE DISTANCE DANGER OF INJURY TO BOTH UPPER AND LOWER LIMBS. DO NOT PUT HANDS OR FEET INSIDE THE CUTTING ELEMENT WHILE IN MOTION DANGER OF GETTING CAUGHT UP IN ROTATING PARTS. DO NOT PUT HANDS IN THE ROTATING PARTS DANGER OF FOREIGN OBJECTS BEING THROWN OUTWARDS.
  • Page 41 EAR DO NOT ALLOW CHILDREN NEAR THE MACHINE WHEN IN OPERATION.MUFFS MUST BE WORN CAUTION: HOT PARTS. DANGER OF BURNS. FIRE HAZARD The symbols affixed to the machine serve to warn of danger during its use and maintenance. It is vitally important to understand the meaning of the danger notices and all messages should be kept in legible condition.
  • Page 42: Technical Data

    TECHNICAL DATA OF THE MODEL IB 562 ENGINE: petrol HONDA GX 200 ENGINE CAPACITY: 4.1 kW ENGINE FILTER: in oil bath WORKING WIDTH: 50 cm CUTTING HEIGHT: adjustable 20 - 80 mm CUTTING SYSTEM: 24 flail rotor SPEED GEARS: 1 forward gear - 1 reverse gear...
  • Page 43: Lifting And Transportation

    LTITUDE The altitude of the place in which the machine is to be used must not exceed 1500 m above sea level. EMPERATURE Minimum ambient temperature: -5°C Maximum ambient temperature: +50°C TMOSPHERIC ONDITIONS The electrical equipment will function correctly in atmospheric conditions with a relative humidity up to 50% at a temperature of 40°C and at 90% with a temperature up to 20°C (without condensate).
  • Page 44: Main Parts Of The Machine

    5. MAIN PARTS OF THE MACHINE The machine consists of the following main parts: FORWARD CLUTCH CONTROL LEVER ACCELERATOR CONTROL LEVER FLAIL ROTOR CLUTCH CONTROL LEVER ENGINE FRONT WHEELS FRONT GUARD CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT LEVER ON/OFF SWITCH (1/0) GEAR SELECTOR HANDLE - 44 -...
  • Page 45 Figure 1 Figure 1 bis - 45 -...
  • Page 46: Controls And Adjustments

    6. CONTROLS AND ADJUSTMENTS A) FORWARD CLUTCH CONTROL LEVER This lever only has two positions: engage and disengage. Lowering the lever engages the clutch and releasing it disengages the clutch. The service brake is connected to this lever. The brake operates automatically when the clutch is disengaged. B) ACCELERATOR CONTROL LEVER This is used to adjust the number of engine revolutions according to the operations to be carried out.
  • Page 47: Cutting Height Adjustment Lever

    I) CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT LEVER This lever serves to adjust the cutting height. Warning: if the cutting height is set too low the following undesirable consequences may occur: foreign objects such as stones, etc., may be thrown outwards dirt and mud may accumulate inside the rotor guard, thus impeding regular discharge of cut grass.
  • Page 48: Assembly Instructions For The Handlebars

    7. ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLEBARS AND FRONT SUPPORT WITH WHEELS The flail mower is delivered with the handlebars and front supporto with wheels disassembled. Remove the cardboard packaging or crate (to be disposed of in an appropriate manner, in accordance with current regulations in force).
  • Page 49: Safety Information

    8. SAFETY INFORMATION Before using the flail mower it is essential that the operator has understood the warnings, do’s and don’ts and precautionary measures given in this manual and in the engine manual: the prevention of injury to the operator, third parties, animals or objects directly depends on observance of these instructions.
  • Page 50: Working Use

     Do not switch on and operate the flail mower in enclosed areas since the engine gives off carbon monoxide fumes which are colourless, odourless, tasteless and extremely dangerous.  Take care when handling fuel. Fuel is highly flammable and its vapours explosive : - Only use an approved container.
  • Page 51: After Use

     When working in a stony or obstacle-riddled area try to remove as many objects as possible before commencing cutting. Then work at a greater cutting height than usual. WARNING Stones and other objects may be thrown outwards in direction of the operator or of other persons in the vicinity.
  • Page 52: Transportation Of The Machine

    9. TRANSPORTATION OF THE MACHINE LOADING AND UNLOADING FROM A VEHICLE  For transportation it is preferable to use a vehicle with an open bed.  Choose firm, flat ground.  Switch off the vehicle’s ignition, put into reverse gear, pull on the hand brake and block the tyres with chocks to prevent accidental movement of the vehicle.
  • Page 53: Operations To Be Carried Out Before Switching On

    10. SAFETY AND GUARD SYSTEMS WARNING The safety devices must never be tampered with. It is necessary to understand how they work and safeguard their efficiency and correct operation. In the in-stance of doubt, problems or malfunction contact your dealer. FORWARD CONTROL AND FLAIL MOVEMENT LEVERS When released both of these levers instantly disengage the transmission connected to them, thus automatically engaging their respective brakes, hence the machine service...
  • Page 54: Starting And Driving The Flail Mower

    12. STARTING AND DRIVING THE FLAIL MOWER The machine can be switched on once all the aforementioned preliminary operations have been carried out.  Place the feed cock in the OPEN position (direction shown by the arrow, fig. 3) Bring the choke to the CLOSED position for a cold start (direction shown by the arrow, Fig.
  • Page 55: Driving The Machine

    DRIVING THE MACHINE WARNING When using the machine for the first time it is advisable to get the feel of it by executing manoeuvres on flat ground free of foreign objects. Cut in a straight line at low speed, slightly overlapping the section cut previously. After switching on the engine following the instructions given in the previous paragraph: 1.
  • Page 56: Checks

