sternale e dorsale regolando le fibbie delle spalle e della schiena.
fibbie utilizzando gli elementi di regolazione. L'utilizzatore deve verificare il controllo di tutti gli elementi e controllare che tutti gli elementi della connessione siano chiusi in perfetta sicurezza.
fibbia di regolazione dietro. /-1 punto di regolazione dietro in alto, posizionato in mezzo dietro. /-1 punto di regolazione avanti, posizionato sulla cinghia della spalla. /-2 punti di regolazione cintura, posizionati ad ogni lato della cintura. /-2 punti di regolazione
automatica delle gambe, posizionati su ogni gamba. ▪ REGOLAZIONI GENERALI PER UN CORRETTO AGGIUSTAGGIO ED UTILIZZO: : L'imbracatura deve essere regolata in base alla statura dell'utilizzatore: regolare le cinghie facendole scorrere nelle fibbie e nei
passaggi previsti, in modo che la cinghia sotto-cosciale sia in posizione e che la piastra dorsale si trova tra le scapole. Regolare le fibbie di regolazione. L'imbracature (e / o la cintura con cosciali ) essere fissata con le cinghie il più vicino possibile al corpo, senza
eccessi, per permettere all'utilizzatore di muoversi. Queste regolazioni devono essere fatte una per volta e prima che l'utilizzatore sia in zona a rischio di caduta. Il punto di ancoraggio dell'imbracatura deve essere scelto sopra l'utilizzatore (resistenza minima:
12 kN (EN795). L'imbracatura deve essere collegata al sistema anticaduta da un punto di aggancio dorsale o sternale segnalato dalla lettera A. ▪ AVVERTIMENTI: Durante l'utilizzo, il gruppo del dispositivo non deve entrare in contatto con: elementi taglienti,
spigoli vivi e struttura dal diametro minimo, oli, prodotti chimici aggressivi, fiamme, metallo caldo, tutti i tipi di conduttori elettrici ... / Nel corso dell'utilizzo, controllare regolarmente gli elementi di blocco, regolazione e/o fissaggio. / Per motivi di sicurezza e
prima di ogni utilizzo, controllare: /-che i connettori (EN362) siano chiusi e bloccati /-che sia garantita la piena conformità con le istruzioni d'uso descritte per ogni componente del sistema; le apparecchiature non devono essere utilizzate oltre i loro limiti o per
qualsiasi altra necessità se non per quanto precisato. /-che la disposizione generale della situazione di lavoro limiti il rischio di caduta, la altezza di caduta ed il movimento oscillatorio in caso di caduta. /-che il tirante d'aria sia sufficiente (spazio libero sotto i
piedi dell'utilizzatore) ed non sia presente alcun ostacolo che impedisca il normale funzionamento del sistema di anticaduta. /-►Il tirante d'aria è la distanza di arresto H + una distanza aggiuntiva di sicurezza di 1 m. La distanza H è misurata dalla posizione
iniziale sotto i piedi fino alla posizione finale (equilibrio dell'utilizzatore dopo l'arresto dalla caduta). /-►Prevedere una distanza di sicurezza rispetto al suolo e alle linee elettriche o a zone che presentino un rischio elettrico. ▪ UTILIZZO DELL'IMBRACATURA:: Il
prodotto è indissociabile da un sistema anticaduta globale (EN363), che intende ridurre il rischio di incidente nel caso di cadute. L'imbracatura anticaduta (EN361) è l'unico dispositivo di supporto del corpo che è permesso utilizzare in un sistema anticaduta. Deve
essere collegata ad un sistema anticaduta attraverso connettori (EN362). ►PUNTI DI ANCORAGGIO ANTICADUTA EN361: Immagine 2 (PART 1) : L'imbracatura deve essere utilizzata con il sistema anticaduta DPI conforme a EN363. Il sistema anticaduta deve
essere collegato ai punti di ancoraggio anticaduta situati sulle parti superiori davanti e dietro l'imbracatura. I punti di ancoraggio sono conformi a EN361. ►PUNTI DI ANCORAGGIO POSIZIONAMENTO AL LAVORO EN358: - Immagine 3 (PART 1) : L'imbracatura
presenta 3 punti di ancoraggio per il posizionamento sul lavoro, tutti situati sulla cintura. Due punti di ancoraggio laterali possono essere utilizzati con una corda di posizionamento sul lavoro conforme a EN358. Il punto di ancoraggio posteriore può essere
utilizzato co un sistema di trattanute da caduta EN358. Se fosse utilizzata una corda di posizionamento, la corda, quando in tensione, non deve superare l'altezza del punto di ancoraggio sternale superiore per evitare una distanza di caduta superiore a 0,6
metri. ►PUNTI DI ANCORAGGIO IMBRACATURA COSCIALI EN813: - Immagine 4 (PART 1) : L'imbracatura presenta un punto di ancoraggio seduta per utilizzo per accesso sulla corda, il punto di ancoraggio è conforme a EN813 (imbracatura cosciali). Il punto di
ancoraggio può essere collegato ad un dispositivo di accesso su corda come un dispositivo di ascesa o di discesa che deve essere conforme alla norma sui dispositivi di accesso su corda. ▪ DISPOSITIVO DI ASCENSIONE INTEGRATO EN12841/B: - Immagine 5
(PART 1) : L'imbracatura integra un dispositivo di ascensione amovibile sul davanti, in posizione sternale. Il dispositivo di ascensione è conforme a EN128541/B (dispositivo di ascensione) da utilizzarsi per l'ascensione su corda. Il dispositivo può essere utilizzati
con corde intrecciate semi-statiche, diametro da 10,5 mm a 12 mm, conformi alla norma EN1891 tipo A per corda. /-►DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO: - Immagine 6 (PART 1) : Dispositivo utilizzato / Peso : 168g / Tipo di corda : EN1891 Tipo A/ Dimensioni
della corda./ /-►INSTALLAZIONE SU CORDA: - Immagine 7 (PART 1). 1/ Sbloccare il dispositivo. 2/ Posizionare il dispositivo in direzione corretta. 3/Bloccare il dispositivo. /-►UTILIZZO SU CORDA:- Immagine 8 (PART 1): 1/ Direzione di scorrimento . 2/ Direzione
di bloccaggio./ ▪ ESEMPI DI UTILIZZO COME IMBRACATURA DI SOSPENSIONE:- Immagine 9 (PART 1) :
l'anticaduta e collegare a un punto di ancoraggio dell'imbracatura. /
da lavoro, utilizzata per spostarsi sulla corda. /
PUNTO DI ANCORAGGIO SEDUTA: Combinato con un dispositivo di sospensione per spostarsi sulla corda. / ▪ DISPOSITIVO DI AVVERTENZA BLOCCO VENTRALE: Il dispositivo non deve essere utilizzato con altri
connettori se non quelli forniti. Estremità superiore = cinghia dell'imbracatura Connettore inferiore = l'AM006 forniti con l'imbractura. Controllare il dispositivo prima di ogni utilizzo. È importante fissare la corda sopra l'utilizzatore e utilizzare un dispositivo di
tensionamento, quale un contrappeso, sopra l'utilizzatore, per creare le migliori condizioni di utilizzo possibili (evitare che la corda salga con l'utilizzatore). Se la corda è caricata del peso totale dell'utilizzatore, è obbligatorio utilizzare un dispositivo anticaduta su
un'altra corda visto che la precedente serebbe la corda da lavoro e la seconda la corda anticaduta. Non superare il carico massimo autorizzato. / Oltre all'ispezione richiesta prima, durante e dopo ogni utilizzo, il dispositivo deve essere esaminato annualmente
da una persona o organizzazione competente. / La registrazione dell'ispezione deve essere fatta sulla scheda di registrazione del dispositivo. / Controllare periodicamente la perfetta leggibilità della marcatura del prodotto. / Se fosse presente uno dei seguenti
difetti, il dispositivo deve essere immediatamente ritirato: - fessurazioni /- usura generale/ - corrosione importante che non scompare dopo un leggero sfregamento con carta adesiva/ - deformazioni permanenti/- the rotation function is blocked. Qualsiasi
dispositivo o componente che presentasse un difetto o un'usura, o in caso di dubbio, deve essere immediatamente ritirato dal servizio. / Ogni elemento del sistema di sicurezza può danneggiarsi nel corso di una caduta e deve sempre essere ispezionato prima
di essere nuovamente utilizzato. / Non continuare a utilizzare un dispositivo dopo una caduta importante perché c'è il rischio di danno, anche se non fosse visibile alcun segno esterno. / Non utilizzare in un ambiente di lavoro "aggressivo", atmosfera marina,
chimica, temperature esterne, spigoli taglienti... / Il dispositivo non deve essere mai utilizzato come DPP anticaduta. Restrizioni d'uso: ▪ Prima di qualsiasi operazione che attivi un EPI, prevedere un piano di salvataggio per far fronte a qualsiasi urgenza che
potrebbe verificarsi nel corso dell'utilizzo. ▪ DURATA IN USO: /-Prodotti in tessuto che contengono elementi in tessuto (imbracature, cinture, assorbitori di energia, ecc...): durata di vita massima 10 anni come stoccaggio (a partire dalla data di fabbricazione), 7
anni a partire dal primo utilizzo. /-La durata di vita è precisata a titolo indicativo. I seguenti fattori possono variare particolarmente: - Il mancato rispetto delle istruzioni d'uso del produttore per il trasporto, stoccaggio ed utilizzo /- Ambiente di lavoro "aggressivo":
atmosfera marina, chimica, temperature estreme, spigoli taglienti... /- Utilizzo particolarmente intenso /- Colpo o sollecitazione importanti /- Mancato riconoscimento dello storico del prodotto. Attenzione: questi fattori possono provocare degradi invisibili ad
occhio nudo. /-Attenzione: alcune condizioni estreme possono ridurre la durata di vita di qualche giorno. ▪In caso di dubbio, scartare sistematicamente il prodotto affinché sia sottoposto a: - revisione /- distruzione. La durata di vita non sostituisce una verifica
periodica (annuale minima) che permetterà di giudicare correttamente lo stato del prodotto.
possibile senza l'accordo preventivo del produttore e senza l'utilizzo delle modalità operative. Non utilizzare al di fuori dell'ambito consigliato precisato nelle istruzioni allegate. Il produttore non è responsabile di qualsiasi incidente diretto o indiretto che si
verificasse in seguito a modifica o utilizzo diverso da quello previsto nelle istruzioni d'uso. Non utilizzare il dispositivo oltre i limiti. ▪Per garantire un funzionamento corretto e quindi la sicurezza dell'utilizzatore, il prodotto deve essere sistematicamente verificato:
1/ ispezionando visivamente i seguenti punti : /Stato della cinghia o della corda: assenza di sfilacciature, di inizi.o di rottura, di danno visibile alle cuciture, di bruciatura o di restringimento strano / Condizione delle cuciture e dei fissaggi: assenza di danni visibili. /
Stato degli elementi in metallo: assenza di usura, deformazione, corrosione o ossidazione. /Stato generale: rilevare la presenza di un possibile degrado dovuto ai raggi ultra-violetti ed altre condizioni climatiche / Funzionamento e blocco corretto dei connettori .. /
Specifiche condizioni quali umidità, neve, ghiaccio, fango, sporcizia, vernice, oli, colla, corrosione, usura della cinghia o della corda, ecc., possono ridurre notevolmente il funzionamento del dispositivo di anticaduta.
dell'utilizzo / in caso di dubbio / in caso di contatto con prodotti chimici, solventi o combustibili che ne potrebbero modificare il funzionamento. / se è stato sottoposto a sollecitazioni nel caso di una caduta precedente. / almeno ogni dodici mesi dal produttore
o organizzazione competente, autorizzato da quest'ultimo. ▪ ESAME PERIODICO dell'EPI: L'esame deve essere previsto al massimo ogni dodici mesi dal produttore o organizzazione competente, autorizzata da quest'ultimo. Tale verifica molto importante è
legata al mantenimento ed all'efficacia dell'EPI e quindi alla sicurezza dell'utente. Deve essere richiesto un documento scritto che autorizzi il riutilizzo nel caso di tale verifica, per poter riutilizzare l'EPI. Tale documento preciserà che la sicurezza dell'utilizzatore è
legato al mantenimento dell'efficacia e della resistenza dell'apparecchiatura.
aggiornata e conservata con il prodotto così come con le istruzioni da parte dell'utilizzatore.
della corretta comprensione delle specifiche definite nelle istruzioni d'uso. ▪AVVERTIMENTI: Qualsiasi sovraccarico statico o dinamica potrebbe danneggiare l'EPI. ▪AVVERTIMENTI: Il peso dell'utilizzatore compresi i suoi abiti ed il suo equipaggiamento non deve
superare il peso massimo indicato sull'anticaduta. ▪ Potrebbe essere pericoloso creare un sistema anticaduta personalizzato in cui ogni funzione di sicurezza possa interferire con un'altra funzione di sicurezza. ▪Qualsiasi modifica o aggiunta o riparazione dell'EPI
non sarà possibile senza l'accordo preventivo del produttore e senza l'utilizzo delle modalità operative ▪ Non utilizzare al di fuori dell'ambito consigliato precisato nelle istruzioni allegate. ▪Il produttore non è responsabile di qualsiasi incidente diretto o indiretto
che si verificasse in seguito a modifica o utilizzo diverso da quello previsto nelle istruzioni d'uso. ▪Temperatura dell'Aambiente di lavoro : -32°C / +50°C. ▪PARTICOLARITA' FUORI NORMA: Questo EPI è stato testato con sollecitazione di massa superiore al 50% alle
esigenze normative (a 150 kg).. ▪AVVERTIMENTI: carico nominale massimo. per la cintura con cosciali. : 150 kg. ▪ PART 2: RECORD CARD :ESAME PERIODICO dell'EPI:
fabbricazione
Data della 1a messa in esercizio
Data di acquisto
ascesa #(14)Maniera di collegare l'assorbitore di energia ad un punto di aggancio affidabile, ad una imbracatura anticaduta ed ad altri componenti di un sistema anticaduta: È escluso qualunque uso diverso da quelli descritti nella presente istruzione. Istruzioni
di stoccaggio/pulizia: ▪Durante il trasporto e lo stoccaggio: /- conservare il prodotto nel suo imballo /- allontanare il prodotto da qualsiasi oggetto tagliente, abrasivo, ecc.. / allontanare il prodotto da: raggi del sole, calore, fiamme, metallo caldo, oli, prodotti
petroliferi, prodotti chimici aggressivi, acidi, coloranti, solventi, spigoli vivi e strutture da diametro minimo. Questi elementi possono influenzare le prestazioni del dispositivo anticaduta. /Stoccare dopo la pulizia, al riparo dalla luce in un ambiente secco e
aerato. / ▪Riporre le istruzioni d'uso con il prodotto o in un luogo sicuro previsto a proposito. ▪Pulizia: Pulire con acqua e sapone, asciugare con un panno e stendere in un locale areato per lasciar asciugare naturalmente ed a distanza da qualsiasi fonte di calore o
fuoco diretto, anche nel caso dei componenti che risultino umidi dopo il rispettivo utilizzo./ Non utilizzare candeggina, detergenti aggressivi, solventi, essenza o coloranti, visto che tali sostanze possono influenzare le prestazioni del prodotto./ Pulizia delle parti
metalliche: lavare con acqua dolce ed asciugare. Le parti in metallo dovranno essere asciugate con un panno imbevuto di olio di vaselina. E' vietato utilizzare candeggina e detersivi. ES ARNÉS ANTICAÍDA (en conformidad con EN361). + CINTURÓN SUJETADOR
y BANDA DE MUSLOS (en conformidad con EN 358 - EN813) + DISPOSITIVO DE ASCENSO INTEGRADO EN12841/B (Conforme EN1241/Tipo B). JAGUAR HAR36TCP: ARNÉS ANTICAÍDAS CON CINTURA Y ASIENTO SUSPENDIDO CON 4 PUNTOS DE ENGANCHE
Instrucciones de uso: ▪ Esta información debe ser traducida (según la reglamentación en vigencia) por el revendedor al idoma del pais donde el equipo se utiliza. Esta información debe ser leída y comprendida por el usuario antes de utilizar el EPI. •Los métodos
de pruebas descritas en las normas no representan las condiones reales de uso, por lo cual es importante estudiar cada situación de trabajo y que cada usuario esté perfectamente formado en las distintas técnicas para conocer los límites de los diferentes
dispositivos. •El uso de este EPI está reservado a personas competentes, que tengan una formación adecuada o que trabajen bajo la inmediata responsabilidad de un superior competente. La seguridad del usuario depende de la eficacia constante del EPI, de
su resistencia y de la correcta comprensión de las consignas de este manual sobre su uso. •El usuario es personalmente responsable de cualquier uso del EPI que no se ajuste a las prescripciones de este manual y también en el caso en que no se respeten
las medidas de seguridad aplicables al EPI y que figuran en esta información. •El uso de este EPI está reservado a personas con buena salud, dado que ciertas condiciones médicas pueden afectar la seguridad del usuario, en caso de dudas, consultar con un
médico. Respetar estrictamente las consignas de uso, de verificación, de mantenimiento y de almacenamiento. Este producto es inseparable de un sistema anticaídas global (EN363) cuya función es minimizar el riesgo de heridas corporales en el momento de
las caídas. ▪ (PART 1- TABLE 1) (ver cuadro de referencias) : 1/ Sistema de tallas. 2/ Arnés. 3/ Cinturón. 4/ hebilla. 5/ Punto de anclaje. 6/ Dorsal. 7/ Esternal. 8/ Componentes. 9/ Norma./ ▪ NOMENCLATURA DE LOS COMPONENTES: Antes del uso es necesario leer las
recomendaciones de uso de cada componente del sistema. Imagen 1 (PART 1) : ▪ PUNTOS DE ANCLAJE (ver etiqueta de marcaje sobre el producto) : El arnés anticaídas (EN361) es el único dispositivo de prensión del cuerpo . El arnés está equipado con dos puntos
de enganche al anticaídas (A)#: 1 dorsal y 1 esternal. bloqueador ventral con apertura (B)# (de acuerdo con la norma EN12841/B sistema de acceso por cuerda), que funciona como un dispositivo de suspensión sobre la cuerda para subir a lo largo de la cuerda
