Recommendations For Use; Installation; Raccomandazioni Per L'uso; Installazione - Marzocchi Bomber Z2 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

16

RECOMMENDATIONS FOR USE

MARZOCCHI forks are based on advanced tech-
nology, supported by year-long experience in the
field of professional mountain biking. In order to
achieve best results, we recommend to check and
clean the area below the oil seal and the stanchion
tube after each use and lubricate with silicone oil.

INSTALLATION

Installing the BOMBER Z2 fork on a bicycle is a
very delicate operation that should be carried out
with extreme care. The installation should always
be checked by one of our Technical Service
Centers.
WARNING: Steering tube/headset mount-
ing and adjustment must be carried out in
compliance with the headset manufacturer's in-
structions either when a threaded steering tube or
an "A-Head Set" steering tube is installed. Im-
proper installation may jeopardize the safety of
the rider.
The steer tube is interchangeable in Z2 crown.
This allows the interchanging of different diam-
eters by using special reduction bushes. Steer
tubes should be changed following installation
instructions completely. Be sure to install correct
steer type, (A-Head Set or threaded) diameter and
length for the frame on which it should be fitted. If
necessary check with one of our Technical Serv-
ice Centers for proper fit.
WARNING: In case of improper installa-
tion of the steer tube into the crown, the
rider might loose control of its bicycle, thus jeop-
ardizing his/her safety.

RACCOMANDAZIONI PER L'USO

Le forcelle MARZOCCHI si basano su una tecno-
logia avanzata, supportata da una pluriennale
esperienza nel settore del mountain biking
professionistico. Per conseguire i migliori risultati,
dopo ogni utilizzo della bicicletta, si raccomanda
di controllare e quindi ripulire la zona sottostante
l'anello di tenuta e il tubo portante avendo cura di
lubrificare con olio al silicone.

INSTALLAZIONE

L'installazione della BOMBER Z2 sul telaio rap-
presenta una operazione molto delicata che deve
essere eseguita con molta attenzione.
Fate verificare sempre l'installazione presso uno
dei nostri Centri di Assistenza Tecnica.
ATTENZIONE: Il montaggio e la registra-
zione del cannotto devono essere eseguiti
seguendo le indicazioni del costruttore della serie
di sterzo, sia installando un cannotto filettato, sia
un cannotto "A-Head Set". Un montaggio non
corretto può pregiudicare la sicurezza e l'incolumità
del ciclista.
Il fissaggio del cannotto sulla base di sterzo della
Z2 avviene mediante un braccialetto serrato con
due viti. Questa soluzione permette l'utilizzo di
cannotti di differente diametro sulla stessa base,
semplicemente utilizzando boccole speciali di ri-
duzione. La sostituzione del cannotto, che dovrà
corrispondere al tipo (A-Head Set oppure filettato)
e alle dimensioni adatte al telaio su cui dovrà
essere installato, deve essere fatta con molta
attenzione possibilmente presso uno dei nostri
Centri di Assistenza Tecnica.
ATTENZIONE: Un assemblaggio non cor-
retto del cannotto sulla base di sterzo può
pregiudicare il controllo del mezzo causando gravi
lesioni al ciclista.
CONSEILS POUR L'UTILISATION
Les fourches MARZOCCHI se basent sur une
technologie avancée, supportée par de nombreu-
ses années d'expérience dans le domaine des
professionnels de la "mountain bike". Afin d'obte-
nir les meilleurs résultats, après toute utilisation
du vélo, on préconise de contrôler et par consé-
quent de nettoyer, la partie en dessous du joint
d'étanchéité et du plongeur en ayant soin de
lubrifier avec huile au silicone.
INSTALLATION
L'installation de BOMBER Z2 sur le cadre est une
opération très délicate qui doit être effectuée avec
le plus grand soin.
Faites toujours vérifier l'installation auprès d'un de
nos Centres Service Après-Vente.
ATTENTION: Le montage et le réglage
du tube de direction doivent être effectués
suivant les indications du fabricant des groupes
de direction, tant en cas de montage d'un tube de
direction "fileté" que d'un tube de direction type "A-
Head Set". Un montage incorrect peut être
préjudiciable pour la sécurité et l'intégrité physi-
que du cycliste.
La fixation du tube de direction sur la base de la
Z2, a lieu au moyen d'un jonc serré par deux vis.
Cette solution permet l'utilisation de pivots de
diamètres différents sur la même base, tout sim-
plement en utilisant des réducteurs spéciaux. Le
remplacement du tube de direction, qui devra
correspondre au type (A-Head Set ou fileté) et
avoir des dimensions adaptées au cadre sur le-
quel il sera monté, doit être effectué avec le plus
grand soin, si possible auprès d'un de nos Centres
Service Après Vente.
ATTENTION: Un assemblage incorrect
du tube de direction sur la base, peut être
préjudiciable pour le contrôle du véhicule et occa-
sionner des lésions graves au cycliste.
ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN
Die MARZOCCHI-Gabeln basieren sich auf einer
fortschrittlichen Technologie, gestützt durch die
langjähriger Erfahrung im Bereich der Profi-
Mountainbikes. Um nach jedem Einsatz des Fahr-
rades erneut die besten Ergebnisse erreichen zu
können, wird darauf hingewiesen, den unter der
Öldichtung und dem Tauchrohr liegenden Be-
reich zu kontrollieren und erneut zu säubern und
sorgfältig mit Silikonöl zu schmieren.
EINBAU
Der Einbau der BOMBER Z2 auf den Rahmen ist
ein besonders delikater Arbeitsgang, der mit
besonders großer Sorgfalt ausgeführt werden
muß.
Lassen Sie den vorgenommenen Einbau deshalb
immer bei einer unserer Kundendienststellen über-
prüfen.
ACHTUNG: Die Montage und die Einstel-
lung des Gabelschafts müssen, sowohl
bei einem Einbau eines Gabelschafts mit Gewinde,
als auch bei einem "A-Head Set"-Gabelschaft,
den Herstelleranleitungen der entsprechenden
Lenkergruppe gemäß erfolgen. Eine nicht korrekt
ausgeführte Montage kann sich negativ auf die
Sicherheit und die Gesundheit des Fahrers aus-
wirken.
Die Befestigung des Gabelschaftes auf der
Gabelbrücke der Z2 erfolgt über ein mit zwei
Schrauben festgezogenes Band. Diese Befesti-
gungsmöglichkeit erlaubt durch einfaches Ver-
wenden von speziellen Reduzierungsbuchsen den
Einsatz von Gabelschäften mit unter-schiedlichen
Durchmessern auf der gleichen Gabelbrücke. Ein
Austausch des Gabelschafts, der dem jeweiligen
Typ (A-Head Set oder mit Gewinde) entsprechen
und von seinen Maßen her für den Rahmen, auf
den er gebaut werden soll, geeignet sein muß,
sollte besonders aufmerksam und möglicherweise
in einer unserer Kunden-dienststellen vorgenom-
men werden.
ACHTUNG: Eine nicht korrekt ausgeführte
Zusammenstellung des Gabelschafts und
der Gabelbrücke kann den Verlust der Kontrolle
über das Fahrrad zur Folge haben und zu schwe-
ren Verletzungen des Fahrers führen.
17

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières