Masquer les pouces Voir aussi pour 500 Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

SERIE 500-550
mod. 50027B
mod. 55027B
mod. 55027H
mod. 55030H
COMANDI - CONTROLS - COMMANDES - BEDIENUNG - BEDIENINGSELEMENTEN - STYREANORDNINGER
1
4
7
5
Serie 500-550_P5090599_2014.indd 1
Fig. 1
50027B
2
3
1
8
4
6
8
5
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
TOSAERBA
USER AND MAINTENANCE MANUAL
LAWNMOWERS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
TONDEUSES
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
RASENMÄHER
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
GRASMAAIER
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
GLÆSSLÅMASKINE
Fig. 1
55027B
3
2
3
4
6
7
8
5
Fig. 1
55027H
55030H
2
9
1
7
6
02/10/14 14.38
I
GB
F
D
NL
DK

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IBEA 500 Série

  • Page 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE TOSAERBA USER AND MAINTENANCE MANUAL LAWNMOWERS NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SERIE 500-550 TONDEUSES mod. 50027B BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG RASENMÄHER mod. 55027B mod. 55027H HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD mod. 55030H GRASMAAIER BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING GLÆSSLÅMASKINE COMANDI - CONTROLS - COMMANDES - BEDIENUNG - BEDIENINGSELEMENTEN - STYREANORDNINGER Fig.
  • Page 2 COMANDI CONTROLS 1. Traction lever 1. Leva trazione 2. System 2 lever 2. Leva System 2 3. Throttle lever 3. Leva acceleratore 4. Starter handle 4. Impugnatura avviamento 5. Handle adjusting knob 5. Pomello di regolazione stegola 6. Height of cut adjustment lever 6. Pomello regolazione altezza di taglio 7. Fuel cap 7. Tappo carburante 8. Oil cap 8. Tappo olio 9. Variable speed lever (55030H) 9. Leva variatore di velocità (55030H) COMMANDES BEDIENUNG 1. Levier d’embrayage de la traction 1. Hebel für Radantrieb 2. Levier System 2...
  • Page 3 IMMAGINI - PHOTOS - IMAGES - ABBILDUNGEN - AFBEELDINGEN - BILLEDER Fig. 2 Fig. 5 50027B bocca introduzione carburante fuel tank cap bouchon carburant Tankdeckel benzine tankdop bocca introduzione olio candela oil sump cap spark plug bouchon huile bougie Öleinfülldeckel Zündkerzen olie dop bougie bocca introduzione Fig. 3 Fig. 6 carburante 55027B fuel tank cap bouchon carburant Tankdeckel benzine tankdop...
  • Page 4 Fig. Fig. 8 perni - pins attaches Ab Sicherstifte veiligheidspennen bussola lama blade bushing bague de lame Messerträger meshouder Fig. Fig. 10 Fig. SPIEGAZIONE SIMBOLOGIA - SYMBOL GLOSSARY SYMBOLES - AUFKLEBER - SYMBOLEN DK NL P5140860 -------- ------ ---- P5140646 P5141027 P5140861 (55030H) P5140645 Serie 500-550_P5090599_2014.indd 4 02/10/14 14.38...
  • Page 5 1) Attenzione! Pericolo generico. Leggete e capite le in- 1) Warning! Danger. Read and understand the informa- formazioni contenute in questo manuale. tion in this manual. 2) Pericolo! Mantenete persone ed oggetti a debita di- 2) Danger! Keep people and animals away from the cut- stanza, in quanto pietre od oggetti contundenti potreb- ting area as stones and other objects could be thrown bero essere scagliati da sotto il tosaerba. from under the deck. 3) Pericolo! Non mettere mani e piedi sotto il tosaerba 3) Danger! Never open the chute door when engine is mentre il motore è acceso e le lame sono in rotazione.
  • Page 6: Messa In Funzione

