Dräger X-plore 5500 Notice D'utilisation page 12

Masquer les pouces Voir aussi pour X-plore 5500:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
Colocar la máscara
La línea de permeabilidad entre la cabeza y la máscara entera deberá
estar libre de pelos y cuerpos extraños, ya que estos podrían causar
fugas. Las personas que lleven gafas deberán utilizar gafas máscara.
En caso necesario montar gafas máscara
Abrir las cintas de la cabeza hasta el tope.
En caso de temperaturas extremadamente intensas el usuario deberá
aguantar la respiración brevemente al colocársela. De esa forma se
evitará que la máscara entera se empañe.
Soltar la máscara entera de la posición de preparación.
Extender las cintas y poner la
barbilla en la cavidad para la
barbilla.
Pasar la cinta por la cabeza
hasta que quede colocada en la
parte de atrás.
Ajustarse la careta entera.
Tensar con una tensión
uniforme, primero las cintas para
el cuello, luego las cintas flojas y
finalmente la venda.
Verificar el ajuste correcto
Al utilizar filtros de partículas de almohadilla realizar exclusivamente la
comprobación de sobrepresión, ya que la tapa de almohadilla, el filtro de
gas y la placa de almohadilla no cierran herméticamente.
Comprobación del vacío
Tapar ambos filtros respiratorios
con las manos o un medio auxi-
liar (por ejemplo un cartonaje
más o menos plano) e inspirar,
hasta que se origine el vacío.
Mantener la respiración un
momento.
El vacío debe mantenerse, en
caso contrario volver a apretar
las cintas.
Comprobación de sobrepresión
Tapar la válvula de espiración de
la máscara entera y espirar firme-
mente. La máscara entera no se
deberá alzar por encima del
rostro. Si el aire respiratorio
circula por encima del marco
de sellado volver a apretar las
cintas.
ADVERTENCIA
Sólo utilizar la máscara entera cuando sea hermética y con el filtro
respiratorio montado.
Si el correcto funcionamiento de la máscara se ve afectado por factores
específicos de la aplicación se deberá abandonar inmediatamente la
zona de peligro.
Condiciones extremas de aplicación
A temperaturas intensas: Proteger el visor por dentro con gel antiempa-
ñante "klar-pilot" para que no se empañe
Con altas temperaturas: En caso de que se produzcan daños en el cristal,
abandonar inmediatamente la zona de peligro.
En zonas con peligro de explosión: Tratar la máscara entera incl. el filtro
respiratorio con espray antiestático.
1) Observar las respectivas instrucciones para el montaje.
2) Observar las respectivas instrucciones para el uso.
12
NOTA
1)
.
NOTA
NOTA
2)
.
Después del uso
Extraer y desechar ambos filtros
Quitarse la máscara: Poner el
dedo índice detrás de las
lengüetas de las cintas para el
cuello, presionar con el pulgar
las hebillas de fijación hacia
delante y al mismo tiempo
quitarse la máscara entera de la
cara por encima de la cabeza. Al
realizar esta operación no tirar
de la conexión respiratoria.
Limpieza, desinfección y secado
Limpiar y desinfectar la máscara tras cada uso.
¡Una dosificación demasiado alta y un tiempo de actuación excesivo
podrían dañar la máscara entera!
Para la limpieza no se deben emplear disolventes como acetona, alcohol
o similares. Utilizar sólo los productos de desinfección y limpieza
nombrados a continuación.
Limpiar la máscara entera con agua añadiendo el producto de limpieza
2)
universal Sekusept Cleaner
(solución de 0,5 - 1,0 %) y un trapo e inme-
diatamente al acabar retirar completamente el producto de limpieza con
agua corriente.
Colocar la máscara entera durante 15 min.en el baño de desinfección
con el producto de desinfección Incidur
mente al acabar retirar el producto de limpieza completamente con agua
corriente.
Secar completamente en el armario de secado o al aire libre. Tempera-
o
tura máx. 60
C. No exponer directamente a la luz del sol.
Limpieza y desinfección de la máquina con Eltra
uso 90 21 380.
Comprobaciones de estanqueidad
Comprobar la máscara entera antes y después de cada utilización, mante-
nimiento o reparación.
Equipo de comprobación y accesorios: Dräger Testor 2100, 2 x cierre de
bayoneta (AG 02 460), tapón de válvula de espiración (R 53 349).
(1) Comprobar la estanqueidad
Humedecer el marco de sellado y la válvula de espiración con agua.
Montar la máscara entera en la cabeza de prueba.
Asegurarse de que el marco de sellado esté colocado por toda la cabeza
de prueba. En caso necesario inflar la cabeza de prueba.
Sellar las piezas de conexión con cierres de bayoneta y generar 10 mbar
de vacío.
La máscara entera estará sellada si la pérdida de presión es menor de
1 mbar/min. Si la máscara entera no está sellada se deberá realizar lo
siguiente (2).
(2) Prueba con la válvula de exhalación sellada
Desmontar el disco de válvula de exhalación.
Colocar el tapón de prueba de la válvula de espiración, hasta que este
encaje.
Generar un vacío de 10 mbar.
Cuando la pérdida de presión sea menor de 1 mbar/min, retirar el tapón
de prueba de la válvula de espiración, colocar nuevo disco de válvula.
Repetir la prueba de estanqueidad (1). Si la máscara entera no está
sellada se deberá realizar lo siguiente (3).
(3) Prueba de estanqueidad bajo agua
Sumergir en el agua la cabeza de prueba incluida la máscara entera con
el tapón de prueba de la válvula de espiración.
Aprox. Generar una sobrepresión de 10 mbar.
Girar lentamente la cabeza de prueba bajo la superficie del agua. La
presencia de burbujas de aire indica el punto de fuga.
Sacar la cabeza de prueba con la máscara entera del agua, reparar la
máscara entera, sustituir las piezas no herméticas.
Retirar el tapón prueba de la válvula de espiración y montar la válvula de
espiración.
Repetir la prueba de estanqueidad (1).
Después de la prueba
Retirar los cierres de bayoneta.
Extraer la máscara entera de la cabeza de prueba y secar en caso
necesario.
Colocar la tapa de protección hasta que encaje.
1)
.
CUIDADO
2)
(solución del 2 %) e inmediata-
®
según instrucciones de

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières