Publicité

Liens rapides

2
INDEX
OWNER'S INFORMATION .......................... 4
GENERAL SPECIFICATIONS ..................... 8
SPECIFIC MARZOCCHI TOOLS ............... 12
RECOMMENDATIONS FOR USE ............. 16
INSTALLATION .......................................... 16
ADJUSTMENTS ......................................... 20
DISASSEMBLY .......................................... 22
DISASSEMBLY DIAGRAM ........................ 22
REASSEMBLY ........................................... 32
FORK EXPLODED VIEW ............... 40-42-44
The figures and descriptions in this pamphlet are
provided as a guide.
We reserve the right to make changes to the
products without notice in line with our policy of
continuous improvement.
Always respect Nature when riding !
INDICE
Page
DELLA BICICLETTA .................................... 5
GENERALITÀ .............................................. 8
MARZOCCHI ............................................. 12
REGOLE GENERALI ................................. 12
INSTALLAZIONE ....................................... 16
FRENO A DISCO ....................................... 18
REGOLAZIONE ......................................... 20
SCOMPOSIZIONE ..................................... 23
RICOMPOSIZIONE.................................... 32
ESPLOSO FORCELLA ................... 40-42-44
Le illustrazioni e descrizioni del presente opusco-
lo si intendono fornite a titolo indicativo.
La Casa si riserva pertanto il diritto di apportare ai
prodotti in qualsiasi momento e senza avviso
quelle modifiche che ritenesse utili per migliorarli
o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo e
commerciale.
In ogni Vostro spostamento rispettate
sempre la Natura!
INDEX
Pagina
INFORMATIONS POUR LE
PROPRIETAIRE DE LA BICYCLETTE ........ 7
INFORMATIONS GENERALES ................... 9
OUTILLAGE SPECIFIQUE MARZOCCHI . 13
RÈGLES GÉNÉRALES .............................. 13
INCONVÉNIENTS, CAUSES ET
REMÈDES ................................................. 15
CONSEILS POUR L'UTILISATION ............ 17
INSTALLATION .......................................... 17
INSTALLATION SYSTEME DE
FREINAGE A DISQUE ............................... 18
REGLAGE .................................................. 21
DÉCOMPOSITION ..................................... 24
SCHÉMA SUITE DE DEMONTAGE .......... 24
RÉCOMPOSITION ..................................... 33
PLAN ÉCLATE FOURCHE ............. 40-42-44
Les illustrations et descriptions de cette brochure
sont fournies à titre indicatif.
La societé se réserve le droit d'apporter aux
produits, à n'importe quel moment et sans préa-
vis, toutes les modifications utiles à leur
amélioration, ou pour n'importe quelle nécessité
de caractère constructif et commercial.
Respectez la Nature dans tous vos
déplacements!
INHALTSVERZEICHNIS
Page
INFORMATIONEN FÜR DEN
FAHRRADBESITZER .................................. 7
ALLGEMEINES ............................................ 9
MARZOCCHI SPEZIFISCHE
AUSRÜSTUNG .......................................... 13
ALLGEMEINE NORMEN ........................... 13
MÄNGEL, URSACHEN UND ABHILFEN .. 15
ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN ........... 17
EINBAU ...................................................... 17
EINBAU DER SCHEIBENB
REMSANLAGE .......................................... 18
EINSTELLUNG .......................................... 21
AUSBAU .................................................... 25
AUSBAUSEQUENZSCHEMA .................... 25
WIEDERZUSAMMENBAU ......................... 33
GABELAUFBAUZEICHNUNG ........ 40-42-44
Die Abbildungen und Beschreibungen dieser Bro-
schüre sind als rein indikativ zu betrachten.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an sei-
nen Erzeugnissen jederzeit die Anderungen ohne
Vorankündigung vorzunehmen, die er zu ihrer
Verbesserung oder aus herstellungstechnischen
oder kaufmännischen Gründen für erforderlich
hält.
Nehmen Sie bei allen Ihren Fahrten
Rücksicht auf die Natur!
3
SEITE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Marzocchi Bomber Z2

  • Page 1: Table Des Matières

    FAHRRADBESITZER ........7 GENERAL SPECIFICATIONS ..... 8 DELLA BICICLETTA ........5 PROPRIETAIRE DE LA BICYCLETTE ..7 ALLGEMEINES ..........9 SPECIFIC MARZOCCHI TOOLS ....12 GENERALITÀ ..........8 INFORMATIONS GENERALES ....9 MARZOCCHI SPEZIFISCHE GENERAL RULES FOR A CORRECT ATTREZZATURA SPECIFICA OUTILLAGE SPECIFIQUE MARZOCCHI .
  • Page 2: Owner's Information