    NORME Dl SICUREZZA sacchi di raccolta siano in posizione. 12. Non modificate la registrazione del regolatore di giri moto- Importanti note preliminari re e non mandate in fuorigiri il motore. 13. Avviate il motore con cautela seguendo le istruzioni e man- 1. Leggete attentamente questo manuale prima di utilizzare tenendo i piedi ben lontani dalla lama. il tosaerba. Familiarizzate con i comandi ed il corretto uso del 14. Tenete il tosaerba fermamente in piano al momento del- tosaerba l’accensione. 2. Non permettere mai l’uso del tosaerba a bambini o a per- 15. Non avviate il motore se vi trovate di fronte al tunnel di sone che non abbiano letto attentamente queste istruzioni. scarico.
  • Page 7 50027B, 55027B, 55027H si nella coppa. 5. Inserite quindi nel foro di riempimento l’astina, preventiva- 4. Spostate la leva acceleratore (fig. 1, rif. 3) sulla posizione mente pulita con uno straccio, avvitando il tappo. 6. Estraete nuovamente l’astina e verificate che sia bagnata 5. Premete la maniglia System 2 (fig. 1, rif. 2) contro la stego- d’olio fino alla tacca con la scritta “FULL” o “MAX”. la, impugnate la maniglia avviatore (fig. 1, rif. 4) tirando len- ATTENZIONE: tamente sino a che sia in tensione quindi tirate con forza per 1. NON riempite d’olio oltre il livello perchè ciò potrebbe cau- avviare il motore.
  • Page 8: Manutenzione Ordinaria

    5. Quando il tappo è quasi completamente introdotto preme- zione del cavo come qui di seguito. re verso il basso la molla di aggancio e spingete a fondo il tap- Ruotare la ghiera indicata in figura 9 nel senso indicato dalla po nel tosaerba fino a che le linguette di riferimento non sono freccia recuperando in questo modo il gioco venutosi e creare in contatto con la parte posteriore del tosaerba. e ristabilendo così la situazione ottimale. NOTA: Familiarizzate con il montaggio e lo smontaggio del E’ ora possibile recuperare il gioco del cavo agendo sul registro tappo Mulching in modo da essere sicuri che esso venga stesso. montato correttamente. Un’errata installazione può portare La regolazione ottimale si otterrà quando l’inserimento della al contatto del tappo stesso con la lama di taglio. trazione avverrà in presenza di una distanza di 30 mm tra leva trazione e stegola.
  • Page 9 3. Inclinate il tosaerba sul fianco sinistro senza far ruotare la nel cilindro privo di candela. lama poichè la rotazione potrebbe provocare problemi d’av- Togliete la candela e versate nel foro un cucchiaio di olio misce- viamento. la. Tirate l’avviamento a cordicella lentamente per distribuire 4. Tenete ferma la lama con una mano guantata e allentate l’olio all’interno del cilindro. Avvitate nuovamente la candela completamente il bullone di fissaggio con un’apposita chiave. con l’apposita chiave. Lasciate staccato il cappuccio candela. 5. Estraete la lama dalla sua sede per l’affilatura o sostituzio- 4. Pulite le alette del cilindro e le altre parti esterne del motore come pure dello chassis. Smontate il carter copri cinghia e pu- 6. Affilate la lama alle estremità rispettando l’angolo di taglio lite accuratamente la zona sottostante. originale con una lima piatta ed asportando la stessa quantità 5. Controllate e serrate viti, bulloni e dadi. Se qualche parte di metallo sui due lati.
  • Page 10: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS to instructions and with feet well away from the blade(s). 14. Firmly keep the lawnmower on level ground when starting Training the engine. 15. Do not start the engine when standing in front of the dis- 1. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls charge chute. and the proper use of the equipment. 16. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep 2. Never allow children or people unfamiliar with these in- clear of the discharge opening at all times. structions to use the lawnmower. 17. Never pick up or carry a lawnmower while the engine is 3. Never mow while people, especially children, or pets are running.
  • Page 11: During Operation

