Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Gasoline Engine Earth Auger
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Бензинова ръчна машина за
пробиване на дупки в земята
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност – Резервни части
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Benzinska bušiliza za rupe u zemlji
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza
Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Benzynowa wiertnica glebowa
Wskazówki bezpieczeństwa - Części zamienne
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru - Piese de schimb
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Bencinski zemeljski vrtalnik
Izvirna navodila – varnostni napotki – nadomestni deli
Benzin-Erdlochbohrer
Tarière à moteur thermique
Motorová zemní vrtačka
Benzinmotoros talajfúró
Trivella a benzina
Pezzi di ricambio
Benzine-aardgatboor
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrukcja oryginalna –
Dispozitiv de săpat gropi în
pământ pe benzină
Benzinová zemná vŕtačka
Náhradné dielce
ELB 52
Seite 1 – 12
Page 13 – 24
Page 25– 36
Стр. 37 – 48
Str 49 – 60
Pælebor
Side 61 – 72
oldal 73 – 84
85 – 96
Strana
97 – 108
Pagina
Blz. 109 – 120
121 – 132
Stronie
pag. 133 – 144
145 – 156
Strana
157 – 168
Stran

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA ELB 52

  • Page 1 Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru - Piese de schimb Benzinová zemná vŕtačka Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny 145 – 156 Strana Náhradné dielce Bencinski zemeljski vrtalnik Izvirna navodila – varnostni napotki – nadomestni deli 157 – 168 Stran ELB 52...
  • Page 2: Table Des Matières

    EN 55014-2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 12100-2 /A1-2009 − Kraftstofffilter reinigen / ersetzen Aufbewahrung der technischen Unterlagen: − Zündkerze überprüfen / auswechseln ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 − Schalldämpfer 59227 Ahlen – Germany − Zündfunke prüfen −...
  • Page 3: Symbole Gerät

    Warnung vor heißen Oberflächen. Verbrennungsgefahr. Berühren Sie keine heißen Motorteile. Diese Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das bleiben auch nach Abschalten der Maschine für Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen kurze Zeit heiß. zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Tanken, Kraftstoffgemisch (40:1) Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
  • Page 4: Restrisiken

    Gefahr eines elektrischen Schlages beim Berühren des Das Gerät darf nicht verwendet werden: Zündkerzensteckers bei laufendem Motor. in Eis; in Stein bzw. Felsen − Verletzungsgefahr durch das Herausschleudern von z.B. in Bereichen wo elektrische Leitungen; Gasleitungen; − Steinen. Wasserleitung oder Telefonleitungen unterirdisch ver- Verbrennungsgefahr bei Berührung heißer Bauteile.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    − sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen, Kinder oder Tiere aufhalten − hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist Beachten Sie die folgenden Hinweise, um sich selbst − der Fußbereich frei von allen Fremdkörpern, Gestrüpp und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen. und Ästen ist.
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    • Fassen Sie niemals Schalldämpfer und Motor an, während Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile das Gerät läuft oder kurz nachdem es gestoppt wurde. Ver- verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und brennungsgefahr! anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer ent- stehen.
  • Page 7: Sicherer Umgang Mit Kraftstoffen

    Pos Bezeichnung Bestell.-Nr. – – Zündkerzenstecker 381685 Zündkerze 380856 Schalldämpfer 381686 Kraftstoffe und Kraftstoffdämpfe sind feuergefähr- Tankverschluss 381687 lich und können beim Einatmen und auf der Haut Kraftstofffilter 380883 schwere Schäden verursachen. Beim Umgang mit Tank 381688 Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und für eine Zündkerzenschlüssel 381689 gute Belüftung zu sorgen.
  • Page 8: Das Mischen

    Achten Sie darauf, dass Tankdeckel und Benzinleitungen dicht sind. Bei Undichtigkeiten dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Mischungsverhältnis 40:1 (Beispiele) Säubern Sie den Tankverschluss und die Umgebung. Benzin Zweitaktmotoröl Entfernen Sie sich zum Starten des Gerätes mindes- 1 Liter 0,025 Liter tens drei Meter vom Tankplatz.
  • Page 9: Stoppen Des Motors

    Lassen Sie den Gashebel (9) los. Das Werkzeug steht nach dem Ausschalten nicht sofort still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder Wartung Schalten Sie den EIN-/AUS-Schalter (10) auf die Position beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind. Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Gerätes ge- währleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus.
  • Page 10: Zündkerze Überprüfen / Auswechseln

    - unregelmäßiger Lauf oder mangelnde Beschleunigung ü ü ü ü ü ü (Leerlaufdrehzahl zu niedrig) - Anpassung an Wetterverhältnisse, Temperaturen - Berühren Sie die Zündkerze oder den Kerzenstecker nicht bei laufendem Motor. Hochspannung! Eine falsche Vergasereinstellung führt zu schwe- - Verbrennungsgefahr bei heißem Motor. ren Motorschäden! Arbeiten Sie auf keinen Fall - Schutzhandschuhe tragen! mit dem Geräte weiter.
  • Page 11: Garantie

    Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem um- weltfreundlichen Öl. Verwenden Sie kein Fett. Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung. Leeren Sie den Kraftstofftank vollständig. Entsorgen Sie Restkraftstoff vorschriftsmäßig (um- weltfreundlich). Fahren Sie den Vergaser leer. Überprüfen Sie die Maschine auf einwandfreien Zu- stand, damit nach einer längeren Lagerung eine zuver- lässige Nutzung des Gerätes gewährleistet ist.
  • Page 12: Mögliche Störungen

    ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung: − Gerät ausschalten − Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten − Zündkerzenstecker abziehen − Handschuhe tragen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht Falsche Reihenfolge beim Startvor- Beachten richtige Startfolge...
  • Page 13: Technische Daten

    Modell ELB 52 Baujahr siehe letzte Seite Max. Motorleistung / Drehzahl 2,2 kW / 7500 min Hubraum 52 cm³ Leerlaufdrehzahl 3000 min Max. Motordrehzahl 9000 min Bohrerdrehzahl max. 300 min Zündanlage elektronische Zündung - CDI Zündkerze LD / BM6A Vergaser...
  • Page 14: Atika Gmbh & Co. Kg

    EN 55014-2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 12100-2 /A1-2009 − Checking/replacing the spark plug Keeping of technical documents at: − Silencer ATIKA GmbH & Co. KG – Technical bureau − Checking the ignition spark Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany − Lubricate the gearbox −...
  • Page 15: Symbols Original Instructions

    Engine switched off (STOP) Engine started I Potential hazard or hazardous situation. Failure to observe these instructions may lead to injuries or Choke closed cause damage to property. Choke open Important information on proper handling. Failure to observe these instructions may lead to malfunction. User information.
  • Page 16: Residual Risks

    • The intended usage also includes compliance with the operating, servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions. 21.206 m/s²; K = 1.5 m/s² • The relevant accident prevention regulations for the operation as well as the other generally acknowledged Warning! occupational medicine and safety rules must be complied...
  • Page 17: Personal Protective Equiment

    carelessness when using the device can result in serious • Always work on nonskid and flat ground. injuries. Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position • Children and young persons under 18 years of age as well and keep at any time the balance. as persons who have not read the instruction manual are not •...
  • Page 18: Safety Instructions For The Earth Auger

    • Do not allow any tool key to be plugged in! the machine for other than the intended applications may cause dangerous situations. Before switching on, check always that all tools are Check the machine before each use and after any removed.
  • Page 19: Description Of Device / Spare Parts

    Pos. Denomination Order number Drive unit Auger drill Ø 100 mm 381674 Utmost care is required when handling fuel and oil. Keep away smoke and open flames (risk of Auger drill Ø 150 mm 381675 explosion). Auger drill Ø 200 mm 381676 Venting valve This product is operated by a mixture from regular...
  • Page 20: Fuelling Of The Device

    Do not fully pull out the cranking rope and slowly guide the cranking handle back to make sure that the cranking rope is correctly wound up. • Stop the engine and allow it to cool down. Repeat this operation until the engine starts. •...
  • Page 21: Maintenance And Cleaning

    Check the fuel filter if required. A contaminated fuel filter Before each maintenance and cleaning work restricts the fuel supply. − Stop the engine. − Wait until the cutting device does not longer Open the tank cap (20) and pull the fuel filter (21) move.
  • Page 22: Lubricate The Gearbox

    Check the silencer (19) on a regular basis Before each transport Clean the exhaust outlet (37) on a regular basis. − Switch off device. − Wait until the cutting device does not longer Do not clean the silencer when the engine is hot. Dan- move.
  • Page 23: Technical Specifications

    Model ELB 52 Year of construction See last page Max. engine output / speed 2.2 kW / 7500 min Cubic capacity 52 cm³ No-load speed n 3000 min Max. engine speed 9000 min Auger drill speed, max. 300 rpm Ignition system...
  • Page 24: Maintenance And Cleaning Schedule

    Before After Every Every Every 100 IfIf Each Maintenance work each use each use hours required / season 8 Std. 25 Std. damaged Fuelling Throttle trigger / throttle lock-out switch / ON/OFF switch – Functional test Throttle trigger / throttle lock-out switch / ON/OFF switch –...
  • Page 25: Possible Faults

    Before each fault elimination: − Switch off device. − Wait until the cutting device does not longer move. − Remove the spark plug connector. − Wear gloves. After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault code Possible cause Corrective action Motor does not start...
  • Page 26: Etendue De La Fourniture

    − Silencieux − Contrôle de l'étincelle de la bougie Conservation de la documentation technique : − Réglage du carburateur (régime au ralenti) ATIKA GmbH & Co. KG - bureau technique - − Nettoyage Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany Transport...
  • Page 27: Symboles Figurant Sur La Notice D'instructions

    Mise en garde de surfaces chaudes Risque de brûlures. Eviter de toucher les parties chaudes du moteur. Danger imminent ou situation dangereuse Le non- Celles-ci restent chaudes pendant un certain respect de ces consignes peut provoquer des temps après l’arrêt du moteur. blessures ou des dommages matériels.
  • Page 28: Risques Résiduels

    • L’utilisation conforme comprend également le maintien des Risque d’incendie ! Atteinte physique de l’utilisateur par les vibrations en cas conditions de service, d’entretien et de maintenance d’utilisation prolongée de la machine. spécifiées par le constructeur et le respect des consignes Endommagement l’ouïe travaux...
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    • La machine est-elle en bon état et en sécurité ? é é é é • Les poignées sont-elles propres et sèches ? • Avant de commencer le travail, assurez-vous que : Respectez les instructions suivantes afin de protéger − aucune personne, notamment aucun enfant, et aucun vous et autrui de possibles blessures.
  • Page 30: Consignes De Sécurité Générales

    • Faites des pauses pendant le travail afin de laisser le Les réparations sur les autres composants de la machine moteur refroidir. doivent être effectuées par le constructeur ou par un • Ne pas poser la machine dans l'herbe sèche ou sur des atelier S.A.V.
  • Page 31: Manipulation De Carburants En Toute Sécurité

    N° de é é é é Pos. Désignation commande é é é é Couvercle du filtre à air 381677 Filtre à air 381678 Les carburants et les vapeurs de carburant sont Capuchon de bougie 381685 inflammables. Risque de blessures graves en cas Bougie 380856 d’inhalation et de contact avec la peau.
  • Page 32: Faire Le Mélange

    Pour des raisons de protection de l’environnement, il Veillez à ne pas polluer le sol avec le carburant. est recommandé d’utiliser de l’essence sans plomb. Après avoir fait le plein, refermez le réservoir en serrant le couvercle fermement et veiller à ce qu’il ne se desserre pas Huile à...
  • Page 33: Arrêter Le Moteur

    Dès que le moteur tourne correctement, mettre la Les interventions d’entretien et de nettoyage non décrites dans manette de choke (13) sur ON. ce chapitre doivent être effectuées par le S.A.V. Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des Laisser chauffer le moteur pendant une demi-minute avant interventions de maintenance ou de nettoyage doivent de commencer de travailler.
  • Page 34: Contrôle / Remplacement De La Bougie

    Retirer le filtre de la conduite de carburant et le nettoyer à Dans les cas suivants, le réglage due carburateur (régime au l’aide de benzine ralenti) doit être corrigé : ⇒ Contamination forte - vitesse de rotation trop élevée (la vis de perçage Remplacer le filtre de carburant hélicoïdale continue à...
  • Page 35: Garantie

    Vérifier l’état impeccable de la machine afin de garantir la fiabilité de l’utilisation après un stockage prolongé. é é Modèle ELB 52 année de construction voir la dernière page Puissance du moteur max. / régime 2,2 kW / 7500 min Cylindrée...
  • Page 36: Plan D'entretien Et De Nettoyage

    en cas de avant toute après après les 8 après les après les une fois besoin / utilisation chaque premières par saison Interventions d'entretien d'endom- utilisation heures premières premières magement heures heures Remplir le réservoir Accélérateur, blocage de l'accélérateur, interrupteur - Contrôle fonctionnel Accélérateur, blocage de l'accélérateur, interrupteur -...
  • Page 37: Défauts Possibles

    é é Avant de procéder à l'élimination des défauts − Arrêter l'équipement − Attendre l'arrêt complet de l'outil de coupe − Retirer le capuchon de la bougie − Porter des gants Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Défaut Cause possible Elimination...
  • Page 38: Обем На Доставката

    − Пускане при студен двигател Бензинова ръчна машина за пробиване на дупки в земята − Спиране на двигателя ELB 52 − Пускане при топъл двигател Сериен номер: 000001 - 005000 Работа с ръчна машина за пробиване на дупки в земята...
  • Page 39: Символи Върху Уреда

    Предупреждение за нагорещени повърхности. С и м в о л и в р ъ к о в о д с т в о т о з а е к с п л о а т а ц и я С и...
  • Page 40: Скрити Опасности

    • Към употребета по предназначение спада също и Опасност от отравяне с въглероден окис при използване на уреда в затворени и трудно проветриви помещения спазването на предписаните от производителя условия за Опасност от пожар! експлоатация, техническа поддръжка и ремонт, както и Телесно...
  • Page 41: Инструкции За Безопасност

    − в обхвата на експлоатация да не пребивават други хора, У к а з а н и я з а б е з о п а с н о с т У к а з а н и я з а...
  • Page 42: Общи Инструкции За Безопасност

    • Не поставяйте горещия уред в суха трева или върху горими Посредством използването на други резервни части и други принадлежности могат да възникнат злополуки за предмети. потребителя. За произтичащите от това щети • Никога не докосвайте шумозаглушителя и двигателя, докато производителят...
  • Page 43: Безопасно Боравене С Моторни Горива

    Артикуле У к а з а н и я з а б е з о п а с н о с т У к а з а н и я з а б е з о п а с н о...
  • Page 44: Подготвителни Дейности За Пускане В Експлоатация

    От гледна точка на опазване на околната среда се разсипвате гориво или масло. Почистете уреда веднага, ако препоръчва използването на безоловен бензин. сте разлели гориво или масло. Обърнете внимание на това, да не попада гориво в Двутактово моторно масло: почвата. съгласно...
  • Page 45: Спиране На Двигателя

    Защитните приспособления, които са свалени с цел С п и р а н е н а д в и г а т е л я С п и р а н е н а д в и г а т е...
  • Page 46: Шумозаглушител

    В следните случаи трябва да бъде коригиран карбураторът П р о в е р к а с м я н а н а з а п а л и т е л н а т а с в е щ П...
  • Page 47: Гаранция

    к и д а н н и Модел ELB 52 година на производство виж последна страница Макс. мощност на двигателя / обороти 2,2 kW / 7500 min Работен обем на цилиндъра 52 cm³ Обороти на празен ход n 3000 min Макс.
  • Page 48: Чертеж За Поддръжката И Почистването

    Ч е р т е ж з а п о д д р ъ ж к а т а и п о ч и с т в а н е т о Ч е р т е ж з а п...
  • Page 49: Възможни Неизправности

    В ъ з м о ж н и н е и з п р а в н о с т и В ъ з м о ж н и н е и з п р а в н о с т...
  • Page 50: Atika Gmbh & Co. Kg

    EN 55014-2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 12100-2 /A1-2009 − Zkouška zapalovací svíčky/výměna − Výfuk Archivace technických podkladů: − Kontrola zapalovací jiskry ATIKA GmbH & Co. KG - Technické oddělení − Nastavení zplynování směsi (volnoběhu) Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany − Čištění Přeprava Skladování...
  • Page 51: Symboly V Návodu K Použití

    á ž í Tankování, směs benzinu a oleje. (40:1) á ž í Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Nedbání těchto pokynů může přivodit zranění nebo věcnou škodu. Motor vypnutý: Stop Motor zapnutý: I Důležité informace ke správnému užívání přístro- je. Nedodržení těchto pokynů může přivodit poruchy Sytič...
  • Page 52: Zbytková Rizika

    Platný předepsaný soubor pokynů k zabránění úrazů, Jsou ovládací rukojeti pevně namontované ke stroji a stejně jako obecně známe pracovně-medicinská pravidla a jsou případně opatřeny antivibrační ochranou? bezpečnostně- technická pravidla je třeba za všech okolno- Jestliže v průběhu práce ucítíte nepříjemný pocit na rukou stí...
  • Page 53: Bezpečnostní Pokyny - Před Zahájením Práce

    oděvu či ozdoby mohou být zachyceny pohyblivými • Vypněte ihned motor při hrozícím nebezpečí nebo v případě nouze. částmi stroje. • Nikdy nenechte stroj běžet bez dozoru. Máte-li delší vlasy, použijte vlasovou síťku. − • Stroj produkuje škodlivé látky! Nikdy nenechte Při pracích, kde hrozí...
  • Page 54: Bezpečnostní Pokyny Pro Zemní Vrtačku

    − Výměně vrtacích násad (vrtáků). ř í é ř í é − Opuštění přístroje na pracovišti (i na krátkou dobu) Případné zranění ošetřete odpovídajícími prostředky pro Nedělejte jiné opravy na stroji,než které jsou popsány v první pomoc a vyhledejte co nejrychleji lékařskou pomoc. kapitole Údržba.
  • Page 55: Popis Přístroje/Náhradní Díly

    Palivo se sestává ze směsi normálního benzinu ř í ř í (bezolovnatého) a dvoutaktního motorového oleje. Pos. název Obj.číslo Benzin: Oktanové číslo nejméně 91, bezolovnatý • Nikdy nepoužívejte olovnatý benzin, naftu nebo jiné nepovo- Pohonná jednotka lené látky. Vrtací násada (vrták) Ø 100 mm 381674 •...
  • Page 56: Uvedení Do Provozu

    Naplňte nádrž směsí až po spodní hranu plnícího hrdla. í í Dbejte na to, abyste směs nerozlili. Jestliže se tak stane, ihned stroj očistěte. Uvolněte páčku plynu (9). Pozor na vylití směsi na zem! Přepněte spínač (10) do polohy STOP Po naplnění...
  • Page 57: Čištění Vzduchového Filtru

    Zapalovací svíčku a odstup jejích elektrod pravidelně kontroluj- Ú ž Ú ž te. Postupujte následovně: Po vypnutí se vrták ihned nezastaví. Vyčkejte, před opra- Nechte motor vychladnout. vou nebo údržbou, klidového stavu stroje. Vytáhněte nástrčku svíčky (17) od svíčky (18). Abyste docílili dlouhé...
  • Page 58: Přeprava

    Č š ě í á í Č š ě í á í Přístroj očistěte po každém použití aby byla Stroj skladujte v suché, uzavřené místnosti, kam nemají dlouhodobě zachována je funkce. děti přístup. Stroj nesmí být umístěn v blízkosti kamen, el. bojleru nebo plynového ohřívače vody, kde je stálý...
  • Page 59: Plán Údržby A Čištění

    á ú ž č š ě í á ú ž č š ě í po každém při každou před po 100 použití nutnosti sezonu každým každých 8 každých hod. pro- Údržbářské práce použitím hod. pro- 25 hod. vozu vozu provozu Tanken Páčka plynu, páčka omezovače plynu, spínač...
  • Page 60: Technická Data

    ž é ž é odstraněním prouchy vždy − Vypněte motor − Vyčkejte klidového stavu − odpojte svíčku − použijte rukavice Po každém odstranění popruchy opět nasadit a přezkoušet veškeré ochranné prvky na pile. Porucha Možná příčina Odstranení Motor neběží, nenaskočí Nesprávný...
  • Page 61: Možné Poruchy

    á á Model ELB 52 Rok výroby viz poslední strana Max.výkon motoru / Otáčky 2,2 kW / 7500 min Obsah 52 cm³ Otáčky volnoběhu n 3000 min Max.otáčky 9000 min Max. otáčky vrtací násady (vrtáku) 300 min Zapalování elektrické zapalování - CDI Zapalovací...
  • Page 62: 59227 Ahlen - Germany

    EN 55014-2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 12100-2 /A1-2009 − Rengøring af luftfilter Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: − Rengør eller udskift brændstoffilter ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 − Kontrol resp. udskiftning af tændrør 59227 Ahlen – Germany − Lyddæmper −...
  • Page 63: Symboler På Apparatet

    Tankning, brændstofblanding (40:1) Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller Motor frakoblet: Stop materielle skader. Motor tilkoblet: I Vigtige informationer til korrekt håndtering. Tilsidesættelse af disse henvisninger kan medføre fejl ved apparatet. Choker lukket Informationer til brugeren.
  • Page 64: Uberegnelige Risici

    De for driften gældende relevante arbejdssikkerheds- Anvendes maskinen korrekt ? forskrifter, samt die øvrige almengyldige arbejdsmedicinske Er måden materialet skæres elle forarbejdes på, og sikkerhedstekniske regler skal overholdes. korrekt? Uautoriserede ændringer på pæleboret udelukker ethvert Er maskinens brugstilstand i orden? ansvar for producenten for følgeskader af enhver type.
  • Page 65: Sikkerhedsvejledning - Inden Arbejdet

    – – • Arbejd aldrig alene. Hold altid visuel og akustisk kontakt til • Arbejd aldrig uden egnet sikkerhedsudstyr: andre personer, så der i nødstilfælde altid kan ydes hjælp. bær ikke løst siddende tøj eller smykker, der kan gribes af −...
  • Page 66: Sikkerhedsvejledning Med Pælebor

    − vedligeholdelses- og rengøringsarbejde å å − afhjælpning af fejl æ æ − transport og opbevaring − Udskiftning af bor Brændstoffer brændstoffers dampe − maskinen efterlades (også ved kortvarige afbrydelser brandfarlige og kan ved indånding eller ved hudkontakt medføre svære skader. Håndtering af Udfør ingen andre reparationer end beskrevet i kapitel brændstof kræver derfor forsigtighed og en god “Vedligeholdelse”, men kontakt i stedet for producenten...
  • Page 67: Sikker Håndtering Af Brændstoffer

    Pos. Betegnelse Bestillings-nr. 380883 brændstoffilter Blandingsforhold 40:1 (eksempler) tank 381688 tændrørsnøgle 381689 Benzin totaktmotorolie montagenøgle 381681 1 liter 0,025 liter indvendig sekskantnøgle str. 4 381693 2 liter 0,05 liter indvendig sekskantnøgle str. 5 381694 5 liter 0,125 liter indvendig sekskantnøgle str. 6 381695 10 liter 0,25 liter...
  • Page 68: Bladning

    æ æ Kontroller, at apparatet er monteret komplet og efter Hold altid afluftningsventilen lukket. Åbn den til afkøliung af reglementerne. gearkassen, når motoren er ude af drift. Kontroller før hver brug: OBS! Der kan udstrømme varm væske. boret for korrekt montering −...
  • Page 69: Start Ved Varm Motor

    Torch L8RTC, NGK-BPMR 7 A, BOSCH WSR6F, ø ø OREGON O-PR15Y, Champion RCJ 6Y Rengør luftfiltret jævnligt for støv og snavs for at forebygge - startvanskeligheder, æ æ - effekttab, - for høj brændstofforbrug Skru tændrøret (18) ud. Rengør luftfiltret ca. hver 8. driftstime, under meget støvrige Sæt tændrørskontakten (17) fast på.
  • Page 70: Kontrol Resp. Udskiftning Af Tændrør

    Se venligst vedlagte garantierklæring. Inden hver transport − Sluk for apparatet − Vent til skæreværktøjet holder stille Bær produktet på håndtaget. Transporter apparatet i bilen kun i bagagerummet eller på en separat transportflade. Sikr apparatet mod at vælte, mod skader og udløbende brændstof. Apparater, der ikke bruges opbevares et tørt, lukket sted uden for børns rækkevidde, dog ikke ved siden af en ovn, komfur eller gasvandvarmer med varig flamme eller andre...
  • Page 71: Vedligeholdelses- Og Rengøringsplan

    ø ø Hver gang Hver Hver 8 Hver 25 Hver 100 Hver inden brug gang efter driftstimer driftstimer driftstimer Behov / sæson Vedligeholdelseopgave brug skader Tankning Gashåndtag, gashåndtagspærre, til-/fra-knap - funktionskontrol Gashåndtag, gashåndtagspærre, til-/fra-knap - udskiftning Startwire - funktionskontrol Startwire - udskiftning Kontroller brændstoftankdæksel - udskiftning Rengør brændstoftankdæksel...
  • Page 72: Mulige Fejl

    Inden hver afhjælpning af fejl − Sluk for apparatet − Vent til skæreværktøjet holder stille − Tag tændrørskontakten af − Bær handsker Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller. Fejl mulige årsager afhjælpning Motoren kører ikke forkert rækkefølge ved start følg korrekt startrækkefølge...
  • Page 73: Tekniske Data

    Model ELB 52 Produktionsår se sidste side Maks. motoreffekt ved omdrejningstal 2,2 kW / 7500 min Slagvolumen 52 cm³ Tomgangomdrejningstal 3000 min Maks. motoromdrejningstal 9000 min Boromdrejningstal maks. 300 min Tændanlæg elektronisk tænding - CDI Tændrør LD / BM6A karburator BIG DINT / MZ1502B Brændstoftankvolumen...
  • Page 74: A Szállítás Terjedelme

    EN 55014-2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 12100-2 /A1-2009 − Gyújtógyertya ellenőrzése / cseréje A műszaki iratok őrzésének helye: − Hangtompító ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – − Gyújtószikra ellenőrzése D-59227 Ahlen, Schinkelstraße 97 - Németország − Karburátor beállítása (üresjárati fordulatszám) Szállítás...
  • Page 75: Készüléken Lévő Jelölések

    Vigyázat, forró felület! é í á ö é é í á ö é Ne érintse meg a motor forró részeit! Az ilyen részek a gép lekapcsolása után rövid ideig még A lehetséges veszélyek vagy veszélyes helyzetek. forrók maradnak. Ha figyelmen kívül hagyja ezeket a tájékoztatásokat, Üzemanyag feltöltés, üzemanyag keverék (40:1) balesetet szenvedhet és a gép is károsodhat.
  • Page 76: Fennmaradt Kockázatok

    á ó é é é á ó é é é Minden ezt meghaladó használat, különösen pedig éghető vagy robbanóképes anyagok (tűz- és 21,206 m/s²; K = 1,5 m/s² robbanásveszély) keverése és élelmiszer- feldolgozásban történő alkalmazás Figyelmeztetés: rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből eredő mindennemű A gép használata során észlelt tényleges rezgéskibocsátási károkért a gyártó...
  • Page 77: Biztonságos Munkavégzés - Munkakezdés Előtt

    • A gépet rendeltetésétől eltérő célra ne használja (lásd á ó – é á ó – é „Rendeltetésnek megfelelő használat”). • Soha ne dolgozzon egy kézzel. Mindkét kezével fogja meg • Legyen nagyon figyelmes. Figyeljen rá, amelyen dolgozik. a készüléket. Ügyesen végezze a munkáját.
  • Page 78: Talajfúróra Vonatkozó Biztonsági Tudnivalók

    − A gép további használatához a védőberendezések Fokozott óvatossággal dolgozzon olyan talajban, amelyben rendeltetésüknek megfelelő kifogástalan és megfelelő sok gyökér és/vagy kődarab található. Ilyenkor fennáll a működését gondosan ellenőrizze. A gépet csak fúró hirtelen beszorulásának veszélye. kompletten és helyesen felszerelt biztonsági Ne használja a talajfúrót egyenetlen vagy lejtős berendezéssel használja és a gépen semmi olyat ne...
  • Page 79: Készülék Leírása/ Pótalkatrészek

    Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne kerülhessen a Tétel Megnevezés Rendelési szám talajba. Rugós rögzítődarab 376252 • Üzemanyag feltöltés után gondosan zárja vissza a Védőbúra töltőnyílás fedelét, és ügyeljen arra, hogy az üzem közben ki Légszűrő borítás 381679 ne lazuljon. Kilépő...
  • Page 80: Készülék Feltöltése Üzemanyaggal

    Minden használat előtt ellenőrizze a következőket: A benzin és olaj keverését a mellékelt (29) üzemanyag keverőedényben végezze. a fúró megfelelő helyzetét, a gép esetleges sérüléseit, • Az üzemanyagok csak korlátozott ideig tárolhatók. A túl meglazult rögzítést. hosszú ideig tárolt üzemanyag vagy üzemanyag keverék indítási problémákat okozhat.
  • Page 81: Munkavégzés A Talajfúróval

    A szükséges javítást vagy karbantartást a készülék é é ú ó é é ú ó használatbavétele előtt kell elvégezni. Tartsa mindig zárt helyzetben a légtelenítő szelepet. Csak é ű ő í á é ű ő í á akkor nyissa ki a hajtómű lehűtése érdekében, ha a motor nem üzemel.
  • Page 82: Gyújtószikra Ellenőrzése

    Gyertyacsere szükséges: A műanyag alkatrészeknél ne használjon oldószert (benzint, • minden 100 üzemóra után vagy évente 1x (amelyik alkoholt, stb.), mert az megtámadhatja a műanyagot. hamarabb bekövetkezik), Tartsa a fogantyúkat szárazon, gyantától, olajtól és zsírtól • ha a kerámia test sérült, mentesen.
  • Page 83: Műszaki Adatok

    ű ű Modell ELB 52 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Max. motorteljesítmény / fordulatszám 2,2 kW / 7500 min Lökettérfogat 52 cm³ Üresjárati fordulatszám 3000 f/perc Max. motor fordulatszám 9000 f/perc Fúró max. fordulatszáma 300 min Gyújtásrendszer elektronikus gyújtás - CDI Gyújtógyertya...
  • Page 84: Karbantartási És Tisztítási Terv

    á é í á á é í á minden minden minden szükség / szezonb Karbantartási munkák használat használat üzemóránk üzemóránk üzemóránk sérülés előtt után ént ént ént esetén Üzemanyag feltöltés Gázkar, gázkar retesz, ki/be kapcsoló: Működés ellenőrzése Gázkar, gázkar retesz, ki/be kapcsoló: Csere (szervizben) Indítózsinór: Működés ellenőrzése...
  • Page 85: Lehetséges Zavarok

    é é Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet, − várja meg, míg a kések leállnak, − húzza le a gyújtógyertya csatlakozót, − viseljen védőkesztyűt. A zavarelhárítás után minden biztonsági szerkezetet ismét helyezzen üzembe és ellenőrizze hatékonyságukat. Hiba Lehetséges ok Megszüntetés Motor nem indul Hibás indítási sorrend...
  • Page 86: Sadržaj Isporuke

    Startanje hladnog motora − − Zaustavljanje motora Benzinska bušiliza za rupe u zemlji ELB 52 Startanje toplog motora − serijski broj: 000001 - 005000 Rad s bušilicom rupa u zemlji u skladu s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s Čišćenje i održavanje...
  • Page 87: Simboli Na Uređaju

    Upozorenje – vrele površine. Opasnost od opeklina. Nemojte dodirivati vrele dijelove motora. Oni i Prijeteća opasnost opasna situacija. nakon isključivanja stroja ostaju kraće vrijeme Nepridržavanje ovih uputa može uzrokovati povrede vreli. ili dovesti do materijalnih šteta. Natočite gorivo, mješavinu goriva (40:1) Važne napomene za pravilan rad sa strojem.
  • Page 88: Ostali Rizici

    opasnost požara i eksplozije ) i upotreba na podruèju proizvođač. Uzrok za to mogu biti sljedeći faktori utjecaja koji životnih namjernica važi kao neshodna odreðenoj upotrebi. se moraju uzeti u obzir prije svakog odnosno za vrijeme svakog Za bilo koju štetu koja rezultira iz gore navedenog, korištenja.
  • Page 89: Osobna Zaštitna Oprema