y que debe usarse en combinación con una manija de ascensión manual (EN567). El arnés está equipado de 2 puntos de enganche laterales sobre el cinturón (C)#, que pueden estar conectados a un cabestro de posicionamiento en el trabajo (EN358) y un punto
de enganche de retención en la espalda (E)#, que puede utilizarse con un cabestro de retención (EN358). El arnés está equipado con un punto de enganche al asiento (D)# (EN12841/B), para permanecer en posición sentada para un trabajo con acceso sobre una
cuerda. También puede estar conectado a un dispositivo de descenso sobre cuerda de trabajo (EN12841/C). El arnés puede estar equipado con conectores (EN362), con un cabestro de posicionamiento en el trabajo (EN358) y con un anticaídas con absorbedor
de energía (EN355). ▪ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Materiales: /-Cincha: poliester y/o poliamida. / -partes metálicas: aleación liviana, aleación de aluminio, acero, acero galvanizado. /-partes plásticas: polipropileno, PVC, polietileno. /-respaldo, perneras: tejido de
rizo (cinturón). /-► PUESTA EN MARCHA Y/O REGULACIONES : Cada usuario debe contar con un producto de enregía. Este EPI solamente puede ser utilizado por una sola persona a la vez. /-►Durante toda la operación, evitar la torsión de la cincha /- Desplegar
el arnés para colocarlo en el sentido correcto (A). . /-Pasar las piernas a través del cinturón, ubicar y ajustar las hebillas.
la parte superior (en forma de V). . /-Montar las partes alta y baja con el conector AM006. Asegurarse de que el conector esté atornillado con total seguridad. . /-Ajustar la posición de los puntos de enganche esternal y dorsal ajustando las hebillas de los
hombros y de la espalda.
. ▪ CIERRE Y APERTURA : Una vez que el arnés ya esté ajustado, no es necesario abrir todos los elementos para sacárselo y colocárselo nuevamente. El usuario solo debe liberar los elementos de las hebillas usando los elementos de
ajuste. El usuario debe asegurarse de controlar que todos los componentes y que todos los elementos de conexión estén cerrados con total seguridad.
punto de enganche trasero alto, ubicado en el medio de la espalda. /-1 punto de enganche delantero alto, ubicado para la cincha de la espalda. /-2 puntos de ajuste del cinturón, ubicados a cada lado del cinturón. /-2 puntos de ajuste automático de las piernas,
ubicados sobre cada pierna. ▪ AJUSTES GENERALES PARA UN BUEN AJUSTE Y USO: : Un arnés debe ajustarse al tamaño del ususario: regular las cinchas haciéndolas correr a través de las hebillas previstas para ese fin, de manera que la cincha subglútea se
encuentre en posición correcta y que la placa dorsal se ubique entre los omóplatos; ajustar las hebillas regulables. El arnés (y / o el cinturón con bandas de muslo) debe ser colocado cerca del cuerpo, sin exceso, para permitir las libertad de movimiento del
usuario. Estas regulaciones deben ser realizadas una sola vez , y antes de que el usuario se encuentre en una zona de riesgo de caídas. El punto de anclaje del arnés debe ubicarse encima del usuario (resistencia mínima: 12 kN (EN795). El arnés debe estar unido
al sistema anticaída por el punto de enganche dorsal o esternal identificado con la letra A. ▪ ADVERTENCIAS: Durante el uso el conjuto del dispositivo no debe estar en contacto con: elementos cortantes,aristas y estructuras de poco diámetro,aceites, productos
químicos agresivos, llamas, metal caliente, cualquier tipo de conductores eléctricos, etc. / Durante el uso, verificar regularmente los elementos de cierre y regulación y/o fijación. / Por razones de seguridad, antes de cada uso, es necesario verificar: /-que los
conectores (EN362) estén cerrados y asegurados /-que se cumplan las instrucciones de operación descriptas para cada componente del sistema; el equipo no se debe utilizarse fuera de sus límites ni para otros propósitos que no sean para los que ha sido
diseñado. /-que la disposición general de la situación de trabajo limite el riesgo de caída, la altura de la caída y el movimiento pendular en caso de caída. /-que la altura libre sea suficiente (espacio libre bajo los pies del usuario) y que ningún obstáculo perturbe
el normal funcionamiento del sistema de detención de caída. /-►La altura libre es la distancia de detención H + una distancia suplementaria de seguridad de 1 m. La distancia H se mide desde la posición inicial bajo los pies hasta la posición final (equilibrio
del usuario después de la caída). /-►Se debe prever una distancia de seguridad con respecto al suelo y a las líneas eléctricas o zonas que presentan un riesgo eléctrico ▪ USO DEL ARNÉS:: Este producto es inseparable de un sistema anticaídas global (EN363)
cuya función es minimizar el riesgo de heridas corporales en el momento de las caídas. El arnés anticaídas (EN361) es el único dispositivo dispositivo de prensión del cuerpo que se permite utilizar en un sistema de detención de caída. Debe ajustarse al sistema
anticaídas por medio de conectores (EN362). ►PUNTOS DE ENGANCHE ANTICAÍDAS EN361: Imagen 2 (PART 1) : El arnés debe utilizarse con un sistema anticaídas EPI de acuerdo con EN363. El sistema anticaídas debe estar conectado a los puntos de enganche
anticaídas ubicados en las partes superiores delante y detrás del arnés. Estos puntos de enganche cumplen con la norma EN361. ►PUNTOS DE ENGANCHE DE POSICIONAMIENTO EN EL TRABAJO EN358:: - Imagen 3 (PART 1) : El arnés está equipado con tres
puntos de enganche para el posicionamiento en el trabajo, todos ubicados en el cinturón. Dos de los puntos de enganche laterales pueden utilizarse con un cabestro de posicionamiento en el trabajo de acuerdo con la norma EN358. El punto de enganche
posterior puede utilizarse con un sistema de retención de caídas según la norma EN358. Si se usa un cabestro de posicionamiento, cuando el cabestro está en tensión no debe superar la altura del punto de enganche esternal superior para evitar una distancia
de caída superior a 0,6metros. ►PUNTO DE ENGANCHE DEL ARNÉS DE PERNERAS EN813: - Imagen 4 (PART 1) : El arnés está equipado con un punto de enganche al asiento para un trabajo con acceso sobre una cuerda. El punto de enganche cumple con EN813
(arnés de muslos). El punto de enganche puede estar conectado a un dispositivo de acceso sobre cuerda, como un dispositivo de ascenso o descenso que debe cumplir con la norma para dispositivos de acceso sobre una cuerda. ▪ DISPOSITIVO DE ASCENSO
INTEGRADO EN12841/B: - Imagen 5 (PART 1) : El arnés integra un dispositivo de ascenso desmontable en la parte de adelante del arnés, en posición esternal. El dispositivo de ascenso cumple con la norma EN12841/B (dispositivos de ascenso) para uso para
el acceso con cuerda. El dispositivo puede utilizarse con cuerdas trenzadas semi-estátiticas de 10,5 a 12mm de diámetro, de acuerdo con la norma EN1891 tipo A para cuerdas. /-►DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO: - Imagen 6 (PART 1) : Dispositivo empleado /
Peso : 168g / Tipo de cuerda : EN1891 Tipo A/ Dimensiones de la cuerda./ /-►INSTALACION SOBRE LA CUERDA: - Imagen 7 (PART 1). 1/ Desbloquear el dispositivo. 2/ Ubicar la cuerda en la dirección correcta. 3/Bloquear el dispositivo. /-►USO SOBRE CUERDA:-
Imagen 8 (PART 1): 1/ Dirección de deslizamiento . 2/ Dirección de bloqueo./ ▪ EJEMPLOS DE USO COMO ARNÉS DE SUSPENSIÓN:- Imagen 9 (PART 1) :
anticaídas deslizante EN353-2): Ubicar sobre la cuerda para el anticaídas y conectar a un punto de enganche anticaídas del arnés. /
DE ASCENSO MANUAL (EN567): Ubicar sobre la cuerda de trabajo, se usa para desplazarse sobre la cuerda. /
BLOQUEADOR VENTRAL: El dispositivo no debe utilizarse con otros conectores que no sean el provisto. Extremidad superior =cincha del arnés Conector inferior = el AM006 provisto de un arnés. Se debe controlar el dispositivo antes de cada uso. Es importante
enganchar la cuerda por encima del usuario y usar un dispositivo de tensión, como un contrapeso, por debajo del usuario a fin de tener las mejores condiciones de uso (se debe evitar que la cuerda suba con el usuario). Si la cuerda esta cargada con el peso
total del usuario, es obligatorio usar un dispositivo anticaídas sobre otra cuerda dado que la primera será la cuerda de trabajo y la segunda la cuerda anticaídas. La carga máxima autorizada no se debe exceder . / Además de la inspección antes solicitada,
durante cada uso y después de cada uso, el dispositivo debe ser examinado anualmente por una persona u organización competente. / El registro de la inspección debe realizarse sobre la ficha de registro del dispositivo. / Debe verificarse periódicamente la
legibilidad de la marcación del producto. / Si se presenta uno de los defectos a continuación, el dispositivo debe retirarse inmediatamente del servicio: - fisuras / -desgaste general /-corrosión importante que no desaparece después de frotarlo suavemente con
una lija -deformaciones permanentes/ - la función de rotación está bloqueada. Cualquier dispositivo o componente que muestre signos de defecto o desgasta, o en caso de duda, debe retirarse de servicio inmediatamente. / Todos los elementos del sistema
de seguridad pueden dañarse durante una caída y siempre debe inspeccionarse antes de volver a usarse. / No continúe utilizando un dispositivo después de una caída de importancia porque puede haberse producido algún daño, aún sin signos exteriores
visibles. / No utilice el dispositivo en un medio de trabajo "agresivo", como por ejemplo la atmósfera marina, químicos, temperaturas extremas y aristas cortantes... / Este dispositivo no debe usarse bajo ninguna circunstancia como anticaídas EPI. Límites
de aplicación: ▪ Antes de cualquier operación que implique un EPI, debe implementarse un plan de salvataje para enfrentar cualquier urgencia que pudiera acaecer durante la operación. ▪ Vida útil: /-Productos textiles o que contengan elementos textiles
(arneses, cinturones, absorbedores de enrgía, etc.): vida útil máxima 10 años en almacenamiento (a partir de la fecha de fabricación), 7 años a partir del primer uso. /-La vida útil se da a título informativo. Los siguientes factores pueden hacerla variar mucho:
-No respetar las instrucciones del fabricante en cuanto al transporte, almacenamiento y uso /-Entorno de trabajo « agresivo »: atmósfera marina, química, temperaturas extremas, aristas filosas, etc. /-Uso demasiado intensivo /-Golpes o exigencias extremas /-
Desconocimiento del pasado del producto. Atención : estos factores pueden provocar degradaciones invisibles a simple vista. /-Atención: algunas condiciones extremas pueden reducir la duración a pocos días. ▪En caso de duda, descartar el producto para
someterlo a: - revisión /- destrucción. La vida útil no invalida la verificación periódica (por lo menos anual) que permitirá juzgar el estado del producto.