    Before operation, clear the cutting area of all foreign objects (fig. 6). 55030H Operate only with either bag or protections in position (fig. 7). 4. Move the throttle lever (fig. 1, ref. 3) to the position. Keep hands and feet away from the chute door and the blades 5. Squeeze the System 2 lever (fig. 1, ref. 2) towards the handle, under the deck (fig. 8). slowly pull starter handle (fig. 1, ref. 4) until cord is stretched The grass clippings may be collected in the grassbag or dis- tight and then pull hard to start the engine. charged on the lawn (Mulching). 6. Squeeze the traction lever (fig. 1, ref. 1) towards the handles The grassbag material is capable of stopping most forms of and the mower will start moving forward and cut the grass. debris (stones, gravel, etc.) which could be thrown out by the 7. In order to select the appropriate speed, move the variable blade. lt is essential that the grassbag is checked periodically speed lever (fig. 1, ref. 9). for damage or wear, in which case it should be replaced Im- 8. To stop the traction or to pull the mower backwards, let go mediately with an original IBEA grassbag. of the traction lever. While operating with your lawnmower, it may happen that the Serie 500-550_P5090599_2014.indd 11 02/10/14 14.38...
  • Page 12: Blade Inspection

    cutting blade collides with a solid object with the consequent 2. Drain petrol from the fuel tank (see “Drainage of the fuel breakage of blade bushing pins (fig. 9). The mower will then tank”). start to vibrate abnormally. 3. Tip mower on its left side. Avoid rotating the blade when the In order to avoid severe damages to your lawnmower, imme- mower is tipped because starting problems may result. diately stop the engine when the above mentioned situation 4. Carefully examine the blade: takes place. a) If the cutting edge has become rounded it must be sharp- Wait until the moving parts have completely stopped, discon- ened. nect the high tension wire from the spark plug and replace the b) Check where the flat and curved parts meet and, if there are blade bushing. any cracks or signs of wear replace the blade immediately. ATTENTION: A worn or cracked blade can easily break dur- ing use or pieces may break off, resulting in serious injury to yourself or a bystander.
  • Page 13 Preparing mower for storage (more than a month). 1. Drain fuel from the tank (see “Drainage of the fuel tank”). 2. Start engine and let it run until it stops, due to lack of fuel. ATTENTION: All petrol must be expended to prevent gum- like varnish deposits from forming in the carburetor, fuel line and fuel tank. Such deposits, if allowed to form, will cause starting problems and poor engine performance.
  • Page 14: Normes De Sécurité

    NORMES DE SÉCURITÉ 12. Ne pas provoquer de surrégime en modifiant le réglage du moteur. Apprentissage 13. Démarrer le moteur ou mettre le contact prudemment, conformément aux instructions, en gardant les pieds loin des 1. Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les lames. commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. 14. Lors du démarrage du moteur, tenir fermement la tondeu- Lors du démarrage du moteur, tenir fermement la tondeu- 2. Ne jamais laisser des enfants, ou des adultes n’ayant pas pris se plate sur le terrain. connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse.
  • Page 15 5. Introduisez en suite la jauge dans l’orifice, après l’avoir net- ché sur la bougie (fig. 2, 3, 4). toyée avec un chiffon, puis vissez le bouchon. 50027B, 55027B, 55027H 6. Extraire de nouveau la jauge et vérifier qua la trace d’huile atteigne la ligne “FULL” ou “MAX”. 4. Déplacez le levier de l’accélérateur (fig.1, réf. 3) sur la posi- ATTENTION: tion 1. En remplissant le réservoir d’huile, ne dépassez pas le ni- 5. Pressez/tirez le levier de sécurité (fig.1, réf. 2) vers le guidon, veau, ou vous pourriez endommager sérieusement le mo- mettez le levier du starter (fig.1, réf. 4) en position, tirez sur teur.
  • Page 16: Démontage

