Scheppach 39048029914 Traduction Des Instructions D'origine

Scheppach 39048029914 Traduction Des Instructions D'origine

Machine thermique multi-outils pour le jardin
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
AusgabeNr.
39048029914
AusgabeNr.
5906103851
Rev.Nr.
39048029850
Rev.Nr.
16/04/2015
02/05/2017
RPMT330
D
Benzin Multifunktionsgerät
Original-Anleitung
GB
Petrol multi garden tool
Translation from the original instruction manual
Machine thermique multi-outils pour le jardin
FR
Traduction des instructions d'origine
Benzínové zahradní víceúčelové nářadí
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínový křovinořez 4 v 1
SK
Překlad originálního návodu k obsluze
HL710

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach 39048029914

  • Page 1 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 AusgabeNr. 39048029914 AusgabeNr. 5906103851 Rev.Nr. 39048029850 HL710 Rev.Nr. 16/04/2015 02/05/2017 RPMT330 Benzin Multifunktionsgerät Original-Anleitung Petrol multi garden tool Translation from the original instruction manual Machine thermique multi-outils pour le jardin Traduction des instructions d’origine Benzínové zahradní víceúčelové nářadí...
  • Page 2 Benzin Multifunktionsgerät 9 - 24 Petrol multi garden tool 25 - 39 Machine thermique multi-outils pour le jardin 40 - 56 Benzínové zahradní víceúčelové nářadí 57 - 72 Benzínový krovinorez 4 v 1 73 - 87...
  • Page 6 WIND CORD...
  • Page 7 2 mm...
  • Page 9: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Arbeitshinweise Wartung Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung Garantieurkunde...
  • Page 10: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Achtung! Benzin ist sehr Vor Inbetriebnahme leicht entzündlich. Vermei- Bedienungsanleitung und den Sie das Rauchen, offe- Sicherheitshinweise lesen nes Feuer oder Funkenflug und beachten! in der Nähe von Kraftstoff. Warnung! Bei Achtung Verletzungsgefahr! Hände und Füße nicht Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungs- bei laufendem Motor mit...
  • Page 11: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Fig. 1) HERSTELLER: Lieferumfang 1. Motor-Antriebseinheit scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Hochentaster Günzburger Straße 69 3. Heckenschere 4. Motorsense D-89335 Ichenhausen 5. Rasentrimmer 6. vorderer Handgriff VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 7.
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    5. Wichtige Hinweise • Kabelbinder (23) • Öl- Benzinmischflasche (24) • Tragegurt (25) Sicherheitsanweisungen • vorderer Handgriff (Fig. 2) Beim Gerätetransport • 4 Schrauben M5 x 35 (Fig. 2) • Stellen Sie beim Transport immer den Motor ab. • Abdeckung (Fig. 2) •...
  • Page 13 Folgende Faktoren können diese Erscheinung beein- • Halten Sie die Werkzeuge sauber und funktionstüch- flussen: tig, um besser und sicherer arbeiten zu können. Durchblutungsstörungen der Hände des Bedieners, • Halten Sie das Gerät beim Arbeiten immer in ausrei- niedrige Außentemperaturen, lange Anwendungszei- chendem Abstand zum Körper.
  • Page 14: Technische Daten

    • Benutzen Sie das Gerät nur mit Schutzvorrichtung. • Führen Sie Sägearbeiten an einem Baum, der am • Schalten Sie das Gerät immer ab bevor Sie es ab- Hang steht, immer seitlich, niemals von ober- oder unterhalb aus. stellen. • Achten Sie auf Verletzungsgefahr im Bereich der •...
  • Page 15: Vor Inbetriebnahme

    Schnittgeschwindig- 1550 keit max. min Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treib- Schnittdaten Hochentaster Schwertlänge mm stoffgemisch nach der Treibstoff -Mischtabelle an. Schnittlänge mm Achtung: Verwenden Sie kein Treibstoffgemisch, das Sägezahnstärke 0,125 Volumen des Öltanks l mehr als 90 Tage lang gelagert wurde.
  • Page 16 • Ziehen Sie dann den Knopf (d) sicher fest. • Hängen Sie das Benzin Multifunktionsgerät am Ka- rabinerhaken ein. 3. Montieren Sie den Schutz Fig. 5-7 • Maschine auspendeln lassen. • Befestigen Sie den Schutz mit dem als Standardzu- • Das Schneidwerkzeug darf bei normaler Arbeitshal- behör mitgelieferten Schlüssel;...
  • Page 17 Hinweise zum Spannen der Kette: • Prüfen Sie das Gerät auf sichtbare Schäden. Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen si- • Prüfen Sie, ob alle Teile des Gerätes sicher ange- cheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die op- bracht sind.
  • Page 18: Arbeitshinweise