    • Za vrijeme stanki isključite uređaj i položite ga tako da nitko š š ne bude ugrožen. Osigurajte uređaj od pristupa neovlaštenih • Nikad nemojte raditi bez odgovarajuće zaštitne opreme: osoba. Nemojte nositi široku odjeću ili nakit, pokretni − dijelovi ih mogu zahvatiti. –...
  • Page 90: Sigurnosne Napomene Za Bušilicu Rupa U Zemlji

    • Isključite uređaj i izvucite utikač svjećice u slučaju: š č ž š č ž − dodira bušilice s kamenjem, čavlima ili ostalim stranim tijelima Sanirajte povredu u skladu s mjerama prve pomoći i − popravaka potražite što je brže moguće stručnu liječničku pomoć. −...
  • Page 91: Montaža

    • Ako kontinuirano radite u području visokog broja okretaja, Poz. Naziv Kataloški broj trebali biste koristiti benzin s višim brojem oktana. Prekidač za uključivanje/isključivanje U cilju zaštite okoliša preporučuje se korištenje bezolovnog Aretacijski klin benzina. Pumpa za gorivo Poluga za čok Motorno ulje za dvotaktne motore: ručka za paljenje prema specifikaciji JASO FC ili ISO EGD...
  • Page 92: Puštanje U Pogon

    Pazite na to da gorivo ne dospije u zemlju. Zatvorite opet pažljivo poklopac spremnika za gorivo nakon točenja goriva i pazite na to da se ne opusti za vrijeme Pustite polugu za gas (9). rada. Namjestite prekidač UKLJUČIVANJE Pazite na to da su poklopac spremnika i vodovi za benzin nepropusni.
  • Page 93: Čišćenje Zračnog Filtra

    Redovito kontrolirajte svjećicu i razmak elektroda. Za to ž ž postupajte na sljedeći način: Alat se nakon isključivanja ne zaustavlja trenutačno. Ostavite uređaj da se ohladi. Pričekajte prije nego što počnete s poslovima popravljanja Svucite utikač svjećice (17) sa svjećice (18). ili održavanja, dok se svi dijelovi ne zaustave.
  • Page 94: Čišćenje

    Č š ć š Č š ć š Nakon svake uporabe pažljivo očistite uređaj tako da se Uređaje koje ne koristite čuvajte na suhom, zatvorenom održi njegovo besprijekorno funkcioniranje. mjestu izvan dohvata djece, ipak ne pored štednjaka, peći ili bojlera s trajnim plamenom ili sličnih uređaja koji proizvode Sve pokretne dijelove redovito čistite.
  • Page 95 ž č š ć ž č š ć prije svake nakon svakih 8 svakih 25 svakih 100 prema svake uporabe svake sati sati sati potrebi/kod sezone Poslovi održavanja uporabe oštećenja Točenje goriva Poluga za gas, blokada poluge za gas, prekidač za uključivanje i isključivanje –...
  • Page 96: Plan Održavanja I Čišćenja

    ć ć Prije svakog uklanjanja smetnji: − Isključite uređaj − Pričekajte dok se nož ne zaustavi − Svucite utikač svjećice − Nosite rukavice Nakon svakog uklanjanja smetnji ponovno aktivirajte i proverite sve sigurnosne naprave. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Motor se ne pokreće Pogrešan redoslijed pri startanju Obratite pozornost na ispravan redoslijed pri Zračni filtar zaprljan...
  • Page 97: Tehnički Podaci

    č č Model ELB 52 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Maks. snaga motora / broj okretaja 2,2 kW / 7500 min Radni obujam 52 cm³ Broj okretaja motora u praznom hodu n 3000 min Maksimalni broj okretaja motora 9000 min Maks.
  • Page 98: Schinkelstraße 97

    EN 55014-2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 12100-2 /A1-2009 − Controllo della scintilla di accensione Conservazione dei documenti tecnici: − Regolazione del carburatore ATIKA GmbH & Co. KG - ufficio tecnico – (numero di giri al minimo) Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany − Pulizia...
  • Page 99: Simboli Delle Istruzioni Per L'uso

    Avvertenza: superfici calde. ’ ’ Pericolo di ustioni. Non toccare le parti calde del motore. Anche se Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La per breve tempo, queste rimangono calde anche mancata osservanza di questo avviso potrebbe dopo lo spegnimento della macchina. causare lesioni o danni materiali.
  • Page 100: Rischi Residui

    rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni Danni fisici a seguito di vibrazioni in caso di utilizzo per l’uso. prolungato dell’apparecchio. Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza Qualsiasi altro impiego, in particolare la miscelazione apposite protezioni. di materiali infiammabili o esplosivi ( pericolo di incendio Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero...
  • Page 101: Abbigliamento Di Protezione Personale

    proteggere se stessi e gli altri contro il rischio di • La postazione di lavoro è priva di pericoli di inciampo? Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe lesioni. causare incidenti. Pericolo di inciampo! Consegnare le norme di sicurezza a tutte le persone •...
  • Page 102: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    • Curare la macchina con grande attenzione: Accertarsi che la trivella non giri se il motore gira al minimo. Rivolgersi al servizio assistenza se la trivella gira al Attenersi alle norme di manutenzione e alle istruzioni per − minimo. il cambio utensile. Accertarsi che nell’area di lavoro del terreno non ci siano Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio, resina e −...
  • Page 103: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi Di Ricambio

    • Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. Denominazione ordinazione • Aprire con cautela il tappo del serbatoio, per eliminare Recipiente per la miscelazione del 381680 l’eventuale sovrappressione presente carburante • Fare attenzione a non versare il carburante o l’olio. Pulire Etichette di sicurezza 1 381672 subito la macchina se si è...
  • Page 104: Rifornimento Dell'apparecchio

    • Controllare con precisione il dosaggio dell’olio poiché se la Prima di ogni utilizzo, controllare: quantità di carburante è modesta, un leggero scostamento - la corretta posizione della punta. nella quantità d’olio può incidere in modo significativo sul - se l’apparecchio presenta danneggiamenti. rapporto di miscela.
  • Page 105: Lavorare Con La Trivella

    Le riparazioni necessarie o gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti prima dell’uso dell’apparecchio. Tenere la valvola di sfiato sempre chiusa. Aprirla per il raffreddamento degli ingranaggi solo quando il motore è fuori funzione. Attenzione: può fuoriuscire liquido bollente. Pulire periodicamente il filtro dell’aria da polvere e sporco per prevenire, Utilizzare soltanto le punte raccomandate dal produttore.
  • Page 106: Controllo Della Scintilla Di Accensione

    Non serrare troppo saldamente la candela di accensione. Pulire accuratamente l’apparecchio dopo ogni utilizzo, Sostituire la candela di accensione: in modo da preservare il funzionamento ottimale. ogni 100 ore o 1 volta l’anno (a seconda di quale condizione si Pulire regolarmente tutte le parti mobili. •...
  • Page 107: Dati Tecnici

    Modello ELB 52 Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore max. a regime 2,2 kW / 7500 min Cilindrata 52 cm³ Numero di giri a vuoto n 3000 min Numero di giri max. del motore 9000 min Numero di giri max. della punta...
  • Page 108: Piano Di Manutenzione E Pulizia

    Prima Dopo l’uso Ogni 8 Ogni 25 Ogni 100 All’occorrenza/in caso Ogni Interventi di manutenzione dell’uso di danneg-giamento stagione Rifornimento Leva gas, blocco della leva del gas, interruttore di accensione / spegnimento Controllo del funzionamento Leva gas, blocco della leva del gas, interruttore di accensione / spegnimento Fare sostituire...
  • Page 109: Possibili Guasti

    Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto dell’utensile di taglio − staccare il connettore della candela di accensione − Indossare i guanti Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione...
  • Page 110 EN 55014-2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 12100-2 /A1-2009 − Geluiddemper Bewaring van de technische documenten: − Ontstekingsvonk controleren ATIKA GmbH & Co. KG - Technisches Büro - − Carburateur instellen (stationair toerental) Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany − Reiniging...
  • Page 111: Symbolen Toestel

    Waarschuwing voor hete oppervlakken. Gevaar voor verbranding. Raak geen hete motordelen aan. Deze blijven ook Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. De na het uitschakelen van de machine voor korte tijd veronachtzaming van deze aanwijzingen kan schade heet. of verwondingen ten gevolg hebben. Tanken, brandstofmengsel (40:1) Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik.
  • Page 112: Restrisico's

    Tot de reglementaire toepassing behoort ook het opvolgen Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet van de gebruiks-, onderhouds- en reparatievoorschriften en zichtbare restricties bestaan. het opvolgen van de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant. Elke andere toepassing die buiten deze bepalingen valt, in het bijzonder het mengen van brandbare- of explosiegevaarlijke stoffen en het gebruik in de...
  • Page 113: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    − Werk nooit bij ontoereikende lichtverhoudingen (bv bij mist, Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. regen, sneeuwjacht of schemering). U kunt details in het Reparaties aan elektrische onderdelen van de machine, valbereik niet meer herkennen – gevaar voor ongelukken. zowel als aan de veiligheidsschakeling moeten door de herkennen –...
  • Page 114: Veiligheidsinstructies Met De Aardgatboor

    Zijn de handgrepen schoon en droog – vrij van olie en Vergewist u zich, dat zich geen elektrische leidingen, − hars? waterleidingen, gasleidingen in de aardbodem van het werkbereik bevinden. Monteer alleen de voor het toestel bepaalde werktuigen. Vergewist u zich, dat in het werkbereik geen losse stenen Het gebruik van andere werktuigen en andere of andere voorwerpen op de grond liggen.
  • Page 115: Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen

    • Maak de tankdop (19) voorzichtig open, zodat eventueel Pos. Benaming Bestell-nr. aanwezige overdruk kan zakken Verbindingsbout 381691 • Let erop dat u geen brandstof of olie morst. Reinig de Veersteker 376252 machine direct, als u brandstof of olie hebt gemorst. Trek Veiligheidsafdekking onmiddellijk andere kleren aan, als u brandstof of olie over Luchtfilterafdekking...
  • Page 116: Tanken Van Het Toestel

    stijgt en het vermogen neemt af, of de motor wordt De motor van het toestel wordt niet met benzine of olie beschadigd. gevuld geleverd. Vul het toestel zoals onder ”Tanken” is beschreven. Meng benzine en olie in de meegeleverde brandstof- mengbak (29).
  • Page 117: Reiniging En Onderhoud

    Begin het boorproces met „half gas“ en verhoog geleidelijk Reinig het luchtfilter ongeveer om de acht bedrijfsuren en bij het toerental, zo dat de boor zonder problemen in de grond veel stof vaker. indringt. Zet de chokehendel op positie OFF, zodat geen vuil in Boor de gaten, zonder veel lichaamsgewicht op de boor te de carburator geraakt.
  • Page 118: Ontstekingsvonk Controleren

    Houdt ook de koelribben voor de cilinder (j) vrij van • stof en vuil Draai de bougie (18) los. Steek de bougiestekker (17) goed op de bougie. Druk de bougie met een geïsoleerde tang tegen het motorhuis (niet in de buurt van het bougiegat). Vóór ieder transport Zet de AAN-UIT-schakelaar in de positie −...
  • Page 119: Technische Gegevens

    vóór ieder alle 8 uren alle 25 alle 100 iederieder gebruik ieder uren uren behoefte / seizoen Onderhoudswerkzaamheden gebruik Beschadi- ging Tanken Gashendel, gashendel, blokkering, aan/uit-schakelaar Controle van de werking Gashendel, gashendel, blokkering, aan/uit-schakelaar Laten vervangen Startkabel Controle van de werking Startkabel Laten vervangen...
  • Page 120: Onderhouds- En Reinigingsschema

    Voor het verhelpen van iedere storing − toestel uitschakelen − Stilstand van het snijwerktuig afwachten − Bougiestekker uittrekken − Handschoenen dragen Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Remedie Motor start niet Verkeerde volgorde bij het starten...
  • Page 121: Mogelijke Storingen

    Model ELB 52 Bouvwjaar zie laatste pagina Max. motorvermogen bij toerental 2,2 kW / 7500 min Cilinderinhoud 52 cm³ Stationair toerental 3000 min Max. motortoerental 9000 min Boortoerental max. 300 min Ontstekingssysteem elektronische ontsteking - CDI Bougie LD / BM6A...
  • Page 122: Zakres Dostawy

    EN 55014-2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 12100-2 /A1-2009 − Sprawdzenie iskry zapłonowej Przechowywanie dokumentacji technicznej: − Regulacja gaźnika (prędkość biegu jałowego) ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – − Czyszczenie Schinkelstraße 97 – 59227 Ahlen – Germany Transport Przechowywanie...
  • Page 123: Symbole W Instrukcji Montażu

    Uwaga na gorące powierzchnie. ł ł Niebezpieczeństwo poparzenia! Nie dotykać gorących części silnika! Są one gorące Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna nawet przez pewien czas po wyłączeniu silnika. sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek Tankowanie, mieszanka paliwa (40:1) może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń lub wystąpienia szkód rzeczowych.
  • Page 124: Pozostałe Zagrożenia

    Ponadto, pomimo wszystkich zastosowanych środków Każde pozostałe zastosowanie, w szczególności zapobiegawczych mogą wystąpić elementy utajonego mieszanie łatwopalnych lub wybuchowych materiałów ( ryzyka. zagrożenie ognia i wybuchu) i zastosowanie w dziedzinie przeróbki materiałów spożywczych jest zastosowaniem sprzecznym z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada zu szkody, powstałe w powyższych przypadkach.
  • Page 125: Odzież Ochronna

    Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące porządek! Następstwem nieporządku mogą być wypadki. bezpieczeństwa wszystkim osobom, które użytkują wskutek potknięcia! maszynę. • Należy zwracać uwagę na warunki panujące w otoczeniu. Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy − Nie należy pracować w warunkach złego oświetlenia (np. starannie przechowywać.
  • Page 126: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    wypadkowego. Producent maszyny nie odpowiada za ó ó ń ó ó ń wynikające stąd szkody. • Staranna pielęgnacja urządzenia: Przestrzegać instrukcji konserwacji i wskazówek dot. − ó ą ó ą wymiany narzędzia. Uchwyty utrzymywać stanie suchym − zanieczyszczonym żywicą, olejem czy smarem. Gdy silnik pracuje na biegu jałowym, świder nie Należy montować...
  • Page 127: Bezpieczne Obchodzenie Się Z Paliwami

    Poz. Nazwa Nr zamów. ń ń filtr paliwa 380883 ę ę zbiornik paliwa 381688 klucz do świecy zapłonowej 381689 Paliwa i opary paliw są łatwopalne i mogą przy klucz montażowy 381681 wdychaniu i na skórze powodować poważne klucz imbusowy rozmiar 4 381693 szkody.
  • Page 128: Mieszanie

    Proporcja składu mieszanki 40:1 (przykłady) Upewnić się, czy urządzenie jest kompletne oraz czy jest Benzyna Olej do silników dwusuwowych prawidłowo zmontowane. 1 litra 0,025 litra Przed każdym użyciem należy sprawdzić: 2 litra 0,050 litra 5 litra 0,125 litra zamocowanie świdra 10 litra 0,250 litra urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń...
  • Page 129: Praca Z Urządzeniem

    − Prawidłowo zamontowanych i nienaruszonych pokryw lun ą ą elementów zabezpieczających. Konieczne naprawy lub prace konserwacyjne powinny być Zawór odpowietrzający powinien być zawsze zamknięty. W przeprowadzone przed użyciem urządzenia. celu schłodzenia przekładni należy go otworzyć tylko przy wyłączonym silniku. Uwaga: Możliwość wycieku gorącego płynu. Proszę...
  • Page 130: Sprawdzenie Iskry Zapłonowej

