Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25
Art.Nr.
40510000 (230V/50Hz); 40520000 (400V/50Hz)
AusgabeNr.:
93218702
Rev.Nr.:
07/12/2017
biostar 3000
Gartenhäcksler
D
Original-Betriebsanleitung
Garden shredder
GB
Translation of original instruction manual
Broyeur pour jardin
FR
Traduction des instructions d'origine
Bio-tritturatore
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Tuinhakselaar
NL
Vertaling van originele handleiding
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Kerti aprító
HU
6 - 15
Fordítás az eredeti használati útmutatóból
Vrtni drobilnik
16 - 24
SI
Prevod iz originalnega navodila za uporabo
Zahradní drtič
25 - 34
CZ
Překlad z originálního návodu
Drtička zahradného odpadu
35 - 44
SK
Preklad originálu - Úvod
Sieczkarnia ogrodowa
45 - 54
PL
Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji
55 - 63
64 - 72
73 - 81
82 - 90
91 -100
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach biostar 3000

  • Page 3 Fig. A Fig. C Fig. D Fig. B Fig. E...
  • Page 4 Fig. F Fig. G Detail "A" Fig. H Fig. I Fig. J...
  • Page 25 Table des matières: Page: Introduction Conseils généraux Limite de fourniture Caractéristiques techniques Consignes générales de sécurité Montage Accessoire Fig. A Raccordement électrique Mise en service Consignes de travail Utilisation conforme à l’affectation Risques résiduels Maintenance – Changement de la lame – Aiguisage de la lame Mise au rebut et recyclage Plan de recherche des pannes Pièces de rechange + plan éclaté...
  • Page 26: Introduction

    Cher client, ainsi que le type et I’année de fabrication de I’ap- pareil Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réus- Biostar 3000 site au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel Volume de livraison appareil .
  • Page 27: Consignes Générales De Sécurité

    Dans les présentes instructions de service, les • Appareil doté d’un dispositif d’arrêt de sécurité. Le passages per tinents pour la sécurité sont signa- dispositif d’arrêt de sécurité à frein moteur auto- lés par ce symbole: m matique est monté sur ce broyeur pour assurer votre sécurité.
  • Page 28 • Ne jamais mettre les mains dans l’ouverture de • En cas d’obstructiondes orifices d’introduction ou remplissage ou d’éjection. d’éjection de la machine, arrêter le moteur et retirer • Maintenez le visage et le corps à distance de l’ori- la fiche de la prise de courant avent d’enlever les fice de remplissage.
  • Page 29: Montage

    • Tenir les mains et d’autre parties du corps à dis- • Les câbles de connexion au secteur doivent être tance de la chambre d’alimentation, du canal remplacés par le constructeur ou par son personnel d’éjection ou de la voisinage des autres pièces en S.A.V., ou par toute autre personne disposant de rotation.
  • Page 30: Raccordement Électrique

    Insérez le matériau insonorisant (1) dans le conduit • Le branchement au réseau est équipé d’un fusible par le bas. à action retardée de 16 A. Confomrément à la règlementation de sécurité, le Le côté (structuré) du matériau insonorisant doit se moteur est equipé...
  • Page 31: Consignes De Travail

    Lorsque l’écrou à oreilles n’est pas entièrement serré • L’introduction des tailles de haies dans l’entonnoir ou que la carrosserie est relevée, le circuit électrique doit être dosée. Certaines sortes (p.ex. l’épine- est interrompu par la sécurité de démarrage. Le mo- vinette) ont tendance à...
  • Page 32: Risques Résiduels

    • branches de tout type, jusqu’au diamètre max. • Blessures entraînées par des branches qui sont (suivant la nature et la fraîcheur du bois) refoulées au moment de l’admission. Maintenir soli- • déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis dement les branches longues et épaisses. Porter plusieurs jours, en alternance avec des branches, des équipemts personnels tels que des gants de fait partie d’une utilisation conforme à...
  • Page 33 Si à la longue, la lame est affûtée à une largeur de 22 mm, il est nécesssaire d’installer une nouvelle lame. Vous trouvez les lames de rechange chez votre re- vendeut scheppach. Ensemble lame réversible N° Art 4020 2200 2 lames de broyage 4 vis à...
  • Page 34: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet embal- lage est une matière première et peut donc être réu- tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
  • Page 35: Plan De Recherche Des Pannes

    Plan de recherche des pannes Panne Cause possible Aide Le moteur ne démarrre pas a) La partie supérieure de a) Visser entièrerment la vis d’arrêt la carrosserie n’est pas correctement fermée b) Câble de rallonge défectueux b) Remplacer la câble de rallonge ou le faire réparer c) La prise ne produit pas de c) Contrôler le coupe-circuit de...
  • Page 106 106 international...
  • Page 107: Eg-Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Original EG Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 108: Garantie

    Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

4051000040520000

Table des Matières