    9. Arbeitshinweise Mähen mit Grastrimmer • Verwenden Sie die Fadenkassette um einen sauberen Schnitt auch an unebenen Rändern, Zaunpfählen und Arbeiten mit Benzin-Motorsense/Trimmer • Machen Sie sich bei ausgeschaltetem Gerät zunächst Bäumen zu erhalten. mit Bedienung und Führung vertraut, wenn Sie das •...
  • Page 19 Um die Unfallgefahr durch die Heckenschere zu min- Halten Sie das Gerät während des Schnittvorganges gut dern, beachten Sie folgende Punkte: mit beiden Händen fest und achten Sie stets auf eine • Niemals Sträucher oder Hölzer mit mehr als 2cm Gleichgewichtsposition sowie einen guten Stand.
  • Page 20: Wartung

    Die Kette kann die Säge dann ruckartig gegen den Ope- Gefahren durch reaktive Kräfte Reaktive Kräfte kommen während des Betriebs der Säge- rator drücken. Rückstöße passieren oftmals, wenn die kette vor. Dabei wirken die Kräfte, die auf das Holz angewen- Schienenoberseite zum Schneiden benutzt wird.
  • Page 21 Der korrekte Abstand zwischen Zündfahne und Zünd- Verschleißteile Auch bei bestimmungsgemäßen Gebrauch unterliegen kontakt ist 0,63 mm/0,25“. • Warten Sie, bis der Motor vollständig ausgekühlt ist. manche Bauteile normalem Verschleiß. Diese müssen je nach Art und Dauer der Nutzung regel- •...
  • Page 22 • Feilen Sie das Messer stets von innen nach außen. Wartung und Schärfung der Sägekette • Die Feile schärft nur in der Vorwärtsbewegung. Heben Sie sie bei der Rückwärtsbewegung ab. Die richtig geschärfte Kette Eine richtig geschärfte Kette geht mühelos durch das •...
  • Page 23: Lagerung

    Winkelgetriebe schmieren Lagerung Mit lithiumbasiertem Fett behandeln. Entfernen Sie die Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als 30 Tage, Schraube und geben Sie das Fett hinein, drehen Sie den ohne folgende Schritte zu durchlaufen: Schaft manuell, bis das Fett austritt; und bringen Sie die Schraube dann wieder an.
  • Page 24: Störungsabhilfe

    13. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service- Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät springt nicht an.
  • Page 25 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Important information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Working instructions Maintenance Storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate...
  • Page 26: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Warning! Gasoline is very flammable. Avoid smoking Read the instruction or bringing any flame or manual. sparks near fuel. Warning! Risk of injury! Warning! Denotes risk of Do not let your hands or personal injury, loss of life, feet come in contact with or damage to the tool in...
  • Page 27: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1) MANUFACTURER: 1. Motor drive unit scheppach 2. Pole saw Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Hedge trimmer Günzburger Straße 69 4. Power scythe 5. Grastrimmer D-89335 Ichenhausen 6. Front handle 7. Stop Switch DEAR CUSTOMER, We hope your new tool brings you much enjoyment and 8.
  • Page 28: Intended Use

    5. Important information • Combined oil/petrol cylinder (24) • Belt (25) • Front handle Safety instructions During transport of equipment • 4 screws M5 x 35 • Cover During transport, always turn off the motor. • Never carry or transport the power tool with running •...
  • Page 29 It is not allowed to operate the petrol cutting blade • Never use the tool during rain, in a humid or wet in closed or poorly ventilated rooms. environment, and do not store it outdoors. • Refill the gasoline tank only outdoors, or in well- •...
  • Page 30: Technical Data

    • Only use accessories recommended by the manu- • National specifications may restrict the use of the pole facturer. saw. • Have your tool serviced only by qualified personnel • Do not use the machine within 10 metres of a position and by use of original spare parts only.
  • Page 31: Before Starting The Equipment

    8. Attachment and operation Reduce noise generation and vibration to a minimum! • Use only equipment that is in perfect condition. • Maintain and clean the equipment regularly. ASSEMBLY • Adopt your way of working to the equipment. When assembling this machine, please follow the in- •...
  • Page 32 5. Fit the belt. Fig. 13-15 • Important! All the chain links must lie properly in the • The Combined gasoline grass trimmer, pole saw, guide groove of the cutter bar. brush cutter must be used with the strap. • Balance the machine when the tool is switched off. Notes on tensioning the chain: •...
  • Page 33: Working Instructions

    • Check that all safety devices are in proper condition. • Always so that the cutting tool no longer turns in a proper engine idle not press down the throttle. Start Fig. 17, 19-23 • Always work with high speed so you have the best cut- Once the machine has been set up properly, start the en- ting results.
  • Page 34 Precautions for Saw procedure This line will wear out during work. To feed new line, forcefully press the head of the line cassette onto the Never stand under the branch you want to saw. Use spe- ground while the engine is running at working speed. cial caution when working with branches under tension and splintering wood.
  • Page 35: Maintenance

    10. Maintenance They occur when the moving chain comes into contact with a fixed object such as a branch or is pinched. These forces can lead to a loss of control and injury. INJURY WARNING: Always wear protective gloves Understanding the origin of these forces can help you when working on or around cutting tools.
  • Page 36 Turn it so that the plates of the spool cover are pushed • To avoid objects falling into the air tank, replace the air with the springs in the line spool housing. filter cover. 7. Now, press the spool cover together with the line •...
  • Page 37 Use only special files for chainsaws! Other files have the 2 Insert some grease. wrong shape and the wrong cut. Attention! Fill only a small amount of grease. Do not overfill. Select the file according to the diameter of your chain pitch.
  • Page 38: Storage

    11. Storage Transport To transport the machine, empty the petrol tank as de- scribed in section 8 draining fuel. Clean coarse dirt off the equipment with a brush or hand brush. Cleaning • Keep handles free of oil, so you always have a secure hold. •...
  • Page 39: Troubleshooting

    13. Troubleshooting The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work- shop.
  • Page 40 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Les instructions de travail Maintenance Stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité Acte de garantie...
  • Page 41: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! L‘essence est Avertissement - pour ré- très inflammable. Évitez de duire le risque de blessure, fumer ou d‘approcher une lisez le mode d’emploi! flamme ou une étincelle près du carburant. Attention! Le défaut de se Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre conformer à...
  • Page 42: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1) FABRICANT : 1. Moteur scheppach 2. Elagueuse Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Taille-haie Günzburger Straße 69 4. Débroussailleuse 5. Coupe-bordures 89335 Ichenhausen / Germany 6. Poignée avant 7. Bouton d‘arrêt CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-...
  • Page 43: Utilisation Conforme

    • Clé Allen t. 4 (21) Utilisateurs non-autorisés: • Clé Allen t. 6 (22) Les personnes qui ne sont pas familières avec le • 2 colliers (23) manuel d‘utilisation, les enfants, les jeunes de moins • Flacon de mélange essence/huile (24) de 16 ans ainsi que les personnes sous l‘influence •...
  • Page 44 • Portez des vêtements de travail résistants et près • N’utilisez pas de fil de fer ou objet similaire dans du corps, appropriés. la bobine de fil. • Maintenez les parties du corps et les vêtements à • Ne travaillez qu‘à la lumière du jour ou avec un bon l‘écart de l‘outil de coupe lorsque vous démarrez éclairage artificiel.
  • Page 45 • Lors de la coupe des bordures de gazon, bor- • Blessures et dégats matériels, causés par des élé- dures de gravier etc., tenez compte du fait que des ments de la machine projetant qui sont projetés de pierres et de la terre peuvent être projetés par le fil maniere inattendue à...
  • Page 46: Caractéristiques Techniques

    • Assurez que la chaîne n’entre pas en contact avec Informations sur la bruyance mesurée selon les des corps étrangers, tels que des pierres, des clô- normes correspondantes: tures, des clous etc. Ces objets risquent d’etre proje- Niveau de pression acoustique L = 94 dB(A) tés et de blesser l’utilisateur, un passant ou d’endom- Niveau de puissance acoustique L...
  • Page 47: Montage Et Utilisation