    14. CHECKS Adjust the belt and cable control tension after the first few working hours to compensate initial loosening. Briefly operate all the machine’s components to detect any abnormal noises or overheating. During the initial running in period avoid heavy-duty usage to encourage proper settling of the mechanical parts.
  • Page 57: Cable Control Adjustment

    B) CABLE CONTROL ADJUSTMENT To adjust the cables place the machine on flat ground, switch off the engine and disconnect the wire from the spark plug. A forward lever B forward cable C forward brake cable Figure 5 D rotor engagement lever E Rotor engagement cable B2) BLADE ROTOR CONTROL CABLE The cable is controlled by the lever located on the handlebar as show Fig 5 Rif.
  • Page 58 C) BRAKE ADJUSTMENT To adjust the brake cables place the machine on a flat surface, switch off the engine and disconnedct the spark plug wire. C1) BLADE ROTOR CONTROL Remove the plastic guard (Fig 8 rif C), by undoing and removing the fixing screws using the wrench illustrated in fig 8 rif.
  • Page 59: Belt Replacement And Adjustment

    D) BELT REPLACEMENT AND ADJUSTMENT D1) BLADE ROTOR DRIVE BELT Remove the plastic guard, by unscrewing and taking out the screws shown using the wrench illustrated in fig. 8 pos D - If the belt ( fig. 9 ref. A) is slack and therefore unable to ensure proper drive to the flail rotor, move the tightener ( fig.
  • Page 60: Checking And Replacing The Flails

    D) CHECKING AND REPLACING THE FLAILS Always check the state of the flails before commencing work. Do not forget to switch the engine off! Checking and replacement of the flails requires the assistance of another person to hold the handlebars down to tilt up the front part of the machine. The flails will be presented as shown in figure 10.
  • Page 61: Brakes Adjustment

    To remove the flails proceed as follows: 1. Switch off the engine and disconnect the spark plug wire 2. Adjust the cutting height to maximum 3. Open the front housing. 4. Check the state of the flails. 5. Check that the flails are not cracked, bent, excessively worn or broken. If they are, either reverse them (turning them 180°) or replace them.
  • Page 62: Checking And Replacing The Transmission Oil

    G) CHECKING AND REPLACING THE TRANSMISSION OIL Check the transmission oil level using the relative oil level screw (fig. 11 ref. A). If oil leaks out upon removal of this screw then there is enough of it in the transmission. If not, remove the filling cap shown in fig.
  • Page 63: Maintenance And Storage

    15. MAINTENANCE AND STORAGE  All operations on the machine must be carried out exclusively by authorized personnel.  Always switch off the engine when checking, adjusting or servicing the machine.  Allow the machine to cool down before inspection. ...
  • Page 64: Seasonal Long-Term Storage Periods

    17. SEASONAL LONG-TERM STORAGE PERIODS To store the flail mower for prolonged periods of non-use, proceed as follows: Park the machine on flat, firm, clean ground. Oil deposits on the ground where the machine is positioned may cause irreparable damage to the tyres. Disconnect the spark plug wire;...
  • Page 65: Warranty

    20. WARRANTY The flail mower has a 12-month warranty which starts from the day of purchase, (or up to 50 hours’ service, if for individual use) or 6 months (or up to 50 hours’ service, if for commercial use) excluding the engine, for which the warranty supplied by its manufacturer applies.
  • Page 66: Ce Marking

    21. CE MARKING The plate bearing the CE mark gives the main characteristics and information for the identification of the flail mower. Manufacturer’s details Machine model Serial number Year of construction Capacity in kW Weight in kg The above information must not be altered or modified in any way. It is up to the user to keep the plate clean, legible and in good condition.
  • Page 67: Troubleshooting

    22. TROUBLESHOOTING The following table illustrates some problems which may arise during operation. FAULT CAUSE MEASURES TO BE TAKEN Grass ejection insufficient 1. Grass wet Wait until the grass has dried 2. Grass too long Go over the grass twice, changing the cutting height 3.
  • Page 68 ENGINE FAULT CAUSE MEASURES TO BE TAKEN Engine sluggish at switch on accelerator not in start-up 1. move the accelerator to the position intermediate position Choke not closed 2. Close the choke when cold. Petrol does not arrive 3. Check the fuel tank and remove water sediment.
  • Page 69: Ec Declaration Of Conformity

    IBEA SRL VIA MILANO, 15/17 21049 TRADATE (VA) ITALY hereby dec!ares under its own responsibility that the new machine type: Flail Mower mode!: IB 562 serial number: > 160001 year of manufacture: (To see plate bearing CE) net power: 4.1 kW...
  • Page 70 - MANUEL TONDOBROYEUSE - SOMMAIRE UTILISATION DU MANUEL..............p. 4 SIGNALISATIONS PRÉSENTES SUR LA MACHINE......p. 5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..........p. 8 LEVAGE ET TRANSPORT..............p. 9 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS DE LA MACHINE......... p. 10 COMMANDES ET RÉGLAGES............ p. 12 INSTRUCTIONS DE MONTAGE MANCHES ET SUPPORT AVANT AVEC          ROUES..................p. 14 INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ ) PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES.............p. 15 ) FORMATION..................p. 15 ) PRÉPARATION................p. 15 ) UTILISATION.................p. 16 ) APRÈS LE TRAVAIL..............p. 18 TRANSPORT DE LA MACHINE............  p. 18 10.
  • Page 71: Utilisation Du Manuel

    Manuel d’utilisation et d’entretien Broyeur à fléaux mod. IB 562 PREFACE La machine doit être utilisée uniquement dans le but pour lequel elle est destinée, c’est-à- dire un usage agricole, pour la coupe des sarments, de l’herbe et des ronces. Tout usage autre que celui indiqué, non compris ou non déductible du présent manuel et du manuel du moteur joint, sera considéré comme “NON ADMIS”. Le non-respect des instructions de ce manuel et du manuel du moteur dégage le fabricant de toute responsabilité, plus particulièrement en cas de dommages de toute nature provoqués par une utilisation impropre ou incorrecte, des négligences, interprétations superficielles ou le non-respect des conditions requises de sécurité indiquées. Il est nécessaire de demander au revendeur des explications concernant l’utilisation de la machine dans les meilleures conditions de sécurité. Toujours effectuer les contrôles prescrits avant chaque utilisation de la machine. Pour  toute  information  non  indiquée  ou  non  déductible  des  pages  à  suivre,  consulter directement le fabricant. UTILISATION DU MANUEL Ce manuel est composé de pages numerotées et d’annexes citées dans le sommaire .
  • Page 72: Signalisations Présentes Sur La Machine

    SIGNALISATIONS PRESENTES SUR LA MACHINE Les symboles affichés sur  la machine pour signaler les dangers durant l’utilisation et  l’entretien sont les suivants : IL EST NÉCESSAIRE DEL LIRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS FOURNI AVEC LA MACHINE DANGER DE JET D’OBJETS.  MAINTENIR LA DISTANCE DE SÉCURITÉ DURANT L’ENTRETIEN, TOUJOURS DÉBRANCHER LE CÂBLE DE LA BOUGIE DU MOTEUR DANGER D'AMPUTATION DES MAINS. ARRÊTER LE MOTEUR. - 72 -...
  • Page 73: Ne Pas Introduire Les Mains Et Les Pieds Dans L'outil De Coupe En Mouvement

    DANGER D’ÉCRASEMENT. MAINTENIR LA DISTANCE DE  SÉCURITÉ DANGER D’AMPUTATION DES MEMBRES SUPÉRIEURS ET INFÉRIEURS. NE PAS INTRODUIRE LES MAINS ET LES PIEDS DANS L’OUTIL DE COUPE EN MOUVEMENT DANGER D’ENTRAÎNEMENT À L’INTÉRIEUR DES PARTIES ROTATIVES.NE PAS INTRODUIRE LES MAINS DANS LES ORGANES ROTATIFS. DANGER DE JET D’OBJETS. OBLIGATION DE PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION - 73 -...
  • Page 74 OBLIGATION DE PORTER DES PROTECTIONS AURICULAIRES. LA PRÉSENCE D’ENFANTS DANS LE RAYON D’ACTION DE LA MACHINE EST INTERDITE ATTENTION PARTIES CHAUDES. DANGER DE BRÛLURES. RISQUE D’INCENDIE Il est absolument nécessaire de reconnaître la signification des affichages de danger et que le  message  reste  lisible.  En  cas  de  détérioration,  ces  signalisations  doivent  être immédiatement remplacées et l’utilisation de la machine bloquée tant qu’elle est dépourvue de  ces  dernières.  Il  est  recommandé  de  respecter  les  avertissements  des  affichages. Consulter cette page en cas de moindre doute concernant leur signification. - 74 -...
  • Page 75: Caractéristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA TONDOBROYEUSE MOD. IB 562 MOTEUR: à essence  HONDA GX200 PUISSANCE MOTEUR: 4,1 kW FILTRE MOTEUR: à bain d’huile LARGEUR D’ACTION: 50  cm HAUTEUR DE COUPE: réglable 20 - 80 mm SYSTEME DE COUPE: rotor à 26 lames à fléau BOITE DE VITESSES: 1  marche avant –  1 marche arrière TRANSMISSION: mécanique ENGRENAGES: à bain d’huile VITESSE: en avant    2,50 km/h en arrière 1,80 km/h DEMARRAGE: avec câble auto-enroulant...
  • Page 76: Levage Et Transport

    ALTITUDE L’altitude du lieu d’installation de la machine ne doit pas être supérieure à 1500 m au-dessus du niveau de la mer. TEMPERATURE Température ambiante minimum : -5°C Température ambiante maximum :       +50°C CONDITIONS ATMOSPHERIQUES L’équipement  électrique  est  capable  de  fonctionner  correctement  dans  des  conditions atmosphériques avec une humidité relative non supérieure à 50% à une température de 40°C et à 90% avec une température non supérieure à 20°C (sans condensation). ATMOSPHERE AVEC RISQUE D’EXPLOSION ET/OU D’INCENDIE La machine standard décrite dans ce manuel n’est pas prédisposée pour fonctionner dans des environnements avec atmosphère explosive ou à risque d’incendie. 4. LEVAGE ET TRANSPORT Tout  le  matériel  est  soigneusement  contrôlé  par  le  fabricant  avant  l’expédition.  La tondobroyeuse est livrée dans une cage en bois ou dans un carton avec le  guidon et le support avant avec roues démontés.
  • Page 77: Principaux Éléments De La Machine

    5. PRINCIPAUX ELEMENTS DE LA MACHINE La machine est composée des éléments suivants : LEVIER  D’EMBRAYAGE AVANCE  MACHINE LEVIER  DE  COMMANDE ACCÉLÉRATEUR LEVIER  D’EMBRAYAGE  ROTOR  LAMES MOTEUR ROUES   AVANTS PROTECTION  AVANT LEVIER  DE  RÉGLAGE HAUTEUR  DE  COUPE INTERRUPTEUR  DE  MARCHE/ARRÊT  (1/0) LEVIER  DE  SÉLECTION  VITESSE - 77 -...
  • Page 78 Figure 1 Figure 2 - 78 -...
  • Page 79: Commandes Et Réglages