    It is not designed to absorb the forces generated 1) Il sistema di sospensione Marzocchi è progettato in maniera tale da ammortizzare gli urti o gli effetti by jumps or other acrobatic maneuvers. If you subject the Marzocchi suspension system to repeated...
  • Page 3: Informations Pour Le Proprietaire De La Bicyclette

    1. Das Marzocchi-Aufhängesystem wurde in einer Art und Weise entworfen, die es ermöglicht, Stöße 1) Le système de suspension Marzocchi a été conçu de façon qu'il puisse amortir les chocs ou les effets oder die Auswirkungen einer unebenen Straßenauflage abzudämpfen, um dadurch dem Radfahrer d’une chaussée pas uniforme, afin de garantir au cycliste le contrôle optimal de son vélo.
  • Page 4: General Specifications

    INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINES GENERAL SPECIFICATIONS GENERALITÀ • Fourche spécialement conçue pour une utilisa- • Spezialgabel für einen Einsatz im Cross-Coun- • Special cross-country fork whose legs are • Forcella specialistica per utilizzo Cross-Country tion “Cross-Country” (tout terrain), amortie par try-Bereich, durch ein differenziertes System in damped by a differentiated system.
  • Page 5 Z2 Alloy Z2 Alloy Z2 Alloy Z2 Alloy Steer tube: EASTON aluminum steer tubes avail- Cannotto: in alluminio EASTON, nella misura di 1 Tube de direction: en aluminium EASTON, dans Gabelschaft: in EASTON-Aluminium, in dem able for 1 1/8” diameter in threadless or in CrMo 1/8"...
  • Page 6: Specific Marzocchi Tools

    Spezialwerkzeugen MARZOCCHI 1. Where specified, assemble and disassemble speciali attrezzi MARZOCCHI o LARM di cui utiliser uniquement les outils spéciaux oder LARM, von denen hier in der folgenden...
  • Page 7: Failures, Causes And Remedies

    FAILURES, CAUSES AND REMEDIES INCONVÉNIENTS, CAUSES ET REMÈDES This paragraph reports some failures that may occur when using the fork. It also indicates possible Ce paragraphe indique quelques inconvénients qui peuvent se vérifier lors de l’utilisation de la fourche. causes and suggests a remedy. Always refer to this table before doing any repair work. Il précise les causes qui peuvent les avoir provoqués et il suggère le remède éventuel.
  • Page 8: Recommendations For Use

    INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION EINBAU Installing the BOMBER Z2 fork on a bicycle is a L’installazione della BOMBER Z2 sul telaio rap- L’installation de BOMBER Z2 sur le cadre est une Der Einbau der BOMBER Z2 auf den Rahmen ist very delicate operation that should be carried out presenta una operazione molto delicata che deve opération très délicate qui doit être effectuée avec...
  • Page 9: Disc Brake System Assembly

    Check the torque of the bolts fastening the stan- Controllate il serraggio delle viti di fissaggio dei Contrôler le serrage des vis de fixation des plon- Den Anzug der Befestigungsschrauben der Tauch- chions to the crown and attaching the arch to the tubi portanti sulla base di sterzo e quelle dell’ar- geurs sur la base et celles de l’arceau de rohre auf der Gabelbrücke und den der Befesti-...
  • Page 10: Adjustments

    EINFEDERUNGSPHASE entstehenden the adjustment knob is completely unscrewed fase di COMPRESSIONE. La BOMBER Z2 Vi è fourche BOMBER Z2 vous a été livrée avec une valeur Kräfte zuständig ist, ändern. Die BOMBER Z2 counterclockwise. However, the springs are slightly...
  • Page 11: Disassembly