    Oczyścić świecę zapłonową, jeśli jest zanieczyszczona. Należy czyścić obudowę miękką szczotką lub suchą • Zamontować świecę. szmatką. Nie myć maszyny pod bieżącą wodą ani za pomocą myjek • Nie wkręcać zbyt mocno. ciśnieniowych. Świecę zapłonową wymieniać : Nie czyścić plastikowych elementów rozpuszczalnikami •...
  • Page 131: Dane Techniczne

    przed po każdym co 8 co 25 co 100 w razie co sezon każdym użyciu godzin godzin godzin potrzeby/u Czynności użyciem szkodzeni Tankowanie dźwignia gazu, blokady gazu, wyłącznik sprawdzenie działania dźwignia gazu, blokady gazu, wyłącznik oddanie do wymiany linka rozruchowa - sprawdzenie działania linka rozruchowa oddanie do wymiany...
  • Page 132: Plan Konserwacji I Czyszczenia

    ż ż Przed każdą naprawą − Wyłączyć urządzenie − Odczekać do momentu zatrzymania się narzędzia tnącego − Zdjąć kapturek ze świecy − Mieć ubrane rękawice ochronne Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Oznaczenie Możliwa przyczyna Usuwanie Silnik nie chce zapalić Niezachowanie kolejności czynności Zachować...
  • Page 133: Możliwe Zakłócenia

    Modell ELB 52 Rok produkcji patrz ostatnia strona Maks. moc silnika przy prędkości obrotowej 2,2 kW / 7500 min Pojemność skokowa 52 cm³ Prędkość obr. biegu jałowego n 3000 min Maks. prędkość obrotowa silnika 9000 min Maks. prędkość obr. świdra 300 min Układ zapłonowy...
  • Page 134: Volumul De Livrare

    Pornirea cu motorul rece declarăm pe proprie răspundere că produsul Oprirea motorului − Dispozitiv de săpat gropi în pământ pe benzină ELB 52 − Pornirea cu motorul cald Numărul de serie: 000001 - 005000 Lucrul cu dispozitivul de săpat gropi în pământ Întreţinerea şi curăţarea...
  • Page 135: Simbolurile Aparatului

    Avertizare – suprafeţe fierbinţi! ţ ţ Pericol de producere a arsurilor Nu atingeţi piese fierbinţi ale motorului. Acestea Pericol iminent situaţie periculoasă. mai sunt încă fierbinţi scurt timp după oprirea Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza motorului. accidentări sau daune materiale. Alimentare, amestecul de carburanţi (40:1) Indicaţii importante privind utilizarea competentă.
  • Page 136: Alte Riscuri

    Prin folosirea conformă destinaţiei se înţelege şi Cu toate măsurile de precauţie luate, mai pot rămâne alte respectarea condiţiilor de montaj, folosire, întreţinere şi riscuri greu de definit. reparaţie impuse de producător, dar şi respectarea măsurilor de siguranţă prevăzute în aceste instrucţiuni. ţ...
  • Page 137: Îmbrăcăminte De Protecţie Personală

    respectiv de către o firmă, numită de acesta. ţ ţ ă ţ ţ ă • Cu ajutorul instrucţiunilor de folosire, familiarizaţi-vă cu acest • Nu lucraţi niciodată cu o singură mână. Ţineţi utilaj înaintea punerii lui în funcţiune. întotdeauna aparatul bine cu ambele mâini. •...
  • Page 138: Instrucţiuni De Siguranţă Pentru Manipularea

    domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de Nu utilizaţi dispozitivul de săpat gropi în pământ pe terenuri protecţie. Folosiţi utilajul doar cu dispozitivele de protecţie denivelate sau în pantă. complet şi corect fixate şi nu modificaţi nimic la maşină, Nu utilizaţi dispozitivul de săpat gropi în pământ pe ce ar putea diminua siguranţa.
  • Page 139: Descrierea Utilajului/Piese De Schimb

    • După alimentare, închideţi din nou cu atenţie capacul Poz. Denumire Nr. comandă rezervorului şi aveţi grijă ca acesta să nu se desfacă în Autocolant cu indicaţii de siguranţă 2 381673 timpul operării. Punga pentru accesorii 381696 • Atenţie la etanşeitatea capacului rezervorului şi a Bolţ...
  • Page 140: Alimentarea Cu Carburant A Aparatului

    • Nu modificaţi raportul de amestec, deoarece astfel apar Asiguraţi-vă că întrerupătorul PORNIRE/OPRIRE, blocajul manetei de accelerare, maneta de accelerare şi resturi mai mari de ardere, consumul de combustibil creşte, aparatul funcţionează corespunzător. iar randamentul scade sau se deteriorează motorul. Motorul aparatului nu este furnizat umplut cu benzină...
  • Page 141: Lucrul Cu Dispozitivul De Săpat Gropi În Pământ

    − dacă există componente uzate sau deteriorate ă î ă î − montarea corectă şi intactă a capacelor şi a dispozitivelor ă â ă â de protecţie Lucrările de reparaţie şi întreţinere necesare se vor Ţineţi permanent ventilul de aerisire închis. Deschideţi-l executa înaintea folosirii aparatului.
  • Page 142: Dispozitiv De Amortizare A Zgomotului

    Curăţaţi în mod regulat toate piesele mobile. • Nu strângeţi bujia prea tare. Curăţaţi carcasa cu o perie moale sau cu o cârpă uscată. • Schimbaţi bujia: Nu curăţaţi aparatul cu jet de apă sau cu o maşină de curăţat •...
  • Page 143 î ţ ş ţ î ţ ş ţ După Înainte de la fiecare 8 la fiecare la fiecare La nevoie / în fiecare fiecare Lucrări de întreţinere fiecare de ore 25 de ore 100 de ore defecţiuni sezon utilizare utilizare Alimentarea cu combustibil Maneta de accelerare, blocajul manetei de accelerare,...
  • Page 144: Plan De Întreţinere Şi Reparaţie

    ţ ţ Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea completă a uneltei de tăiere − scoateţi fişa de bujie − purtaţi de mănuşi După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă. Defecţiunea Cauza posibilă...
  • Page 145: Date Tehnice

    Model ELB 52 An de construcţie vezi ultima pagină Puterea max. a motorului / turaţia 2,2 kW / 7500 min Capacitatea cilindrică 52 cm³ Turaţia la mers în gol n 3000 min Turaţia max. a motorului 9000 min Turaţia max. a burghiului 300 min Poziţia aprinderii...
  • Page 146: Obsah Dodávky

    − Palivový filter vyčistiť/vymeniť − Skúška zapaľovacie sviečky/výmena Archivácia technických podkladov: − Výfuk ATIKA GmbH & Co. KG - Technické oddelenie - − Kontrola zapaľovacej iskry Schinkelstraße 97 - 59227 Ahlen - Germany − Nastavenie splynovania zmesi (voľnobehu) − Čistenie...
  • Page 147: Grafické Symboly V Návode

    Dávajte pozor na horúce povrchy prístroja- á á nebezpečie popálenia. Povrch prístroja môže byť horúci i po ukončení práce a vypnutí Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. prístroja ešte nejaký čas. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k vážnym Tankovanie, zmes benzínu a oleja. (40:1) zraneniam alebo k vecným škodám.
  • Page 148: Ostatné Riziká

    Rukoväti sú pevne namontované na stroj a event. an- Všetky tieto riziká nesie užívateľ. tivibračné návleky spravne nasadené? Platný predpísaný súbor pokynov na zabránenie úrazov, rovnako ako všeobecne známe pracovno-medicínske Ak pri práci so strojom máte nepríjemné pocity alebo zmeny pravidlá...
  • Page 149: Bezpečnostné Pokyny

    Ochranné slúchadlá • Vypnite ihneď motor pri hroziacom nebezpečí alebo v − Protišmykové bezpečnostné topánky so špičkou prípade núdze. − • Nikdy nenechajte stroj bežať bez dozoru! krytou špeciálnym krytom proti úderu. • Stroj Hasiaci prístroj a rýľ alebo lopatu (V priebehu prác móže produkuje škodlivé...
  • Page 150: Bezpečnostné Pokyny Pre Zemnú Vŕtačku

