Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27
Bedienungsanleitung
Benzin-Heckenschere
Operating Manual
Petrol Hedge trimmer
Notice d'instructions
Taille-haie à essence
Návod k použití
Plotové nůžky s benzinovým
motorem
Bedjeningsvejledning
Benzin-Hæksaks
Kezelési útmutató
Benzines sövénynyíró
Uputa za uporabu
Škare za živicu na benzin
HB 60
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen, alle angegebe-
nen Hinweise beachtet haben und das Gerät komplett und vorschriftmäßig montiert ist!
You may not start to operate the machine until you have read these operating manual, observed all the
instructions given and completely and properly assembled the machine!
Vous n'êtes pas autorisé de mettre la machine en service sans avoir lu cette notice de servis. Impérative-
ment respecter les instructions. La machine doit être montée complètement et conformément aux instructions !
Nůžky nesmíte uvádět do provozu bez přečtení tohoto návodu a respektování všech udaných pokynů a
přístroj musí být kompletně a správně smontován.
Apparatet må ikke tages i drift, før du har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og
monteret apparatet som beskrevet!
A gépet addig nem szabad üzembe helyeznie, míg el nem olvasta a használati útmutatóját, minden
útmutatást figyelembe nem vett és a gépet az előírásnak megfelelően fel nem szerelte.
Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste pročitali ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve
navedene naputke i montirali stroj kao što je opisano!
Non mettere in funzione l'apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l'uso, avere osserva-
to tutte le norme specificate e avere montato l'apparecchio correttamente in tutte le sue parti!!
U mag het apparaat niet gebruiken voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft
opgevolgd en het apparaat als voorgeschreven heeft gemonteerd!
Nie wolno uruchomić urządzenia, zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do
wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w przepisowy sposób!
Ni får inte ta maskinen i drift förrän ni har läst denna bruksanvisning, beaktat alla angivna hänvisningar samt
monterat maskinen komplett som beskrivits!
Nožnice nesmiete uvádzať do prevádzky bez prečítania tohto návodu a rešpektovania všetkých udaných
pokynov a prístroj musí byť kompletne a správne zmontovaný.
Preden lahko začnete napravo uporabljati, morate prebrati predložena navodila za uporabo, upoštevati vse
napotke in pravilno ter v celoti sestaviti napravo po danih navodilih!
Istruzioni per l'uso
Tagliasiepi a benzina
Bedieningsaanwijzing
Benzine-heggenschaar
Instrukcja obsługi
Sekator benzynowy
Bruksanvisning
Bensinhäcksax
Návod na obsluhu
Plotové nožnice s benzínovým
motorom
Navodilo za uporabo
Škarje za živo mejo
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA HB 60

  • Page 1 Škarje za živo mejo Uputa za uporabu Škare za živicu na benzin HB 60 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen, alle angegebe- nen Hinweise beachtet haben und das Gerät komplett und vorschriftmäßig montiert ist!
  • Page 27: Pollmeier, Geschäftsführung

    Sommaire Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany déclare en responsabilité propre, que le produit Déclaration de conformité CE Taille-haie à essence type HB 60 Etendue de fourniture Horaires d'utilisation auquel se rapporte la présente déclaration, correspond aux Symboles figurant sur cet appareil exigences de sécurité...
  • Page 28: Symboles Figurant Sur La Notice D'instructions

    Le constructeur décline toute responsabilité en cas de L’huile et l´essence Ne pas laisser la dommages provoqués par une modification non-conforme du sont inflammables machine sous la taille-haie. et peuvent explo- pluie. Protéger la Le taille-haie ne doit être ajusté, utilisé et entretenu que par ser.
  • Page 29 Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes étrangère. fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de Ne pas utiliser un dispositif de coupe émoussé, fendu ou médicaments.
  • Page 30: Manipulation De Carburants En Toute Sécurité

    Conservez les machines non utilisés dans un endroit sec et Remplir le réservoir de carburant verrouillé et hors de portée de main des enfants. Ne pas effectuer des réparations sur la machine, à moins La machine fonctionne avec un mélange d’essence que vous soyez spécialement formé.
  • Page 31: Remplir Le Réservoir De Carburant

    Les carburants ne peuvent pas être stockés pour une durée Démarrage du taille-haie: illimitée. Le stockage de carburants et de mélanges de 1. Garder une distance appropriée envers toute substance carburants peut provoquer des problèmes de démarrage. inflammable. Mélangez donc seulement la quantité de carburant à la fois que 2.
  • Page 32: Blocage De L'accélérateur

    L’interrupteur MARCHE/ARRET est-il fonctionnel ? Blocage de l’accélérateur Le dispositif de coupe s’arrête-t-il toujours au ralenti ? 1. Saisir le taille-haie à la poignée arrière (24) et actionner le Lorsque le dispositif de coupe tourne au ralenti, il faut blocage de l’accélérateur (1). baisser la vitesse de rotation au ralenti (voir «...
  • Page 33: Travail Avec Le Taille-Haie

    − pour éliminer du bois coincé Entretien et nettoyage − pour contrôler le dispositif de coupe après un contact avec des cailloux, des clous ou d’autres objets dures. Avant de toute intervention d'entretien et de − pour éliminer des défauts nettoyage −...
  • Page 34: Lubrification De La Transmission

    4. Tenez la vis à l’aide d’un tournevis et serrez les écrous Remplacer le filtre à air régulièrement. fermement. Les filtres à air endommagés doivent être remplacés Le jeu de glissement est réglé correctement lorsque la régulièrement. rondelle sous la tête de la vis peut être tout juste tournée à la main.
  • Page 35: Silencieux/Ouverture D'échappement

    7. Tirer fortement sur la poignée de la corde de démarrage. Transport Lorsque la bougie fonctionne correctement, une étincelle est visible entre les électrodes. Pour transporter la machine, arrêter le moteur, attendre l’arrêt du dispositif de coupe et mettre le protège-lame. Porter la machine sur la poignée avant.
  • Page 36: Pannes

    • Régler le jeu de glissement • Dispositif de coupe émoussé • Faire affûter le dispositif de coupe Caractéristiques techniques Type HB 60 Désignation du modèle HB 60 Puissance du moteur max. / régime 7402 W / 6500 min Cylindrée 21,7 cm³...
  • Page 37: Description De L'équipement / Pièces De Rechange

    Description de l'équipement / Pièces de rechange Poste Réf. de commande. Désignation Blocage de l’accélérateur Bouton d’arrêt Interrupteur MARCHE / ARRET Poignée arrière Déverrouillage de la poignée Accélérateur Pot d’échappement 362965 Parement du moteur 362969 Filtre de carburant 362972 Bouchon du réservoir de carburant Poignée de démarrage 362966 Démarreur à...

Table des Matières