modificación, agregado, reparación o acoplamiento del EPI deberá realizarse con previo acuerdo del fabricante y sin utilizar sus métodos. No utilizar fuera del ámbito de uso definido en las instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de los accidentes
directos o indirectos que puedan ocurrir luego de una modificación o del uso indebido del producto, ya que los usos correctos se encuentran especificados en este manual. No utilizar este equipo fuera de la utilidad aquí especificada. ▪Para asegurar su correcto
funcionamiento y la seguridad del usuario, el producto debe ser verificado sistemáticamente:
quemaduras o encogimiento inhabitual. / Estado de las costuras y de las fijaciones: controlar daños visibles . / Estado de las partes metálicas: no deben evidenciar desgaste, deformación, corrosión ni oxidación. /Estado general: verificar cualquier degradación
debida a rayos ultravioleta u otras condiciones climáticas / Funcionamiento y bloqueo correcto de los conectores.. / Las condiciones especiales, tales como humedad, nieve, hielo, barro, suciedad. pintura, aceites, pegamento, corrosión, desgaste de la cincha o
de la cuerda, etc., pueden reducir considerablemente el funcionamiento del dispositivo de detención de caídas.
podrían afectar su funcionamiento. / si ha sido sometido a exigencias en ocasión de una caída anterior. / como mínimo, cada doce meses por el fabricante o una organización competente, designada por éste. ▪ EXAMEN PERIÓDICO del EPI: El fabricante o una
organización competente desIgnada por éste, debe realizar un examen como mínimo cada doce meses. Esta importante verificación es indispensable para el mantenimiento y la eficacia del EPI y, por ende, para la seguridad del usuario. Luego de laverificación
debe expedirse un documento escrito que autorice la reutilización para vovler a utilizar el EPI. Este documento deberá detallar que la seguridad del usuario depende del mantenimiento de la eficacia y de la resistencia del equipamiento.
l'EPI si es necesario.
Conforme a la reglamentación europea, la ficha de identificación debe completarse antes de la primera vez que se use el producto, luego debe ser actualizada y conservada por el usuario, con el producto y el manual.
periódicamente la legibilidad de la marcación del producto. ▪ ADVERTENCIAS: La seguridad del usuario depende de la eficacia constante del EPI , de su resistencia y de la correcta comprensión de las consignas del manual del usuario. ▪ADVERTENCIAS: Cualquier
sobrecarga estática o dinámica puede dañar el EPI. ▪ADVERTENCIAS: El peso del usuario, incluyendo su ropa y su equipo, no debe superar el peso máximo indicado en el anticaídas. ▪ Es peligroso crear su propio sistema anticaídas porque cada función de
seguridad puede interferir con otra función de seguridad. ▪Cualquier modificación, acoplamiento o reparación del EPI sólo debe realizarse con previo acuerdo escrito del fabricante y sin utilizar sus métodos. ▪ No utilizar fuera del ámbito de uso definido en las
instrucciones, ni más allá de sus límites. ▪El fabricante no se responsabiliza de los accidentes directos o indirectos que puedan ocurrir luego de una modificación o del uso indebido del producto, ya que los usos correctos se encuentran especificados en este
manual. ▪Temperatura del entorno de trabajo : -32°C / +50°C. ▪PARTICULARIDADES ESPECIALES: Este EPI ha sido testeado con una carga de masa superior a 50 % con respecto a las exigencias normativas (à 150 kg). ▪ADVERTENCIAS: carga nominal máxima
para el cinturón con bandas de muslo. : 150 kg. ▪ PART 2: RECORD CARD :EXAMEN PERIÓDICO del EPI:
compra Fecha de inspección Comentario Próxima fecha de inspección #(11)Nombre, firma #(12)Próxima fecha de inspección #(13)Arnés / LA BANDA DE MUSLOS/ Sistema de mantenimiento en el trabajo/ Dispositivo de ascensión #(14)Manera de conectar
el absorbedor de energía a un punto de anclaje confiable, a un arnés anticaída y a otros componenetes de un sistema de detención de caídas: Queda excluida cualquier otra utilización distinta a las descritas en este manual de instrucciones. Instrucciones
de almacenamiento/limpieza: ▪Durante el transporte y el almacenamiento:/- conservar el producto en su embalaje /-alejar el producto de cualquier objeto cortante, abrasivo, etc... / mantener el producto alejado del sol, calor, llamas, metal caliente, aceites,
productos derivados del petróleo, productos químicos agresivos , ácidos, colorantes, solventes aristas filososas y estructuras de escaso diámetro. Estos elementos pueden afectar la eficacia del dispositivo de detención de caídas. /Guardar después de la limpieza
protegido de la luz y en un lugar seco y aireado. / ▪Las instrucciones de uso deben guardarse con el producto o en un lugar seguro previsto para ese fin. ▪Limpieza: Limpiar con agua y jabón, secar con un paño y suspender en un lugar aireado para que seque
de manera natural y a distancia del fuego, directo o fuente de calor, igualmente para los elementos que se humedecen durante el uso./ No utilizar lavandina, detergentes agresivos, solventes, gasolina o colorantes, ya que estas sustancias pueden afectar las
eficacia del producto./ Limpieza de las partes metálicas: aclarar con agua limpia y secar. Las partes metálicas se secan con un paño embebido en aceite de vaselina. La lavandina y el detergente están rigurosamente prohibidos. PT ARNES DO DISPOSITIVO ANTI-
QUEDA (em conformidade com a norma EN361). + CINTO DE MANUTENÇÃO NO POSTO DE TRABALHO E CINTO ALTO (em conformidade com a norma EN 358 - EN813) + O DISPOSITIVO DE ASCENSÃO INTEGRA EN12841/B (Conforme EN1241/Tipo B).
JAGUAR HAR36TCP: ARNÊS CINTO E CABEÇOTE 4 PONTOS DE AMARRAÇÃO Instruções de uso: ▪ As presentes instruções devem ser traduzidas (em conformidade com a regulamentação em vigor) pelo revendedor, no idioma do país onde o equipamento for
utilizado. Antes de utilizar o EPI, o utilizador deverá ler e compreender o presente manual. •Os métodos de ensaio descritos nas normas não representam as condições reais de utilização. Torna-se então necessário analisar cada situação de trabalho, sendo ainda
importante que cada utilizador seja devidamente formado para as diversas técnicas com vista a conhecer os limites dos diversos dispositivos. •A utilização deste EPI é reservada a pessoas competentes que seguiram uma formação adequada ou que trabalham
sob a responsabilidade imediata de um superior competente. A segurança do utilizador depende da eficácia constante do EPI, da sua resistência e da correcta compreensão das instruções do presente manual de instruções. •O utilizador fica pessoalmente
responsável de qualquer utilização deste EPI que não estaria em conformidade com as prescrições deste manual e em caso de incumprimento das medidas de segurança aplicáveis ao EPI anunciadas no presente manual. •A utilização deste EPI é reservada
para pessoas saudáveis, uma vez que certas condições médicas podem afectar a segurança do utilizador. Em caso de dúvida, consulte um médico. Cumprir rigorosamente as instruções de utilização, verificação, manutenção e armazenamento. Este produto
não pode ser dissociado de um sistema anti-queda global (EN363) cuja função seja a redução do risco de lesão corporal aquando de quedas. ▪ (PART 1- TABLE 1) (ver tabela das referências) : 1/ Sistema de tamanhos. 2/ Arnês. 3/ Cinto. 4/ fivelas. 5/ Ponto de
ancoragem. 6/ Dorsal. 7/ Esternal. 8/ Componentes. 9/ Norma./ ▪ NOMENCLATURA DOS COMPONENTES: Antes de qualquer utilização, consultar as recomendações de utilização de cada componente do sistema. Imagem 1 (PART 1) : ▪ PONTOS DE APERTO: (Ver
etiqueta de marcação no produto) : O arnês de anti-queda (EN361) é o único dispositivo de preensão do corpo cuja utilização seja permitida num sistema de paragem de queda. O arnês vem equipado com 2 pontos de fixação do dispositivo anti-queda (A)#:
1 ponto dorsal e 1 ponto esternal. O arnês integra um bloqueador ventral de abertura (B)# (em conformidade com a norma EN12841/B sistema de acesso por corda), que funciona como um dispositivo de suspensão sobre corda para subir ao longo da corda,
e que deve ser utilizado juntamente com uma pega de ascensão manual (EN567). O arnês vem equipado com 2 pontos de fixação laterais no cinto (C)#, que podem ser ligados a um cabo de segurança de posicionamento ao trabalho (EN358) e 1 ponto de
fixação de retenção nas costas (E)#, que pode ser utilizado com um cabo de segurança de retenção (EN358). O arnês vem equipado com 1 ponto de fixação do assento (D)# (EN12841/B), para ficar na posição sentada para um trabalho com acesso sobre corda.
Também é possível ligá-lo a um dispositivo de descida sobre corda de trabalho (EN12841/C). O arnês pode ser equipado com conetores (EN362), um cabo de segurança de posicionamento no posto de trabalho (EN358) e um sistema anti-queda absorvedor de
energia (EN355). ▪ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Materiais: /-Correia: poliéster e/ou poliamid. / -partes metálicas: liga leve, liga de alumínio, aço, aço galvanizado. /-partes plásticas: polipropileno, PVC, polietileno. /-costas, tira da perna: tecido esponja (Cinto). /-►
INSTALAÇÃO E/OU REGULAÇÕES: É recomendada a atribuição de um produto a cada utilizador. Este EPI apenas pode ser utilizado por uma pessoa de cada vez. /-►Durante todas as operações, tenha o cuidado de não torcer as correias. /- Desdobrar o arnês
para o colocar no sentido correcto (A). . /-Passar as pernas no cinto, posicionar e regular os anéis. . /-Fechar e regular os anéis automáticos das pernas.
V). . /-Juntar as partes baixa e alta ao conetor AM006. Certificar-se de que o conetor foi aparafusado em segurança. . /-Regular a posição dos pontos de fixação esternal e dorsal ao regular os anéis dos ombros e das costas.
tiver regulado o arnês, não terá de abrir todos os elementos para retirá-lo e colocá-lo novamente. O utilizador apenas deve soltar os elementos dos anéis, utilizando os elementos de regulação. O utilizador deve certificar-se de controlar todos os componentes
e de que todos os elementos de ligação foram fechados em segurança.
ponto de regulação dianteiro alto, posicionado na correia do ombro. /-2 pontos de regulação do cinto, posicionados de cada lado do cinto. /-2 pontos de regulação automática para pernas, posicionados em cada perna. ▪ REGULAÇÕES GERAIS PARA UM AJUSTE E
UTILIZAÇÃO CORRETOS: : Um arnês deve ser ajustado à altura do utilizador: ajustar as correias fazendo-as deslizar nos anéis e passagens previstas para esse efeito, de modo a que a correia sub-nadegueira esteja no local e que a placa dorsal se encontre entre
as omoplatas; ajustar os anéis de regulação. O arnês (e / ou o cinto alto ) deve ser colocado o mais perto do corpo, sem excesso, com vista a deixar os movimentos livres do utilizador. Essas regulações devem ser feitas de uma só vez e antes que o utilizador se
encontre numa zona de risco de queda. O ponto de ancoragem do arnês deve encontrar-se por cima do utilizador (resistência mínima: 12 kN (EN795). O arnês deve ser ligado ao sistema anti-queda através do ponto de ancoragem dorsal ou esternal assinalado
pela letra A. ▪ RECOMENDAÇÕES: Durante a utilização, o conjunto do dispositivo não deve entrar em contacto com: elementos de corte, arestas vivas e estruturas de fraco diâmetro, óleos, produtos químicos agressivos, chamas, metal quente, todos os tipos
de condutores eléctricos... / Durante a utilização, verificar frequentemente os elementos de ligação em anel e regulação e/ou fixação. / Por motivos de segurança e antes de cada utilização, verificar: /-que os conectores (EN362) estão fechados e bloqueados /-
que foram seguidas as instruções de utilização descritas para cada componente do sistema; não utilizar o equipamento para além dos seus limites ou para qualquer outra necessidade para além daquela para a qual foi concebido. /-que a disposição geral da
situação de trabalho limita o risco de queda, a altura de queda e o movimento pendular em caso de queda. /-que o tirante de ar seja suficiente (espaço livre sob os pés do utilizador) e que nenhum obstáculo perturba o funcionamento normal do sistema de
paragem de queda. /-►O tirante de ar é a distância de paragem H + uma distância suplementar de segurança de 1 m. A distância H é medida a partir da posição inicial sob pés, até à posição final (equilíbrio do utilizador após a paragem da sua queda). /-►Prever
uma distância de segurança relativamente ao solo et às linhas eléctricas ou áreas que apresentam um risco eléctrico. ▪ UTILIZAÇÃO DO ARNÊS:: Este produto não pode ser dissociado de um sistema anti-queda global (EN363) cuja função seja a redução do risco
de lesão corporal aquando de quedas. O arnês de anti-queda (EN361) é o único dispositivo de preensão do corpo cuja utilização seja permitida num sistema de paragem de queda. Deve ser ligado ao sistema anti-queda através de conectores (EN362). ►PONTOS
DE FIXAÇÃO ANTI-QUEDA EN361: Imagem 2 (PART 1) : O arnês deve ser utilizado com um sistema anti-queda EPI em conformidade com a EN363. O sistema anti-queda deve ser ligado aos pontos de fixação anti-queda situados nas partes superiores dianteira
e traseira do arnês. Esses pontos de fixação estão em conformidade com a EN361. ►PONTOS DE FIXAÇÃO POSICIONAMENTO AO TRABALHO EN358: - Imagem 3 (PART 1) : O arnês vem equipado com 3 pontos de fixação para o posicionamento ao trabalho,
todos situados no cinto. Dois pontos de fixação laterais podem ser utilizados com um cabo de posicionamento ao trabalho em conformidade com a EN358. O ponto de fixação traseiro pode ser utilizado com um sistema de retenção de queda EN358. Se for
utilizado um cabo de posicionamento, o cabo, quando em tensão, não deve ultrapassar a altura do ponto de fixação esternal superior para evitar uma distância de queda superior a 0,6 metro. ►PONTO DE FIXAÇÃO ARNÊS TIRAS DA PERNAS EN813: - Imagem
4 (PART 1) : O arnês vem equipado com um ponto de fixação ao assento para uma utilização para acesso sobre corda, estando o ponto de fixação em conformidade com a norma EN813 (arnês cinto alto). O ponto de fixação pode ser ligado a um dispositivo de
acesso sobre corda, como um dispositivo de ascensão ou descida, que deverá estar em conformidade com a norma sobre os dispositivos de acesso sobre corda. ▪ O DISPOSITIVO DE ASCENSÃO INTEGRA EN12841/B: - Imagem 5 (PART 1) : Na sua parte frontal,
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
2
. ▪ CHIUSURA E APERTURA : Quando l'imbracatura è già stata regolata, non è necessario aprire tutti gli elementi per toglierla e rimetterla. L'utilizzatore deve solo rilasciare gli elementi dalle
CORDA PER ANTICADUTA /
DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO VENTRALE. Posizionare su corda da lavoro, utilizzato per spostarsi sulla corda. /
PER SAPERE QUALE SIA IL CENTRO DI REVISIONE ANNUALE, CONSULTARE WWW.DELTAPLUS.EU. ▪Qualsiasi modifica o aggiunta o riparazione dell'EPI non sarà
Far riparare o sostituire l'EPI se necessario.
Controllare periodicamente la perfetta leggibilità della marcatura del prodotto. ▪ AVVERTIMENTI: La sicurezza dell'utilizzatore dipende dall'efficacia costante de EPI e
Data verifica
Commenti
Prossima data verifica #(11)Nome e firma #(12)Prossima data verifica #(13)Imbracatura / CINTURA A COSCIALI/ Sistema di mantenimento sul lavoro/ Dispositivo di
PUNTO DE ENGANCHE DE ASIENTO: Combinado con un dispositivo de suspensión para desplazarse sobre la cuerda. / ▪ ADVERTENCIA SOBRE EL
1/ realizando las siguientes inspecciones visuales: /Estado de la cincha o de la cuerda: controlar si está deshilachada, indicios de cortes, daño visible en las costuras,
2/ en los siguientes casos : antes y durante el uso / en caso de duda / en caso de contacto con productos químicos, solventes o combustibles que
Referencia del producto
. O arnês vem equipado com 5 anéis de regulação na parte frontal e de um anel de regulação na parte traseira. /-1 ponto de regulação traseiro alto, posicionado a meio das costas. /-1
CORDA DA LAVORO /
DISPOSITIVO DPP ANTICADUTA (esempio anticaduta scorrevole EN353-2). Posizionare sulla corda per
Conformemente alla regolamentazione europea, deve essere completata una scheda tecnica prima del primo utilizzo del prodotto poi
Referenza del prodotto
. /-Cerrar y ajustar las hebillas automáticas de las piernas.
. El arnés está equipado con 5 hebillas de ajuste por delante y con una hebilla de ajuste por detrás. /-1
CUERDA PARA EL ANTICAÍDAS /
BLOQUEADOR VENTRAL INTEGRADO: Ubicar sobre la cuerda de trabajo, se usa para desplazarse sobre la cuerda. /
PARA SABER CUAL ES SU CENTRO DE REVISION ANUAL, CONSULTAR WWW.DELTAPLUS.EU. ▪Cualquier
Compañía
Nombre del usuario
numero de lote,/Serie
. /-Colocar o arnês na posição correcta por trás de si, fazendo passar a cabeça pela parte superior /em
. L'imbracatura presenta 5 fibbie di regolazione davanti ed 1
IMPUGNATURA DI ASCENSIONE MANUALE (EN567): Posizionare sulla corda
2/ nei seguenti casi : prima e nel corso
Società
Nome dell'utilizzatore
il numero di lotto,/Serie
. /-Ponga el arnés en sentido correcto detrás de usted, pase la cabeza por
CUERDA DE TRABAJO /
DISPOSITIVO EPI DE ANTICAÍDAS (ejemplo de
Fecha de fabricación
Fecha de la 1ª puesta en servicio
. ▪ FECHO E ABERTURA : Quando
UPDATE 18/10/2016
Anno di
MANIJA
Reparar o reemplazar
Debe verificarse
Fecha de