    N‘utilisez jamais d‘huile pour moteur à 4 temps ou pour 4. Montage et démontage des deux dispositifs de moteur à 2 temps refroidi par eau. Cela peut provoquer coupe l‘encrassement des bougies, le blocage de l‘échappe- Coupe-bordures / Bobine de fil. Fig. 8-9 ment ou le grippage des segments.
  • Page 48 Dans ce cas, la machine se détache immédiate- La tension de la chaîne est optimale lorsqu‘on peut la ment du baudrier et tombe au sol. soulever d‘env. 2 mm au milieu de la lame. Comme la chaîne de tronçonneuse chauff e pendant qu‘elle fonctionne et que sa longueur change en fonction, 6.
  • Page 49: Les Instructions De Travail

    A vérifier avant l’utilisation ! m Attention! Après arrêt du moteur, le système • Vérifiez que l'appareil est en bon état de coupe continue à tourner pendant quelques • Vérifiez l'absence de fuite au niveau de l'appareil. secondes, restez donc à distance jusqu’à l’arrêt •...
  • Page 50: Huilage/Lubrification De La Chaîne Et Du Guidechaîne

    ATTENTION : Effectuez cette technique de travail Huilez les lames et le système de réglage de l’angle avec une precaution particuliere, car plus la distance de travail avant chaque utilisation avec de l’huile entre l’outil et le sol est grande, plus le risque que les compatible avec l’environnement.
  • Page 51 La chaîne doit toujours projeter une faible quantité Technique de coupe générale d’huile et après quelques secondes, une légère Les branches lourdes risquent de se rompre lors trainée d’huile doit être visible. du tronçonnage et d’arracher de larges morceaux Veillez à ce qu’il y ait toujours une quantité d’huile d’écorce du tronc, ce qui endommage l’arbre durable- suffisante dans le réservoir d’huile de coupe.
  • Page 52: Maintenance

    3. Ne coupez jamais plus d’une branche à la fois. Contrôles réguliers Veuillez noter que les informations suivantes tiennent compte d’une utilisation normale. Dans certaines Recul Il y a un recul lorsque la chaîne se bloque soudai- circonstances (travail journalier prolongé, forte ex- nement à...
  • Page 53 Pour nettoyer le filtre à air Fig. 32-35 Affûtage de la lame du pare-éclats La lame du pare-éclats peut s‘émousser dans le Les filtres à air encrassés réduisent la puissance mo- temps. trice en raison d‘une admission d‘air trop réduite au •...
  • Page 54 • Remplacez les éléments de chaîne endommagés Toutes les dents doivent avoir la même longueur, et usés par des pièces de rechange appropriées parce que sinon elles auront également une hauteur que vous pouvez limer en cas de besoin conforme- différente.
  • Page 55: Stockage

    Cela pourrait rendre le démarrage difficile et entraîner Remarque importante en cas de réparation: Lors du renvoi de l‘appareil pour réparation, veuillez des coûts de réparation importants. noter que celles-ci doivent être envoyées au poste de 1 Retirez le bouchon du réservoir de carburant lentement service exemptes d’huile et d’essence pour des raisons afin de laisser s‘échapper la pression contenue éventuelle- ment dans le réservoir.
  • Page 56: Dépannage

    13. Dépannage Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après- vente.
  • Page 57 Obsah: Strana: Úvod Popis zařízení Rozsah dodávky Určené použití Důležité informace Technické údaje Před spuštěním zařízení Připojení a ovládání Pracovní pokyny Údržba Skladování Likvidace a recyklace Diagnostika a řešení problémů Prohlášení o shodě Záruční list...
  • Page 58: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Varování! Benzin je velmi hořlavý. Při manipulaci s Přečtěte si návod k obsluze. palivem nekuřte a nepouží- vejte otevřený oheň, zamezte vzniku jisker. Varování! Nebezpečí pora- Varování! Upozorňuje na nění! riziko zranění osob, ztráty Nedovolte, aby se vaše ruce života nebo poškození...
  • Page 59: Úvod

    1. Úvod 2. Uspořádání (obr. 1) 1. Motor - hnací jednotka VÝROBCE: 2. Prořezávací pila scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Nůžky na živé ploty Günzburger Straße 69 4. Motorová kosa 5. Sekačka na trávu D-89335 Ichenhausen 6. Přední rukojeť...
  • Page 60: Důležité Informace

    • 4 šrouby M5 × 35 • Noste motorový přístroj pouze v pracovním postoji: • Kryt • Motorový přístroj na zádech, levá ruka na přední ru- kojeti a pravá ruka na ovládací rukojeti (i u leváků), • 4 matice M5 řezný...
  • Page 61 • Benzín a benzínové výpary jsou vysoce hořlavé. Udr- měty a odstraňte je. Jestliže navzdory tomu narazíte žujte odstup od hořlavých materiálů nebo od strojů během řezání na cizí předmět, vypněte nástroj a tento zapálení, jako jsou sporáky nebo kamna. předmět odstraňte.
  • Page 62: Technické Údaje

    Zbytková rizika Před prací na vlastní nástroji (např. transport, nasta- • Vždy budou existovat zbytková rizika, i když používá- vení, změna příslušenství, čištění a údržba) odpojte te toto zařízení podle pokynů. Následující nebezpečí klobouček zapalovací svíčky! se mohou objevit v závislosti na konstrukci a designu tohoto výrobku.
  • Page 63: Před Spuštěním Zařízení

    8. Připojení a ovládání Redukujte vytváření hluku a vibrací na minimum! • Používejte pouze zařízení, které je v perfektním stavu. • Provádějte údržbu a čištění zařízení pravidelně. SESTAVENÍ • Přizpůsobte způsob práce zařízení. Při sestavování tohoto zařízení postupujte podle vytiš- •...
  • Page 64 m Varování! • Upravte napnutí řetězu pomocí napínacího šroubu řetězu Před použitím se přesvědčte, že sekací nůž byl namon- (obr. 47/ položka K). Otáčením šroubu ve směru pohybu tován správně! hodinových ručiček se napnutí řetězu zvyšuje, otáčením proti pohybu hodinových ručiček se napnutí řetězu sni- Poznámka: Obalový...
  • Page 65: Pracovní Pokyny

    9. Pracovní pokyny m Nebezpečí poranění! Spouštějte benzínový zahradní multifunkční ná- stroj pouze tehdy, když bylo připojeno příslušenství! Práce s křovinořezem / strunovou sekačkou trávy Odstraňte příslušné transportní ochrany a zkontro- • Když pracujete s benzínovým křovinořezem poprvé, lujte jednotku na řádný provozní stav. Nikdy nepo- obeznamte se s obsluhou a ovládáním benzínového užívejte poškozené, špatně...
  • Page 66 Naolejujte nože a úhlové přestavení před každým zahá- Pro kontrolu mazání pilového řetězu přidržte řetězovou jením práce ekologickým mazacím olejem. pilu s řetězem nad listem papíru a zapněte na několik I během doby práce nože pravidelně olejujte. sekund plný plyn. Pozor! Olejujte pouze při vypnutém motoru! Na papíru je možné...
  • Page 67: Údržba

    Základní technika řezání Zpětný skok Těžké větve se snadno při řezání lámou. Tyto vytrhá- Ke zpětnému skoku dochází, jestliže řetěz na horní stra- vají dlouhé pruhy kůry z kmene, což značně poškozuje ně lišty náhle uvízne, protože je sevřený nebo narazí na strom.
  • Page 68 Díly podléhající opotřebení • Když je elektroda značně opotřebovaná nebo má silný I při používání stanoveným způsobem podléhají některé povlak, je nutné zapalovací svíčku vyměnit za ekviva- prvky normálnímu opotřebení. Tyto musí být vyměněny v lentní svíčku. závislosti na době používání. Tyto díly sestávají, kromě •...
  • Page 69 • Čistěte řetěz. Nasaďte mazací lis na maznici obr. 47 (Q). • Kontrolujte jej. Vtlačte do ní trochu tuku. • Je-li to nutné, vyměňte poškozené nebo opotřebené Pozor! Doplňte jen málo tuku. V žádném případě nepře- díly za náhradní díly, které tvarem a velikostí odpoví- plňovat.
  • Page 70: Skladování

    Náhradní díly / příslušenství 4 Nalijte jednu čajovou lžičku motorového oleje pro Pro zde vypsané řezací soupravy můžete vždy použít se dvoudobé motory do spalovací komory. Pomalu za- strojem dodané ochranné zařízení táhněte několikrát za startovací lanko a aplikujte vrstvu oleje na všechny vnitřní...
  • Page 71: Diagnostika A Řešení Problémů

    13. Diagnostika a řešení problémů Tabulka níže obsahuje seznam závad a vysvětluje, co můžete udělat pro odstranění tohoto problému, jestliže vaše zařízení přestane řádně pracovat. Jestliže problém stále přetrvává po provedení úkonů dle seznamu, kontaktujte, prosím, naše nejbližší servisní středisko. Důležité...
  • Page 72 Záznamy o servisních prohlídkách Servisní prohlídka se provádí pouze v autorizovaném servisním st edisku a je provád na na náklady zákazníka. Datum Datum p íští Razítko servisu Provedené práce servisní servisní prohlídky prohlídky Záznamy o záru ních opravách Datum Razítko servisu Popis závady a provedené...
  • Page 73 Obsah: Strana: Úvod Popis zariadenia Rozsah dodávky Určené použitie Dôležité informácie Technické údaje Pred spustením zariadenia Pripojenie a ovládanie Pracovné pokyny Údržba Skladovanie Likvidácia a recyklácia Diagnostika a riešenie problémov Vyhlásenie o zhode Záručný list...
  • Page 74: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Varovanie! Benzín je veľmi horľavý. Pri manipulácii s Prečítajte si návod na palivom nefajčite a nepouží- obsluhu. vajte otvorený oheň, zamedzte vzniku iskier. Varovanie! Nebezpečenstvo Varovanie! Upozorňuje na poranenia! riziko zranenia osôb, straty Nedovoľte, aby sa vaše života alebo poškodenia ruky alebo nohy dostali do náradia v prípade nedodr-...
  • Page 75: Úvod

    1. Úvod 2. Usporiadanie (obr. 1) 1. Motor – hnacia jednotka VÝROBCA: 2. Prerezávacia píla scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Nožnice na živé ploty Günzburger Straße 69 4. Motorová kosačka 5. Kosačka na trávu D-89335 Ichenhausen 6. Predná rukoväť...
  • Page 76: Dôležité Informácie

    • Predná rukoväť • Pri preprave prístroja vždy odstavte motor. • 4 skrutky M5 × 35 • Motorový prístroj nikdy nenoste alebo neprepravujte s bežiacim rezacím nástrojom. • Kryt • Motorový prístroj noste len v pracovnom postoji: • 4 matice M5 •...
  • Page 77 • Benzín a benzínové výpary sú vysoko horľavé. Udržia- • Ak je nástroj zablokovaný cudzím predmetom (kame- vajte odstup od horľavých materiálov alebo od strojov ne, nahromadenou trávou), vypnite ho a odstráňte zapálenia, ako sú sporáky alebo kachle. predmet pomocou tupého nástroja. Nikdy nepoužívaj- •...
  • Page 78: Technické Údaje

    6. Technické údaje • Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia následkom ký- vania rúk, ak sa zariadenie používa dlhý čas alebo keď sa zariadenie správne neprevádzkuje alebo ne- RPMT330 udržiava. Technické údaje • Zranenie a poškodenie materiálu spôsobené vymr- Sekacie údaje strunovej kosačky trávy štením príslušenstva nástroja, ktoré...
  • Page 79: Pred Spustením Zariadenia

    8. Pripojenie a ovládanie • Nechajte zariadenie skontrolovať, ak je to potrebné. • Vypnite zariadenie, ak ho nepoužívate. • Používajte rukavice. ZOSTAVENIE Pri zostavovaní tohto zariadenia postupujte podľa vytla- čených pokynov pre zostavovanie. V týchto pokynoch na obsluhu sú miesta súvisiace s vašou bezpečnosťou označené...
  • Page 80 m Varovanie! • Upravte napnutie reťaze pomocou napínacej skrutky Pred použitím sa presvedčte, či sekací nôž bol namon- reťaze (obr. 47/položka K). Otáčaním skrutky v smere tovaný správne! pohybu hodinových ručičiek sa napnutie reťaze zvyšu- je, otáčaním proti pohybu hodinových ručičiek sa nap- Poznámka: Obalový...
  • Page 81: Pracovné Pokyny