    6. COMMANDES ET REGLAGES A) LEVIER D’EMBRAYAGE AVANCE MACHINE Le levier a seulement deux positions : activation et désactivation. Abaisser le levier pour activer l’embrayage et le relâcher pour le désactiver. Le frein de stationnement est relié à ce levier. Par conséquent, au relâchement du levier, le frein s’actionne automatiquement et la machine s’arrête sur place. B) LEVIER DE COMMANDE ACCELERATEUR Il sert à régler le nombre de tours du moteur en fonction des opérations à effectuer. Par conséquent, au moment de la mise en service, il est nécessaire de positionner le levier sur le minimum et de le positionner en fonction des exigences d’utilisation durant le travail. D) LEVIER D’EMBRAYAGE ROTOR LAMES  Il sert à activer et désactiver la rotation du rotor porte lames. Abaisser le levier pour activer  l’embrayage et le  relâcher pour le désactiver. Le frein lames est relié à ce levier.  Par conséquent, au relâchement du levier, le   frein s’actionne automatiquement et le rotor  s’arrête en quelques secondes. ATTENTION Indépendamment de la position de l’embrayage d’avance, le rotor lames tourne à...
  • Page 80: Levier De Reglage De La Hauteur De Coupe

    I) LEVIER DE REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Il sert au réglage de la hauteur de coupe. Attention : si la hauteur de coupe est réglée sur une position trop basse, on obtient les effets néfastes suivants : - Projection de corps étrangers vers l’extérieur, tels que pierres, etc. . - Accumulations de terre et de boue à l’intérieur du carter de protection du rotor. L’évacuation de l’herbe ne peut alors plus se faire de façon régulière. - Vitesse d’usure des lames majorée et possibilité de rupture de ces dernières. M) INTERRUPTEUR DE MISE EN SERVICE Interrupteur à deux positions : (1) pour le démarrage du moteur (0)  pour l’arrêt du moteur N) LEVIER DE VITESSE Ce levier permet de sélectionner la vitesse d’avance de la machine. Les positions indiquées par les numéros indiquent la vitesse (1ère - R marche arrière) la lettre N indique le point mort. ATTENTION Vérifier que vous avez correctement sélectionné la position du levier (Fig. 2 pos. N ) et que ce dernière est solidement en position ;...
  • Page 81: Instructions De Montage Manches Et Support Avant Avec Roues

    7. INSTRUCTIONS DE MONTAGE MANCHES ET SUPPORT AVANT AVEC ROUES La tondobroyeuse est livrée avec les manches et le support avant avec roues démontés. Enlever l’emballage en bois ou en carton, à éliminer correctement, conformément aux normes en vigueur en la  matière. Pour le montage, procéder de la façon suivante :    Soulever le guidon (Fig. 3 réf. A) et l’introduire  dans les logements prévus à cet effet situés sur le support (Fig. 3 Réf. B)  Fixer le guidon ( Fig. 3 réf. A ) sur son support ( Fig. 3 réf.E) à l’aide des étrier  de  fixation ( Fig. 3 réf. C ) et des vis ( Fig. 3 réf.H), en  les serrant  solidement avec les écrous autobloquants (Fig. 3 réf. D).     S’assurer que le sélecteur denté du guidon s’enclenche bien dans le levier de réglage      de la hauteur (Fig. 3 rif. B).  Positionner le support avec roues avant en fixant le fourreau de réglage de la hauteur (Fig. 3 Réf. G) au moyen de la vis et de la rondelle en dotation. Le fixer aussi aux deux côtés du coffre au moyen des vis, rondelles et entretoises en dotation, comme indiqué Fig. 3 Réf. F. Figure 3 Avant le démarrage, il est nécessaire que chaque élément de la machine soit correctement monté. - 81 -...
  • Page 82: Informations Relatives À La Sécurité

    8. INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE Avant  d’utiliser  la  tondobroyeuse,  il  est  indispensable  que  l’opérateur  ait  compris  les avertissements, les interdictions et les précautions indiqués dans le présent manuel et dans le manuel du moteur : la sécurité de l’opérateur, des tierces personnes, des animaux et des biens dépend étroitement du respect des prescriptions. A) PRESCRIPTIONS GENERALES  Il est interdit d’utiliser la tondobroyeuse pour des fonctions autres que celle prévue.  II  est interdit de monter sur la tondobroyeuse et/ou de se faire transporter.  Il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité et de protection.  Il est interdit d’apporter des modifications pour adapter des dispositifs/objets non prévus par le fabricant.  Les parties électriques du moteur doivent toujours être protégées. B) FORMATION  Lire le manuel d’utilisation et le manuel du moteur avant d’utiliser la machine.  L’usage de la machine est interdit aux moins de 16 ans ou aux personnes qui ne sont pas en possession des conditions psychophysiques nécessaires.
  • Page 83: Utilisation

     Il est obligatoire de porter des lunettes de protection ainsi que des protections auriculaires, de même que des gants, durant le fonctionnement et l’entretien de la machine.  Ne pas mettre en service ou faire fonctionner la tondobroyeuse dans des pièces fermées car l’échappement du moteur contient de l’oxyde de carbone, incolore, inodore, sans saveur et extrêmement dangereux.  Utiliser  la  plus  grande  précaution  lors  de  la  manipulation  des  carburants.  Ils  sont inflammables et les vapeurs sont explosives : - Utiliser uniquement un conteneur approuvé à cet effet. - Faire attention de ne pas enlever les bouchons du carburant et de ne pas remplir le réservoir du carburant lorsque le moteur est en marche. - Laisser le moteur refroidir avant de faire le plein. - Ne pas fumer durant cette opération. - Ne jamais effectuer le plein de la machine à l’intérieur. - De plus, il convient d’utiliser un large entonnoir afin de ne pas renverser de carburant sur le moteur et les autres surfaces de la tondobroyeuse - En cas de renversement de carburant, ne pas tenter de démarrer le moteur mais déplacer la machine loin de la zone concernée  avant de la mettre en service. - Après avoir effectué le plein du moteur en carburant,  repositionner et visser à fond le bouchon du réservoir.
  • Page 84 ATTENTION Durant le travail, l’herbe est broyée et déchargée par la machine. Cependant, si elle est mouillée elle a tendance à s’accumuler à l’intérieur du carter lames et empêche l’alimentation correcte de l’herbe à couper. Le résultat est que, même lorsque l’herbe est basse, le moteur a tendance à...
  • Page 85: Après Le Travail

    E) APRÈS LE TRAVAIL.  Avant de s’éloigner de la machine, positionner le levier de sélection vitesse au        point  mort (voir figure 2, Réf.N)  et éteindre le moteur en déplaçant       l’interrupteur (Fig.2, Réf.M) sur 0.  Fermer le robinet de carburant (Fig. 4) pour plus de sécurité. 9. TRANSPORT DE LA MACHINE CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT D’UN VÉHICULE  Pour le transport, utiliser de préférence un véhicule avec caisson découvert.  Choisir un terrain ferme et plat.  Eteindre le véhicule, enclencher la marche arrière, actionner le frein de stationnement et bloquer les roues du véhicule avec des cales afin d’éviter tout déplacement accidentel. ATTENTION Lever le groupe de coupe de la tondobroyeuse au maximum afin d’éviter tout risque d’interférences dangereuses avec les bords des rampes. ...
  • Page 86: Systèmes De Sécurité Et De Protection

    10. DESCRIPTION DES SYSTEMES DE SECURITE ET DE PROTECTION ATTENTION Les dispositifs de sécurité ne doivent jamais être modifiés. Il est nécessaire de comprendre leur fonctionnement et de préserver leur efficacité et leur fonctionnement correct. En cas de doutes, problèmes ou mauvais fonctionnements, contacter le revendeur. LEVIERS D’ENCLENCHEMENT AVANCE MACHINE ET MOUVEMENT LAMES Dès qu’ils sont relâchés, ces deux leviers provoquent l’arrêt de la transmission qui leur est reliée et, par conséquent, l’enclenchement automatique des freins respectifs. Par conséquent,...
  • Page 87: Démarrage Et Conduite De La Tondobroyeuse

    12. DÉMARRAGE ET CONDUITE DE LA TONDOBROYEUSE Lorsque  tous  les  préliminaires  susmentionnés  sont  terminés,  il  est  possible  de  faire fonctionner la machine.  Ouvrir le robinet d’essence (sens indiqué par la flèche, Fig. 4).  Positionner le levier de l’air sur FERME pour le départ avec moteur froid (sens indiqué par la flèche ( Fig.4a).  Positionner l’accélérateur au minimum.  Saisir la poignée du câble du moteur ( Fig. 4b ) et la tirer lentement jusqu’à ressentir une certaine résistance. A ce point, tirer rapidement sur la corde pour dépasser la compression, éviter les contrecoups et démarrer le moteur. Si nécessaire, répéter la procédure avec l’accélérateur en position INTERMEDIAIRE. Une fois le moteur démarré, positionner l’accélérateur sur MINIMUM et amener progressivement le levier d’air en position OUVERT (Fig. 4a). Après l’utilisation, il est conseillé de nettoyer la machine (voir paragraphe “nettoyage de la machine”). Figure 4 Figure 4a Figure 4b Figura 4b - 87 -...
  • Page 88: Conduite De La Machine

    CONDUITE DE LA MACHINE ATTENTION En cas d’utilisation de la machine pour la première fois, il est conseillé de se familiariser auparavant, en effectuant les manœuvres sur un terrain plat et sans objets étrangers. Couper en procédant en ligne droite, à vitesse réduite et en superposant partiellement chaque passe sur la précédente.
  • Page 89: Conseils Utiles Pour L'opération De Coupe

    13. CONSEILS UTILES POUR L’OPÉRATION DE COUPE 1. Avant de commencer l’opération de coupe, il est nécessaire de lire attentivement les instructions relatives à la sécurité indiquées aux paragraphes précédents. 2. Avant d’enclencher le mouvement lames au moyen du levier approprié ( figure 1, Réf. D), il est nécessaire que la protection  ( Fig. 1, Réf. H) soit complètement abaissée afin d’éviter le danger de projection d’objets. 3. Initialement, il est conseillé de régler une hauteur de coupe assez élevée (au moyen du levier approprié ( Fig 1, Réf. I) pour l’abaisser ensuite progressivement en fonction des conditions de travail. 4. Enclencher l’embrayage lames (Fig. 1, Réf. D) uniquement après avoir effectué les opérations de démarrage machine et enclenchement marche avant ( 1ère)       (voir paragraphe” DEMARRAGE”) 5. Avant  d’enclencher  l’embrayage  lames  (Fig.  1,  Réf.    D),  déplacer  progressivement l’accélérateur (Fig. 1, Réf. B) jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte. 6. Enclencher  l’embrayage  lames  (Fig.  1,  Réf.    D)  progressivement.  En  effet,  un enclenchement  embrayage lames trop brusque peut provoquer l’arrêt du moteur.
  • Page 90: Contrôles