    Vidange du réservoir de carburant des signes de détérioration ou d’usure, il faudrait immédia- 1. Arrêtez le moteur et débranchez le câble/capuchon de la tement le remplacer en utilisant un sac de rechange original bougie. IBEA. 2. Dévissez le bouchon du réservoir de carburant Lorsque vous tondez, il se peut que la lame de coupe de votre 3. Aspirez au moyen d’une pompe siphon le carburant du ré- tondeuse heurte un objet, ce qui peut casser les attaches de la servoir pour le transvaser dans un récipient préparé à l’avan- lame (fig. 9). La tondeuse vibrera alors anormalement. De façon à éviter de graves dommages à votre tondeuse, arrê- Contrôle de la lame...
  • Page 17 Affûtage et remplacement de la lame 3. Débranchez le capuchon de la bougie et nettoyez la zone 1. Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que le câble/capu- autour de la bougie afin d’éviter que des particules de saleté chon de la bougie soit débranché. ne puissent pénétrer dans le cylindre dépourvu de bougie. 2. Vidangez le réservoir de carburant (voir “Vidange du réser- Otez la bougie et versez dans le trou une cuillère d’huile. Tirez voir de carburant”). lentement le lanceur à corde pour distribuer l’huile à l’intérieur 3. Inclinez la tondeuse sur le côté gauche, sans faire tourner du cylindre. Vissez de nouveau la bougie avec la clé prévue à la lame ce qui pourrait causer de sérieuses difficultés de dé- cet effet. Laissez le capuchon de la bougie débranché. marrage. 4. Nettoyez les ailettes du cylindre et les autres parties exter- 4. Tenez fermement la lame avec la main gantée et desserrez nes du moteur et du châssis. Démontez le couvercle courroie complètement la vis et la rondelle de fixation au moyen d’une et nettoyez la zone au dessous de ceci. clé prévue à cet effet. 5. Contrôlez et serrez les vis, boulons et écrous. Si une pièce 5. Faites sortir la lame de son siège pour l’affûter ou la rem- quelconque est endommagée, réparez-la ou remplacez-la.
  • Page 18: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE mähers. 10. Messer abschalten, mit Ausstellung der System 2 Hebel, Allgemeine Hinweise wenn der Rasenmäher zum Überqueren von Flächen auße- rhalb des Rasens gekippt werden muss sowie beim Transport 1. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich des Gerätes zur Mähflache und zurück. mit den Bedienelementen und dem sachgemäßen Gebrauch 11. Den Rasenmäher niemals mit defekten Schutzblechen des Gerätes vertraut.
  • Page 19 Teile auszutauschen. Schnitthöhe dementsprechend ein. 7. Falls eine Entleerung des Kraftstofftanks erforderlich ist, hat 3. Fahren Sie mit der Einstellung des Mittelschnitts fort ( dieser dies im Freien zu erfolgen. Arbeitsgang darf ausschließlich nur bei ausgeschaltetem Mo- tor durchgeführt werden). a) Es stehen 6 Einstellungen zur Verfügung. b) Halten Sie den Griff zur Regulierung der Schnitthöhe (Abb. 5). INBETRIEBNAHME c) Drücken Sie den Entsperrungsknopf und erhöhen oder sen- ken Sie die Karosse, um die gewünschte Schnitthöhe zu erhal- Füllung des Öltanks (Abb. 2, 3, 4) ten. Der Motor wird vom Werk mit leerem Öltank geliefert. Vor In- d) Mit diesem einfachen Arbeitsgang wird die Einstellungsvor- betriebnahme des Motors ist es deshalb notwendig, folgen- richtung reguliert. dermaßen vorzugehen: 4. Kontrollieren Sie, ob der Zündkerzenstecker eingesteckt ist 1. Den Mäher auf eine ebene Fläche stellen. (Abb. 2, 3, 4). 2. Öleinfülldeckel abschrauben (gegen Uhrzeigersinn). 3. Mittels eines Trichters ca. 0,6 l. SAE 10W-30 Öl (SE, SF, SG, SJ) 50027B, 55027B, 55027H langsam in den Tank zu giessen.
  • Page 20 Montage (Abb. 11) jeweiligen Motorenherstellers. 1. Den Grasfangkorb entfernen. Einstellung des Antriebskabels (Abb. 10) 2. Die Abdeckung mit einer Hand fest an dem rückseitigen Griff erfassen. Nach den ersten Stunden des Gebrauchs ist es möglich, dass 3. Mit der anderen Hand die rückseitige Klappe des Rasenmä- sich das Kabel des Antriebshebels lockert und der Antrieb auf hers anheben. diese Weise erschwert wird. 4. Den vorderen Teil der Abdeckung in den Grasauswurfkanal Tritt diese Situation ein, regeln Sie die Einstellung wie folgt: des Rasenmähers einführen. Die in Abbildung 10 gezeigte Mutter in der angegeben 5. Wenn die Abdeckung vollständig eingeführt wurde, die Ein- Pfeilrichtung drehen; auf diese Weise wird das erzeugte Spiel hängfeder nach unten drücken und die Abdeckung im Rasen- aufgehoben und die optimale Situation wieder hergestellt.
  • Page 21 Schliff und Ersatz des Messers 1. Leeren Sie den Benzintank. Das Benzin darf nicht in das 1. Achten Sie darauf daß der Motor abgestellt und das Kerzen- Grundwasser gelangen (siehe “Entleerung des Benzintan- kabel abgezogen ist. kes”). 2. Leeren Sie den Kraftstofftank. Der Treibstoff darf nicht in 2. Lassen Sie den Motor laufen, bis das Benzin im Vergaser ver- das Grundwasser gelangen (siehe “Entleerung des Benzintan- brannt ist. kes”). ACHTUNG: Es ist sehr wichtig, daß das Benzin ganz verbrannt 3. Neigen Sie den Rasenmäher auf die linke Seite und achten wird, weil klebrige Rückstände im Benzintank, Vergaser und sie darauf, das Messer nicht zu drehen, da dies Startschwierig-...
  • Page 22: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN grasmaaier van of naar de werkzone. 11. Gebruik de maaier niet als schermen, schilden of andere Voorbereiding beveiligingsmiddelen, zoals zijafvoerkokers op grasopvang- 1. Lees deze handleiding aandachtig door voordat u de maai- zakken, gebreken vertonen of ontbreken. machine gaat gebruiken. Let op de plaats en de fuctie van de 12. Verander de instellingen van de motor niet en voorkom bedieningselementen en hoe u de machine moet gebruiken. overbelasting van de motor. 2. U dient erop toe te zien dat de machine niet door kinderen 13. Houd u bij het starten of aanzetten van de motor zorgvul- wordt bediend of door volwassenen die niet van de instructies dig aan de voorschriften en houd uw voeten de buurt van de maaimessen. op de hoogte zijn. 3. Houd iedereen weg uit het gebied waarin u de machine ge- 14. Houd de grasmaaier stevig op de grond op het moment bruikt, met name kinderen en huisdieren. dat u hem aanzet. 4. Onthoud dat de gebruiker verantwoordelijk is voor onge- 15. Zorg ervoor dat u niet voor de afvoeropening staat als u vallen of schade aan andere personen of hun eigendommen.
  • Page 23 draaien. duwboom trekt, gaat de machine vooruit en begint hij te 3. Giet er voorzichtig ongeveer 0,6 I. olie in (SAE 10W-30, SE, maaien. SF, SG, SJ). 7. Om de machine achteruit te laten rijden, of om de voor- 4. Laat de olie een paar minuten bezinken. waartse beweging stop te zetten, laat u de traktiestang los. 5. Maak de oliepeilstok schoon met een doek en breng hem te- 8. Laar de motor tot het stationaire toerental terugval- rug op zijn plaats door met de wijzers van de klok mee te draai- len en laat daarna de System 2 hendel los om de motor te stoppen.
