Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17
BioQuick
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Instructions d'utilisation – Consignes de sécurité
Ръководство за обслужване – Указания за безопасност
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Käyttöohje – Turvaohjeet – Varaosat
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Uputa za uporabu – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Istruzioni per l'uso – Indicazioni per la sicurezza
Brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa
Instrucţiuni de folosire – Instrucţiuni de protecţie – Piese de
Указания по технике безопасности
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Gartenhäcksler
Garden Shredder
Broyeur de végétaux
Pièces de rechange
Градинска резачка
Резервни части
Zahradní drtič
Kompostkværn
Puutarhasilppurin
Kerti szecskavágó
Vrtna sječkalica
Trituratore
Pezzi di ricambio
Kompostkvern
Tuinhakselaar
Reserveonderdelen
Rozdrabniacz ogorodowy
Części zamienne
Tocătoare pentru grădină
Садовый измельчитель
инструкция по эксплуатации
Запасные части
Kompostkvarn
Záhradný drtič
Náhradné dielce
Vrtni rezalnik
Seite 2
Page 9
Page 16
Стр. 23
Str 30
Side 36
Side 42
48. oldal
Strana 55
Pagina 61
Side 68
Blz. 74
Stronie 81
S. 88
schimb
стр. 94
Sidan 101
Strana
108
Stran 115
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA BioQuick 2500

  • Page 2: Zusammenbau

    – – ’ – М о н т а ж – á ž – – ’ – М о н т а ж – á ž – Ö é – ž – – Ö é – ž – – – ż...
  • Page 17: Déclaration De Conformité Ce

    Conformément à la disposition 98/37 CE, Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut ATIKA GmbH & Co. KG provoquer des dysfonctionnements. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une déclare en responsabilité...
  • Page 18: Utilisation Conforme

    Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le Risque de blessure des doigts et des mains si vous introdui- fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne sez la main dans une ouverture et entrez en contact avec le sera pas acceptée.
  • Page 19: Sécurité Électrique

    Maintenez les enfants à distance de l’appareil. Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés − Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des person- doivent être réparés ou remplacés convenablement dans nes étrangères se trouvent à proximité. un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres informa- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
  • Page 20: Mise En Service

    Sécurité de remise en marche en cas de panne de courant Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et En cas de panne de courant, la hacheuse s‘arrête automatique- conformément aux réglementations. ment (déclencheur à tension nulle). Pour une remise en marche, Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur une sur- appuyez à...
  • Page 21: Qu'est-Ce Que Je Peux Broyer

    Qu’est-ce que je peux broyer? Ouvrir l’appareil. Oui: • Déchets organiques domestiques et du jardin par exemple coupes de haies et d’arbres, fleurs fanées, dé- chets de cuisine. Non: • Verre, pièces métalliques, matières plastiques, sacs en plasti- que, pierres, déchets de tissus, racines souillées par de la terre, restes de produits alimentaires, de poisson et de viande.
  • Page 22: Pannes

    • Avant de commercer tout travail d’entretien: − mettre le moteur hors service et débrancher la fiche de contact − mettre des gants de protection pour éviter les blessures. Le jeu de couteaux ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de main- tenance, patientez jusqu’à...
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    é é Modèle 2300 2500 Désignation du type AH 500 AH 500 moteur à courant alternatif 230 V~, 50 Hz, 2800 min Moteur à frein moteur automatique Puissance du moteur P S6 - 40 % 2300 W 2500 W 10,4 A 11,3 A Intensité...
  • Page 122: Ersatzteile

    Beispiel: Exemple: orange, 382552 / upper enclosure part, 1, orange, 382552 / Gehäuseoberteil, 1, orange, 382552 / partie supérieure du carter, BioQuick 2500, AH 500 BioQuick 2500, AH 500 1, BioQuick 2500, AH 500 Р е з е р в...

Table des Matières