    14. CONTROLES Régler la tension des courroies et  des câbles de commande après les premières heures de fonctionnement afin de compenser le relâchement initial. Faire fonctionner brièvement tous les composants de la machine afin de détecter les bruits et les surchauffes anormales. Durant la période initiale de rodage, éviter une utilisation trop importante de la machine afin de favoriser la mise en place correcte des éléments mécaniques. Ne jamais négliger l’entretien à la fin du travail et effectuer régulièrement tous les contrôles prévus. A) CONTROLE PRESSION DES PNEUS Contrôler régulièrement la pression des pneus qui doit être, dans des conditions normales, de 1,8 bar (23 psi). Si les pneus des deux roues n’ont pas la même pression de gonflage, la machine a tendance à dévier sur le côté lorsqu’elle est en marche. - 90 -...
  • Page 91: Réglage Cables De Commande

    B) RÉGLAGE CABLES DE COMMANDE Pour régler les câbles, positionner la machine sur un terrain plat, éteindre le moteur et débrancher le câble de la bougie. Figure 5 levier d’avancement câble d’avancement câble du frein de l’avancement Figure 5 levier d’embrayage rotor câble d’embrayage rotor B2) CÂBLE DE COMMANDE ROTOR PORTE-LAMES Le  câble est commandé par le levier situé sur le guidon illustré par la figure 5 réf. D. Au moment de l’actionnement du levier,  le mouvement du rotor porte-lames est enclenché tandis que le frein en lui-même débraye. Pour obtenir un réglage optimal, suivre les indications contenues aux paragraphes C1 et  D1 B3) CABLE DE COMMANDE D’AVANCEMENT CABLE DE COMMANDE FREIN DE STATIONNEMENT Les deux câbles sont commandés simultanément par le levier situé sur le guidon illustré...
  • Page 92: Réglage Des Freins

    C) RÉGLAGE FREINS Pour le réglage des freins, positionner la machine sur un terrain plat, éteindre le moteur et débrancher le câble de la bougie. A T T E N T I O N C O N T A C T E R U N A T E L I E R D E R E P A R A T I O N H A B I L I T E P O U R T O U T E I N T E R V E N T I O N D O N T L ‘...
  • Page 93 C1) FREIN ROTOR Retirer la protection en abs (Fig.8 réf.C) en dévissant les vis de fixation à l’aide de la clé indiquée (Fig.8 réf.D). Retirer le pivot qui fixe la fourche (Fig.6 réf A). En vissant ou en dévissant la fourche (Fig.6  réf B) il est possible de diminuer ou d’augmenter la distance entre le frein (Fig.6  Réf.C) et la poulie (Fig.6 Réf.D) du rotor et d’effectuer un réglage optimal. Figure 6 C2) FREIN D’AVANCE Si  lors du relâchement du levier d’avancée de la machine, l’arrêt de cette dernière ne s’avéraitr pas immédiat, il serait alors nécessaire de procéder à un réglage du frein en intervenant : .- sur le registre placé sur le guidon (Fig.5, Réf.  E) -  sur la borne de raccordement du câble de freinage (Fig.7Pos. A). Si cela ne suffisait pas, il faudrait procéder comme suit : - Desserrer l‘écrou M10 (Fig. 7 Pos.B) qui soutient la commande de frein (Fig. 7 réf, C), le tourner jusqu’à ce qu’il y ait entre l’excentrique (Fig. 7 réf.D) et le frein (Fig. 7 réf.F ) un espace de 1 mm. Figure 7 - 93 -...
  • Page 94: Remplacement Et Réglage Des Courroies

    D) REMPLACEMENT ET RÉGLAGE DES COURROIES D1) COURROIE ROTOR A LAMES Retirer la protection en plastique ( fig. 8 réf.C), en dévissant et en retirant les vis de fixation à l’aide de la clé indiquée à la figure 8 réf. D. si la courroie ( fig. 9 réf. A) est relâchée et qu’elle n’arrive pas à exercer sa fonction d’entraînement du rotor à lames, il est nécessaire de déplacer le tendeur ( fig. 9, réf. B) du trou inférieur ( pos C ) au trou supérieur ( pos D). -    si la courroie est usée ou cassée, il est nécessaire de la remplacer. D2) COURROIE AVANCEMENT MACHINE Retirer la protection en plastique (Fig.8 réf.C), en dévissant et en retirant les vis de fixation à l’aide de la clé indiquée à la figure 8 réf. D. si la courroie ( fig. 9 réf. A) est relâchée et qu’elle n’arrive pas à exercer sa fonction d’entraînement de la poulie d’avancement de la machine, il est  nécessaire de déplacer le tendeur (Fig. 9 réf. F) du trou inférieur ( pos G ) au trou supérieur (pos H). -      si la courroie est usée ou cassée, il est nécessaire de la remplacer. ATTENTION Après avoir effectué les réglages ci-dessus, s’assurer que le frein du rotor à lames (Fig.9 réf.L) exerce bien sa fonction de sûreté en arrêtant le mouvement du rotor. Figure 8 Figure 9 - 94 -...
  • Page 95: Contrôle Et Remplacement Des Lames

    E) CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES LAMES Toujours vérifier les conditions des lames avant de commencer le travail. Ne pas oublier d’éteindre le moteur ! Le contrôle et le remplacement des lames nécessitent  l’aide d’une autre personne pour tenir le guidon abaissé afin de soulever la partie avant de la machine. Les lames se présentent comme indiqué figure 10. Durant le travail, si les lames (Fig. 10, Réf.  A )heurtent des pierres ou des souches, s’arrêter immédiatement et vérifier qu’elles ne sont pas pliées ou cassées. Si elles sont défectueuses, il est nécessaire de les remplacer. Si les lames sont très usées, fissurées ou pliées,  elles risquent de se casser et de projeter des fragments à l’extérieur, avec pour conséquence un risque d’accident grave. Pour remplacer et réparer les lames, une expérience spécifique et un outillage adapté sont nécessaires. Porter des gants de travail robustes pour contrôler ou remplacer les lames afin d’éviter les blessures. Les boulons de fixation des lames et les écrous relatifs ( Fig. 10, Réf.  B) sont aussi sujets à usure. Toujours les remplacer en même temps que les lames, en utilisant des pièces de même type et de même résistance. Lorsque les lames sont cassées ou pliées, en tournant à vitesse élevée elles provoquent des vibrations excessives. Les lames sont réversibles, par conséquent, lorsque les parties coupantes sont usées d’un côté, il est possible d’inverser le sens de montage de toutes les lames: Généralement, à moins qu’il s’agisse seulement de 1 ou 2 lames, il est nécessaire de les remplacer toutes en même temps afin d’éviter les vibrations. Le rotor porte lames (Fig. 10, Réf. C) peut aussi constituer une source de vibrations. Dans ce cas, il est nécessaire de le remplacer. Les lames s’usent plus rapidement lorsque le terrain est sec et sableux. Dans ces conditions, il est nécessaire de les remplacer plus souvent. Il est recommandé de toujours avoir des lames de rechange en stock. Figure 10 - 95 -...
  • Page 96: Affûtage Des Lames

    Pour démonter les lames, procéder de la façon suivante : 1. Eteindre le moteur et débrancher le câble bougie 2. Régler la hauteur de coupe au maximum 3. Ouvrir le carter avant. 4. Contrôler les conditions des lames 5. Vérifier que les lames ne sont pas fissurées, pliées, excessivement usées ou cassées. Si elles se trouvent dans les conditions indiquées ci-dessous, les monter tournées de 180° ou les remplacer F) AFFÛTAGE LAMES 1- Vérifier que les lames ne sont pas fissurées, pliées, excessivement usées ou cassées avant de toute intervention. 2- en présence de lames usagées ou endommagées, contacter exclusivement un atelier de réparation habilité à procédé à l’affutage ou à la restauration nécessaire des lames. - 96 -...
  • Page 97: Contrôle Et Vidange Huile De Transmission

    G) CONTROLE ET VIDANGE HUILE TRANSMISSION Contrôler le niveau d’huile dans la transmission au moyen du bouchon de niveau ( Fig. 11  Réf. A) approprié. Si l’huile sort au moment où l’on enlève ce  bouchon, cela signifie que la quantité contenue dans la transmission est encore suffisante. Dans le cas contraire, enlever le bouchon de remplissage  puis rajouter de l’huile SAE 90 . La vidange d’huile doit être effectuée après les 20 premières heures de fonctionnement puis toutes les 100 heures de travail Pour ce faire, enlever le bouchon de vidange indiqué figure 11 ( Réf. B)  et laisser couler toute l’huile. Après avoir repositionner le bouchon de vidange, remplir la transmission par le bouchon de remplissage avec de l’huile SAE 90 pour transmission ( kg. 0,550) . Fermer soigneusement le bouchon pour éviter les écoulements d’huile. Figure 11 - 97 -...
  • Page 98: Entretien Et Stockage

    15. ENTRETIEN ET STOCKAGE  Toute intervention sur la machine doit être exécutée exclusivement par du personnel autorisé.  Durant les contrôles, les réglages et l’entretien de la machine, toujours éteindre le moteur.  Attendre son refroidissement avant toute inspection.  Les carters de  protection des courroies (Fig. 8 Réf. C) et les protections de la lame ( Fig. 1 Réf. H) doivent toujours être installés correctement et être en bon état. En cas de détérioration, les réparer avant de réutiliser la machine.  Faire attention que les protections de toutes les parties rotatives et en mouvement soient toujours installées à leur place.  Pour plus de sécurité, lors du remplacement des lames, remplacer aussi les vis et boulons de fixation correspondants, comme indiqué au paragraphe 14  position E.  Vérifier les tuyaux d’essence. Les remplacer en cas de détérioration ou, dans tous les cas, non au-delà de trois ans, ainsi que les colliers de fixation correspondants. Des tuyaux trop vieux peuvent provoquer des fuites de carburant.  Contrôler et régler périodiquement l’embrayage d’avance, l’embrayage lame, les freins, l’accélérateur et le sélecteur de marche  Recouvrir la machine d’une bâche après avoir attendu que le moteur et le silencieux soient refroidis.  Dans  un garage agréé, faire remplacer le frein lame et le frein de stationnement au cas où ils n’effectueraient pas complètement leur fonction de sécurité.  Il est interdit de positionner/abandonner sur la tondobroyeuse des outils, objets étrangers et tout autre susceptible de nuire à la sécurité des personnes et/ ou au bon état de la machine.  Conserver la machine soigneusement et proprement, en évitant de l’abandonner dehors et exposée aux intempéries.
  • Page 99: Nettoyage De La Machine

    16. NETTOYAGE DE LA MACHINE Procéder de la façon suivante : Eteindre le moteur et débrancher le fil de la bougie ; Nettoyer le moteur et l’extérieur de la machine avec un chiffon imprégné d’huile Nettoyer chaque partie de la machine, spécialement le démarrage, le filtre à air, le silencieux et le carburateur. Il est recommandé de respecter les instructions figurant dans le manuel du moteur. Nettoyer l’intérieur du carter de protection courroie (Fig. 8, Réf. c) avec un jet d’air. Pour  nettoyer  l’intérieur  du  carter  lame  (  Fig.  1  Réf.  H),  laver  avec  un  jet  d’eau immédiatement après le travail tant qu’il est encore humide. Durant le lavage, couvrir soigneusement et protéger du jet d’eau  les éléments électriques du moteur, le carburateur, le filtre à air et l’échappement du silencieux afin d’éviter tout problème au moteur. Pour nettoyer la zone des lames, il est nécessaire d’utiliser un outil (bâton en bois). 17. ARRÊTS SAISONNIERS Pour préserver la tondobroyeuse durant les périodes d’inactivité, procéder comme suit : Positionner la machine sur un terrain plat, consistant et propre. Les éventuels résidus d’huile  présents sur le sol à l’endroit où se trouve la machine  sont susceptibles de provoquer des dommages irréparables aux pneus.
  • Page 100: Mise Hors Service Et Élimination