  • Page 24 Nazicht van het mes Het is dan ook erg belangrijk dat u regelmatig nakijkt of de zak De frekwentie van dit nazicht hangt af van de omstandighe- niet beschadlgd of versleten is. In dat geval moet u hem on- den waaronder gemaaid wordt. middellijk vervangen door een nieuwe opvangzak van IBEA. 1. Leg de motor stil en ontkoppel de bougiekabel. Tijdens het maaien kan het gebeuren dat het maaimes met 2. Maak de benzinetank leeg (“Leegmaken van de benzine- iets hards in aanraking komt waardoor de breckpennen van tank”).
  • Page 25 2. Maak de benzinetank leeg (“Leegmaken van de benzine- bougie eruit en giet een lepeltje tweetaktolie in de cilinder. tank”). Trek zachtjes aan het starterkoord om de olie over de binnen- 3. Kantel de machine op zijn linker zijkant (als u erachter staat). kant van de cilinder te verspreiden. Draai de bougie weer in de Zorg ervoor dat u het mes niet ronddraait wanneer de maaier cilinder en span aan met een bougiesleutel. Koppel de bou- op zijn kant ligt om startproblemen te vermijden. giekabel niet aan de bougie. 4. Hou het mes stevig vast (gebruik een handschoen), en 4. Maak de koelvinnen van de cilinder schoon, evenals de bui- schroef de bout los met behulp van een sleutel. tenkant van de motor en die maaier. Verwijder het riemdeksel 5. Verwijder het mes om het te kunnen vervangen of slijpen.
  • Page 26 SIKKERHEDSNORMER 11. Græsslåmaskinen må ikke anvendes, hvis afskærmninger- ne eller værnene er defekte. Sørg for, at sikkerhedsanordnin- gerne, såsom beskyttelsesskærmene er placeret rigtigt. Vigtige indledende bemærkninger 12. Det er ikke tilladt at ændre på motoromdrejningsregula- 1. Læs denne vejledning omhyggeligt igennem, før I tager torens justering eller bringe motorens omdrejningstal højere græsslåmaskinen i brug. Sørg for at få kendskab til styreanord- op end tilladt. ningerne og hvordan græsslåmaskinen skal anvendes 13. Start motoren forsigtigt ifølge anvisningerne, og hold fød- 2. Sørg for, at græsslåmaskinen ikke anvendes af børn eller derne langt væk fra klingen. personer, der ikke har læst denne vejledning omhyggeligt 14. Græsslåmaskinen må ikke hældes, mens den starter, med igennem.
  • Page 27 2. Fjern hætten med olieniveaupinden, idet den drejes mod det for at opnå den ønskede klippehøjde. uret. d) med denne enkle handling reguleres klippehøjden. 3. Hæld langsomt ca. 0,6 l olie af typen SAE 10W-30 (SE, SF, SG, 3. Sørg for, at kablet/tændrørets hætte er sat på tændrøret (fig. SJ) i ved hjælp af en tragt. 2, 3, 4). 4. Vent et par minutter, så olien kan nå at blive fordelt i skålen. 50027B, 55027B, 55027H 5. Før derefter pinden, der på forhånd er blevet renset, i på- fyldningshullet, og skru hætten fast. 4. Flyt speederstangen (fig. 1, ref. 3) over på 6. Tag pinden ud igen, og tjek, om olien på den når op til rillen, 6. Pres System 2-håndtaget (fig. 1, ref. 2) mod styrestangen, hvor der står “FULL” eller “MAX”. tag fat i starthåndtaget (fig.1, ref.4), og træk langsomt, indtil det strammes, og træk så ihærdigt for at starte motoren. GIV AGT: 7. Hvis træktilkoblingsgrebet (fig. 1, ref.1) trækkes mod styre- 1. Der må IKKE fyldes så meget olie på, at den overstiger stængerne, begynder græsslåmaskinen at bevæge sig fremad dette niveau, da der ellers er fare for motorskader.
  • Page 28: Under Brug

