Composants De La Fourche; Bestandteile Der Gabel; Componentes De La Horquilla - Marzocchi RAC 43 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

RAC

2.2 Composants de la fourche

La
fourche
RAC
est
dotée
d'amortissement multisoupapes qui se distingue par
une configuration identique des deux fourreaux.
Chaque
fourreau
constitue
un
suspension complet sur lequel il faut intervenir lors
d'un quelconque réglage.
1)
Vis de fond
2)
Rondelle vis de fond
4)
Plongeur
5)
Bague de glissement supérieure
18)
Segment de l'amortisseur
19)
Piston de l'amortisseur
20)
Groupe lamelles piston freinage détente
23)
Ressort de rappel des lamelles
26)
Piston clapet de pied
27)
Groupe lamelles clapet freinage compression
28)
Clapet de pied
30)
Etui de la cartouche
31)
Contre-ressort
34)
Tige de l'amortisseur
35)
Tige interne
40)
Ressort
42)
Tube de précharge
44)
Cache-poussière
45)
Jonc d'arrêt
46)
Bague d'étanchéité
47)
Cuvette
48)
Bague de glissement inférieure
49)
Fourreau
50)
Groupe de réglage précharge ressort
64)
Bouchon
70)
Support de roue
Pour mieux illustrer le fonctionnement de la fourche,
dans
le
schéma
ci-contre
les
mouvement liés à la roue (fond mis en évidence)
sont indiqués par des couleurs différentes des
éléments qui sont solidaires du châssis de la moto
(fond clair).
FR

2.2 Bestandteile der Gabel

d'un
système
Die
Gabel
Dämpfungssystem,
Konfiguration der beiden Holme auszeichnet. Jeder
Holm stellt damit ein komplettes Federungssystem
système
de
dar,
auf
das
Einstellungen Bezug genommen wird.
1)
Bodenschraube
2)
Scheibe Bodenschraube
4)
Standrohr
5)
Obere Gleitbuchse
18)
Kolbensegment
19)
Kolben Pumpenelement
20)
Lamellenpaket Bremskolben Zugstufe
23)
Lamellenrückholfeder
26)
Kolben des Bodenventils
27)
Lamellenpaket Bremsventil Druckstufe
28)
Bodenventil
30)
Schutzhülse der Kartusche
31)
Gegenfeder
34)
Stab des Pumpenelements
35)
Innenstab
40)
Feder
42)
Vorspannring
44)
Staubabstreifer
45)
Haltering
46)
Dichtring
47)
Teller
48)
Untere Gleitbuchse
49)
Tauchrohr
50)
Einstellgruppe Federvorspannung
64)
Verschluss
70)
Radaufnahme
Zum besseren Verständnis der Funktionsweise der
éléments
en
Gabel sind in der nebenstehenden Abbildung die
mit dem Rad verbundenen beweglichen Teile
(hervorgehobener Hintergrund) und die fest mit
dem Rahmen des Motorrads verbundenen Teile
(heller Hintergrund) in unterschiedlichen Farben
dargestellt.
DE
RAC
benutzt
ein
Mehrventil-
das
sich
durch
gleiche
bei
der
Durchführung
von

2.2 Componentes de la horquilla

La
horquilla
RAC
adopta
un
amortiguación multiválvula que se caracteriza por
una igual configuración de las dos barras.
Cada barra, por lo tanto, constituye un sistema
completo de suspensión sobre el cual se debe
intervenir durante la fase de ajuste.
1)
Tornillo de fondo
2)
Arandela tornillo de fondo
4)
Barra de horquilla
5)
Casquillo de guía superior
18)
Segmento del amortiguador
19)
Pistón del amortiguador
20)
Paquete
de
laminillas
amortiguación rebote
23)
Muelle de retorno laminillas
26)
Pistón válvula de fondo
27)
Paco de laminillas válvula de amortiguación
compresión
28)
Válvula de fondo
30)
Vaina del cartucho
31)
Muelle antagonista
34)
Vástago del hidráulico
35)
Vástago interior
40)
Muelle
42)
Tubo de precarga
44)
Guardapolvo
45)
Anillo de seguridad
46)
Retén
47)
Asiento del muelle
48)
Casquillo guía inferior
49)
Botella
50)
Conjunto de ajuste precarga muelle
64)
Tapón
70)
Pie portarueda
Para comprender mejor el uso de la horquilla, se
indican en la figura al lado, con colores diferentes,
las partes en movimiento vinculadas a la rueda
(fondo evidenciado), de las solidarias con el chasis
de la motocicleta (fondo claro).
29
ES
sistema
de
pistón
de

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rac 50

Table des Matières