    18. MISE HORS-SERVICE ET ELIMINATION A la fin de la vie opérationnelle de la tondobroyeuse, l’utilisateur doit se charger de son démontage et de l’élimination des matériels qui la composent, conformément aux directives CEE ou aux normes en vigueur  dans le pays d’utilisation, en prenant des précautions, particulièrement en ce qui concerne les matières ayant des conséquences sur l’environnement, à savoir : Pièces en plastique Pièces en caoutchouc Câbles électriques recouverts Moteur à essence Pièces métalliques Substances toxiques 19. SERVICE APRES-VENTE L’entretien ordinaire doit être effectué conformément aux instructions figurant dans ce manuel. Pour tous les cas non  compris et tout autre type d’assistance, il est conseillé de contacter directement le revendeur en faisant  référence aux informations indiquées sur la plaquette signalétique affichée sur la machine. Une référence correcte garantit des réponses rapides et précises. Pour une livraison rapide des pièces détachées, il est nécessaire que les informations suivantes soient indiquées dans la commande : - Modèle de machine et numéro de série - Description du composant et quantité désirée Pour tout  type d’intervention concernant le moteur, il est recommandé de contacter le service après-vente agrée du fabricant du moteur (voir manuel du moteur  fourni en dotation) 20. GARANTIE La tondobroyeuse est  garantie pendant 12 mois à partir de la date d’achat, (dans la limite de 50 heures à partir de la date d’achat en cas d’usage privé) ou pendant 6 mois (dans la limite de 50 heures en cas d’usage commercial), à l’exclusion du moteur, pour lequel la garantie est celle fournie par le fabricant de ce dernier. Le fabricant remplacera sans les facturer les pièces reconnues défectueuses. La main- d’œuvre et les frais de transport nécessaires sont à la charge de l’acheteur. Pour tout problème ou demande de réparation, contacter le revendeur. Les demandes de garantie doivent être transmises par l’intermédiaire des revendeurs autorisés par le fabricant. Les éventuels dommages attribuables au transport doivent être communiqués immédiatement au revendeur.
  • Page 101: Marquage Ce

    21. MARQUAGE CE La plaquette signalétique avec la marque CE indique les principales caractéristiques et les données d’identification de la tondobroyeuse. - Coordonnées du fabricant - Modèle de machine - Numéro de série - Année de fabrication - Puissance en kW - Poids en kg Ces informations ne doivent absolument pas être détériorées ni modifiées. L’utilisateur est chargé de conserver la plaquette signalétique en bon état, propre et lisible. La position de la plaquette signalétique CE  sur la machine est indiquée sur la figure 12 ci- dessous. Figure 12 - 101 -...
  • Page 102: Diagnostic

    22. DIAGNOSTIC Le tableau suivant indique certains problèmes susceptibles de se présenter durant le fonctionnement. INCONVENIENT CAUSE SOLUTION L'évacuation  de  l'herbe  est  1.  l’herbe est mouillée  1.  attendre que l'herbe sèche  insuffisante  2.  l’herbe est trop haute  2.  exécuter  deux  passes  en  modifiant  la  hauteur  de  coupe  3.  La  hauteur  de  coupe  est   3.  augmenter  la  hauteur  de  trop basse coupe ...
  • Page 103 INCONVENIENT CAUSE SOLUTION la  machine  tend  à  s'échapper  1.  le terrain est trop instable  1.  attendre  que  le  terrain  soit  le long da pente    sec  2.  la  coupe  est  effectuée  2.  intervenir en ligne de pente  transversalement  maximum  Le groupe de coupe projette du  1.  la  protection  avant  est  1.  abaisser la protection avant  matériel vers l'extérieur  levée    2.  le  couvercle  avant  est  2. ...
  • Page 104 INCONVENIENT CAUSE SOLUTION Les  gaz  d'échappement  sont  1.  le niveau d'huile moteur est  1.  Ramener  l'huile  moteur  à  de couleur bleu-ciel  excessif   un niveau correct  2.  les  colliers  élastiques  sont  2.  Remplacer  les  colliers  usés  élastiques  Le  pot  d'échappement  rougit  1.  Le filtre à air est bouché  1.  nettoyer le filtre à air  suite à une surchauffe  2.  l’intérieur  du  démarrage  2. ...
  • Page 105: Annexe 1.   Notes

    NOTES _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ - 105 -...
  • Page 106: Declaration De Conformite Ce

      DECLARATION DE CONFORMITE CE     Nous soussignés : IBEA SRL VIA MILANO, 15/17 21049 TRADATE (VA) ITALY Fabricants et Dépositaires de la Documentation, déclarons sous notre propre responsabilité que la machine neuve tipe : BROYEUR A FLEAUX modèle : IB 562 puissance du moteur: 4,1 kW numéro de série  partir de: 160001 définie comme suit : Machine à usage agricole, destinée à la coupe de sarments, herbe et ronces est conforme aux conditions requises essentielles de sécurité et de santé de la Directive 2006/42/CE  et  2004/108/CE.
  • Page 107 NOTES _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ - 107 -...
  • Page 108 IBEA s.r.l. Via Milano, 15/17 - 21049 Tradate (VA) Tel. 0331-1586940 - Fax 0331-1582268 email ITALY : ibea@ibea.it email EXPORT : export@ibea.it www.ibea.it...

Table des Matières