    Tømning af brændstoftanken Posens lærred er i stand til at tilbageholde de fleste fremmed- 1. Stands motoren, og tag tændrørets kabel/hætte af. legemer (småsten, grus osv.), der kan udslynges af den rote- 2. Skru brændstoftankens hætte af. rende klinge. Derfor er det strengt nødvendigt at kontrollere 3. Sug brændstoffet ud af tanken og ind i en dertil beregnet posens forfatning med jævne mellemrum og straks erstatte beholder ved hjælp af en sifonpumpe. den med en original IBEA-pose, hvis den viser tegn på slid eller ødelæggelse. Eftersyn af skæreklinge Under anvendelsen af græsslåmaskinen kan klingen støde Der skal foretages eftersyn af skæreklingen, hvis hyppighed mod hårde genstande, hvorved klingebøsningens sikkerheds- afhænger af anvendelsesforholdene. tappe (fig. 9) kan gå i stykker. I så fald kan græsslåmaskinen 1. Sørg for, at motoren er i stå, samt at tændrørets kabel/hætte begynde af vibrere unormalt.
  • Page 29 3. Læg græsslåmaskinen ned på venstre side, og sørg for, at ydersiden af motor og chassis. klingen ikke roterer, da der ellers kan opstå startproblemer. Afmontér værnet, der dækker remmen, og rens området ne- 4. Hold klingen stille med en hånd med handske, og løsn fast- denunder omhyggeligt. gøringsbolten fuldstændigt med en egnet skruenøgle. 5. Kontrollér og stram skruerne, boltene og møtrikkerne. Alle 5.Tag klingen ud af dens sæde for at slibe eller udskifte den. fejlbehæftede dele skal repareres eller udskiftes. Kontrollér 6. Slib klingens ender med en flad fil, idet den oprindelige opsamlingsposens forfatning, og udskift den om nødvendigt. skærevinkel bibeholdes, og slib den samme metalmængde af 6. Kontrollér klingens og dens låsebolts forfatning (se afsnittet på begge sider.
  • Page 30 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE (I) OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING (DK) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE (F) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D) EC DECLARATION OF CONFORMITY (GB) EC CONFORMALITEITSBEWIJS (NL) Il sottoscritto fabbricante e depositario della documentazione tecnica Je soussigné fabricant, possesseur du dossier téchnique IBEA S.r.l. Der Unterzeichnende, Hersteller und Hinterleger der Dokumentation Via Milano, 15/17 The undersigned manufacturer, technical documentation keeper Tradate (Varese) - ITALY De ondergetekande fabrikant, depositaris van de documentatie Den undertegnede producent, der samtidig er indehaver af den tekniske dokumentation Dichiara che il tosaerba descritto / N. di modello: 50027B Numero serie: Vedesi marcatura Déclare que les tondeuse à gazon décrites / N. du modèle: No. de serie: Voir marquage Bestatigt, daß die beschriebenen rasenmäher / Model nr: Seriennummer: Aufkleber vergleichen Declares that the lawnmowers described / Model number:...
  • Page 31 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE (I) OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING (DK) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE (F) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D) EC DECLARATION OF CONFORMITY (GB) EC CONFORMALITEITSBEWIJS (NL) Il sottoscritto fabbricante e depositario della documentazione tecnica Je soussigné fabricant, possesseur du dossier téchnique IBEA S.r.l. Der Unterzeichnende, Hersteller und Hinterleger der Dokumentation Via Milano, 15/17 The undersigned manufacturer, technical documentation keeper Tradate (Varese) - ITALY De ondergetekande fabrikant, depositaris van de documentatie Den undertegnede producent, der samtidig er indehaver af den tekniske dokumentation Dichiara che il tosaerba descritto / N. di modello: 55027B Numero serie: Vedesi marcatura 55027H Déclare que les tondeuse à gazon décrites / N. du modèle: No. de serie: Voir marquage 55030H Bestatigt, daß die beschriebenen rasenmäher / Model nr:...
  • Page 32 Start systeem Start Seilstart/ handstart/ Trækstart Antrieb Aandrijving Transmission Eingang/ 1 snelheid/ 1 hastighed Variomat Geschwindigkeit Snelheid Hastighed 3,6 Km/h 3,0-4,8 Km/h Schnittbreite Maaibreedte Klippebredde 53 cm Schnitthöhe Maaihoogte Klippehøjde 2,7-7,2 cm Korbfassungsver- Inhoud vangbak Kurvens rumind- 65 lt mögen hold IBEA s.r.l. via Milano 15/17 21049 TRADATE (VA) - ITALIA Tel. 0331/15.86.940 Fax 0331/15.82.268 E-mail: ibea@ibea.it P5090599 - Settembre 2014 Serie 500-550_P5090599_2014.indd 32 02/10/14 14.38...

Ce manuel est également adapté pour:

550 série50027b55027b55027h55030h

Table des Matières