    9. Pracovné pokyny m Nebezpečenstvo poranenia! Spúšťajte benzínový záhradný multifunkčný nástroj iba vtedy, keď bolo pripojené príslušenstvo! Odstráň- Práca s krovinorezom/strunovou kosačkou trávy te príslušné transportné ochrany a skontrolujte jed- • Keď pracujete s benzínovým krovinorezom prvýkrát, notku na riadny prevádzkový stav. Nikdy nepoužívajte oboznámte sa s obsluhou a ovládaním benzínového poškodené, zle nastavené...
  • Page 82 Kontrola zásobovania olejom Približujte sekaciu strunu opatrne k prekážke a koste so špičkou struny okolo prekážky. Vždy sa uistite, že správne funguje automatický olejový systém. Vždy dbajte o to, aby bola olejová nádrž naplne- Nastavenie uhla ná. Nožnice na živý plot sa dajú natočením hlavy noža o Počas pílenia musia byť...
  • Page 83: Údržba

    Vždy sledujte stav stromu. Potiahnutie Prehľadajte na zhnité a rozpadajúce sa miesta na kore- K potiahnutiu dochádza, ak reťaz spodnou stranou náhle ňoch a vetvách. Ak sú vnútri zhnité, môžu sa zlomiť a uviazne, pretože je zaseknutá alebo narazila na cudzí spadnúť...
  • Page 84 • Ak je to nutné: Nevyvážené čepele spôsobujú silné vibrovanie motoro- Dotiahnite prístupné upevňovacie skrutky a matice. vej kosy, v dôsledku čoho hrozí nebezpečenstvo pora- Zamedzíte nadmernému opotrebeniu a poškodeniu nenia! nástroja, ak dodržíte pokyny v tomto návode. Výmena a čistenie zapaľovacej sviečky Obr. 30-31 Používateľ...
  • Page 85 Vykonávanie servisu a ostrenie reťaze píly • Pilujte. Nôž sa piluje vždy z vnútornej strany smerom k vonkajšej strane Správne naostrená reťaz • Pilník ostrí iba pri pohybe dopredu. Pri pohybe späť Efektívna práca s reťazovou pílou je možná iba vtedy, ak ho zdvihnite.
  • Page 86: Skladovanie

    Mazanie uhlovej prevodovky Skladovanie zariadenia Mažte mazacím tukom na báze lítia. Odstráňte skrutku a Ak zamýšľate skladovať zariadenie na dlhšie než 30 dní, naplňte mazacím tukom, otočte ručne hriadeľom, kým sa zariadenie sa musí pripraviť nasledovne. V opačnom prí- mazací tuk neponorí, potom skrutku opäť nasaďte. pade sa palivo ponechané...
  • Page 87: Diagnostika A Riešenie Problémov

    13. Diagnostika a riešenie problémov Tabuľka nižšie obsahuje zoznam porúch a vysvetľuje, čo môžete urobiť na odstránenie tohto problému, ak vaše zariadenie prestane riadne pracovať. Ak problém stále pretrváva po vykonaní úkonov podľa zoznamu, kontaktujte, prosím, naše najbližšie servisné stredisko. Dôležité...
  • Page 88 Záznamy o servisných prehliadkach Servisná prehliadka sa vykonáva iba v autorizovanom servisnom stredisku, na náklady zákazníka. Dátum nasledujúcej servisnej Dátum servisnej prehliadky Pečiatka servisu Vykonané práce prehliadky Záznamy o záručných opravách Popis poruchy a vykonanej Dátum prijatia Dátum opravy Pečiatka servisu práce Zoznam autorizovaných servisných stredísk nájdete na www.garland.cz.
  • Page 90 0123510 0121710 0213502 0061710 0055610 0024010 0213602 0213100 0000310 0213700 0121710 0213206 0213000 0000310 0111600 0004200 0212500 0000310 0212400 0212600 0212300 0015510 0212700 0212200 0212800 0212100 0211900 0212000 0211300 0213300 0211700 0213400 0211900 0211800 0003100 0126000 0211600 0003700 0003600 0211400 0212906 0211400 0024400...
  • Page 92 2.2.2 2.2.1 7.2.2 7.2.1 3904801023 7910700701 21.3 21.2 21.1 7910700702...
  • Page 95: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 96 Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot- eivät tule kysymykseen. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Rpmt330

Table des Matières