    − Odstraňování porúch č é č é − Transporte č č é é á á − Výmene vŕtákov − opustení nástroja (aj pri krátkodobých prerušeniach Palivá a ich výpary sú vznetlivé a pri nadýchnutí či práce) kontakte s kožou môžu spôsobiť zdravotné problémy.
  • Page 151: Montáž

    Pos. Popis Obj.číslo š š Uzáver palivovej nádrže 381687 Pomer zmesi 40:1 (Príklady) Palivový filter 380883 Nádrž 381688 Benzin Dvojtaktný motorový olej Sviečkovy kľúč 381689 1 Liter 0,025 Liter Montážný klúč 381681 2 Liter 0,050 Liter Montážný kľúč pre vnútorné osadenie 381693 5 Liter 0,0125 Liter...
  • Page 152: Uvedenie Do Prevádzky

    á á ý ŕ č á á ý ŕ č Uistite sa, že stroj je kompletne a správne zmontovaný. Odvzdušňovací ventil udržujte stále uzavretý. Otvorte ho pre ochaldenie stroja, keď je motor vypnutý. Pred každým uvedeniem do prevádzky vykonajte POZOR! Môže sa vyliať horúca kapalina. následujúce kontroly: Používajte iba vrtné...
  • Page 153: Čistenie Vzduchový Filter

    Stroj pravidelne kontrolujte z hľadisk následujúcích Ak je sviečka znečistená je potrebné ju očistiť. Potom nedostatkov ako sú namontujte sviečku späť . − uvoľnené upevnenie Sviečku neuťahujte príliš. opotrebované alebo poškodené diely prístroja − − správne namontované a funkčné nepoškodené kryty a Sviečku vymeňte: ochranné...
  • Page 154: Čistenie

    Č Č Prístroj očistite po každom použití, aby boli dlhodobo Prístroj skladujte v suchej, uzavretej miestnosti, kam zachované jeho funkcie. nemajú deti prístup. Prístroj nesmie byť umiestnený v blízkosti kachlí, el. bojleru alebo plynového ohrievača vody, Pravidelne čistite všetky pohyblivé časti. •...
  • Page 155: Plán Údržby A Čistenia

    á ú ž č á ú ž č pred po každom po 100 každú každým použití každých 8 každých hod. nutnosti/ sezónu Údržbářské práce použitím hod. 25 hod. prevádzky defekt prevádzky prevádzky Tankovanie Páka na plyn, páka obmedzovača plynu, spínač – Kontrola Páka na plyn, páka obmedzovača plynu, spínač...
  • Page 156 ž é ž é Pred odstránením poruchy vždy − Vypnite motor − Počkajte na kľudový stav − odpojte sviečku − použite rukavice po každom odstránení poruchy opäť nasadiť a preskúšať všetky ochranné prvky na píle. Porucha Možná príčina Odstránenie Motor nebeží Nesprávny postup pri štartovaní...
  • Page 157: Technické Dáta

    é á é á Model ELB 52 Výrobný rok viz posledná strana Max.výkon motora/otáčky 2,2 kW / 7500 min Výkon motora 52 cm³ Otáčky voľnobehu n 3000 min Max. otáčky 9000 min Max.otáčky vrtacie násady 300 min Zapaľovanie elektrický zapalování - CDI Zapaľovacia sviečka...
  • Page 158: Obseg Dobave

    EN 55014-2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 12100-2 /A1-2009 − Dušilec zvoka − Preverjanje vžigalne iskre Shranjevanje tehnične dokumentacije: − Nastavitev uplinjača (število vrtljajev prostega ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna – teka) Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Nemčija − Čiščenje Transport Skladiščenje...
  • Page 159: Simboli, Povezani Z Napravo

    Ne dotikajte se vročih delov motorja. Ti ostanejo vroči še kratek čas po izklopu stroja. Polnjenje goriva, mešanica goriva (40:1) Preteča nevarnost nevarna situacija. Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico osebne poškodbe ali materialno škodo. Pomembni napotki k z namenom skladni uporabi. Motor je izključen: Stop Neupoštevanje podanih napotkov lahko povzroči Motor je vključen: I...
  • Page 160: Preostala Tveganja

    eksplozije) ter uporaba na področju živil je v nasprotju z jo je navedel proizvajalec. To lahko povzročijo naslednji namembnostjo. Za škodo kakršnekoli vrste, ki bi nastala dejavniki, ki jih morate upoštevati pred vsako uporabo in med zaradi tega, proizvajalec ne jamči. njo: Tveganje nosi izključno uporabnik.
  • Page 161: Osebna Zaščitna Oprema

    š č – š č – • Nikoli ne delajte brez ustrezne zaščitne opreme: • Nikoli ne delajte sami. Vedno se zadržujte v vidnem in ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ker se lahko slišnem polju drugih oseb, da vam lahko v nujnem primeru −...
  • Page 162: Varnostni Napotki Za Zemeljski Vrtalnik

    • Pred naslednjimi posegi morate stroj izključiti in izvleci vtikač vžigalne svečke iz svečke: − dotikanje zemeljskega vrtalnika s kamni, žeblji ali drugimi Uvedite ukrepe prve pomoči v skladu s poškodbo in takoj tujki poiščite pomoč usposobljenega zdravnika. − popravilo Poškodovanca zaščitite pred nadaljnjimi poškodbami in ga −...
  • Page 163: Montaža

    • Uporabljajte samo dvotaktno motorno olje za motorje z zračnim Poz. Oznaka Št. naročila. hlajenjem. Pokrov zračnega filtra 381677 Zračni filter 381678 Kapica vžigalne svečke 381685 š š Vžigalna svečka 380856 Dušilec zvoka 381686 Razmerje mešanja 40:1 (primeri) Pokrov rezervoarja za gorivo 381687 Bencin Dvotaktno motorno olje...
  • Page 164: Zagon

    Za zagon naprave se od prostora za dolivanje goriva odstranite vsaj tri metre. Napravo zaženite, kot je opisano pod „Zagon pri hladnem motorju“, ročico za zagon (čok) pa pustite na položaju ON in ne pritisnite ročice za plin. Prepričajte se, da je naprava celotna in montirana v skladu s predpisi.
  • Page 165: Čiščenje Zračnega Filtra

    − izrabljeni ali poškodovani konstrukcijski deli Vžigalne svečke ne privijte pretesno. − ali so ohišja ali varnostne naprave pravilno montirane in nepoškodovane. Zamenjajte vžigalno svečko: Potrebna popravila in vzdrževalna dela morate opraviti na vsakih 100 ur ali enkrat letno (kaj nastopi prej) pred začetkom uporabe naprave.
  • Page 166: Čiščenje

    Č š č š č Č š č š č Po vsaki uporabi skrbno očistite napravo, da bo Če naprave ne uporabljajte, jo hranite v suhem, lahko le-ta še naprej brezhibno delovala. zaklenjenem prostoru izven dosega otrok, vendar ne v bližini štedilnika, peči ali bojlerjev za toplo vodo oz.
  • Page 167: Čiščenje In Vzdrževanje

    Č š č ž Č š č ž po vsaki pred vsako vsakih 8 ur vsakih 25 vsakih 100 vsako uporabi Vzdrževalna dela uporabo potrebi/poš sezono kodbi Polnjenje goriva Ročica za plin, blokada ročice za plin, stikalo za vklop/izklop Preizkus delovanja Ročica za plin, blokada ročice za plin, stikalo za vklop/izklop Menjava...
  • Page 168: Odpravljanje Motenj

    Pred vsakim odpravljanjem motenj − izklopite napravo, − počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi − snemite kapico vžigalne svečke − nosite zaščitne rokavice Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse varnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno delovanje. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje Motor se ne zažene napačen vrstni red pri zagonu...
  • Page 169: Tehnični Podatki

    č č Model ELB 52 Leto izdelave glejte zadnjo stran Največja zmogljivost motorja pri številu vrtljajev 2,2 kW / 7500 min Delovna prostornina 52 cmł Vrtljaji prostega teka 3000 min Maks. število vrtljajev motorja 9000 min Maks. št. vrtljajev vrtalnika 300 min Vžigalna naprava...
  • Page 170: Atika Gmbh & Co. Kg

    Gyártási év Leto izdelave Godina gradnje ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Table des Matières