    DISASSEMBLY SCOMPOSIZIONE GENERAL NOTE GENERALI – The reference numbers given in this section relate to the components shown in the forks exploded – I numeri di riferimento di questo capitolo si riferiscono ai componenti dell’esploso forcella raffigurato view on page 40-42-44. a pagina 40-42-44.
  • Page 12 DECOMPOSITION AUSBAU NOTES GENERALES ALLGEMEINE ANMERKUNGEN – Les numéros de référence de ce chapitre se rapportent aux composants du plan éclaté fourche illustré – Die in diesem Kapitel angegebenen Bezugsnummern beziehen sich auf Komponenten der auf der à la page 40-42-44. Seite 40-42-44 dargestellten Aufbauzeichnung.
  • Page 13 SPRING CHANGE SOSTITUZIONE MOLLA REMPLACEMENT DU RESSORT AUSTAUSCH DER FEDER FIG. 1 FIG. 1 FIG. 1 ABB. 1 Position the knob (2) to the minimum preload Posizionate il pomello (2) nella posizione di Régler le bouton (2) à la position de precharge Der Einstellknopf (2) auf die niedrigste value.
  • Page 14 HYDRAULIC CARTRIDGE CHANGE SOSTITUZIONE CARTUCCIA IDRAULICA REMPLACEMENT CARTOUCHE HYDRAU- AUSTAUSCH DER HYDRAULISCHE (right fork leg only) (solo stelo destro) LIQUE (seul fourreau complet droit) KARTUSCHE (nur rechter Holm) FIG. 5 FIG. 5 FIG. 5 ABB. 5 Let all the oil drain out. Svuotate lo stelo dall’olio presente.
  • Page 15 FIG. 9 FIG. 9 FIG. 9 ABB. 9 Use a small screwdriver and remove the dust seal Rimuovete il raschiapolvere (14) dalla sommità Retirer le cache-poussière (14) du haut du four- Den Staubstreifer (14) vom Scheitel des Gleit- (14) from the slider. del fodero.
  • Page 16: Reassembly

    FIG. 12 FIG. 12 FIG. 12 ABB. 12 Remove the upper washer (17) from the slider. Sfilate dall’interno del fodero la rondella (17) fer- Sortir de l’intérieur du fourreau la rondelle arrête Ziehen Sie den Buchsenfeststellring (17) aus dem ma boccola. bague (17).
  • Page 17 FIG. 4 ABB. 4 FIG. 4 FIG. 4 Monter la bague de butée (15) en vérifiant s’il elle Den Sprengring (15) einbauen und überprüfen, ob Insert the stop ring (15) making sure it is properly Installate l’anello di fermo (15) verificando che est bien insérée dans son emboîtement à...
  • Page 18 FIG. 8 ABB. 8 FIG. 8 FIG. 8 Graisser le joint torique (21) sur l’écrou de fond Den O-Ring (21) auf der Bodenmutter (22) fetten, Grease the O-ring (21) on the foot nut (22) and Ingrassate l’anello OR (21) sul dado di fondo (22) (22) et visser celui-ci sur l’extrémité...
  • Page 19 FIG. 12 FIG. 12 FIG. 12 ABB. 12 Take the stanchion tube and fit the plug (5) by Sollevate il tubo portante e imboccate a mano il Lever le plongeur et emboîter le bouchon (5) à la Das Tauchrohr anheben und den Verschluß (5) hand.
  • Page 20: Fork Exploded View

    Ref. Description Ref. Descrizione FORK EXPLODED VIEW ESPLOSO FORCELLA Safety ring Anello di sicurezza PLAN ECLATE FOURCHE AUFBAUZEICHNUNG DER GABEL Preload knob Pomello di precarico Allen bolt Grano Z2 ATOM BOMB Stop ring Anello di fermo Plug Tappo O-ring Anello OR External preload adjuster Spintore esterno Lower washer...
  • Page 21 Ref. Description Ref. Descrizione FORK EXPLODED VIEW ESPLOSO FORCELLA Safety ring Anello di sicurezza PLAN ECLATE FOURCHE AUFBAUZEICHNUNG DER GABEL Preload knob Pomello di precarico Allen bolt Grano Z2 BAM Disc Brake Stop ring Anello di fermo Plug Tappo O-ring Anello OR External preload adjuster Spintore esterno...
  • Page 22 Ref. Description Ref. Descrizione FORK EXPLODED VIEW ESPLOSO FORCELLA Safety ring Anello di sicurezza PLAN ECLATE FOURCHE AUFBAUZEICHNUNG DER GABEL Preload knob Pomello di precarico Allen bolt Grano Z2 Alloy Stop ring Anello di fermo Plug Tappo O-ring Anello OR External preload adjuster Spintore esterno Lower washer...
  • Page 23 Cod. 900455 MARZOCCHI S.p.A. - Via Grazia, 2 40069 Lavino di Zola Predosa (Bologna) Italy Telefono 051 - 61 68 711 Telefax 051 - 75 88 57...

Table des Matières