Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

de
2
en
11
Notice d'utilisation
fr
17
es
23
Instruções de utilização
pt
29
it
35
nl
41
da
47
Dräger X-plore
i
Käyttöohjeet
fi
53
Bruksanvisning
no
59
Bruksanvisning
sv
65
Instrukcja obsługi
pl
71
Руководство по зксплуатации
ru
78
hr
85
Navodilo za uporabo
sl
91
sk
97
®
8000 Hoods
cs
103
Ръководство за работ
bg
109
ro
116
hu
122
Kullanma talimatları
tr
128
使用说明书
zh
134

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dräger X-plore 8000 Hoods

  • Page 1: Table Des Matières

    Gebrauchsanweisung Käyttöohjeet Návod k použití 2 53 103 Instructions for Use Bruksanvisning Ръководство за работ 11 59 109 Notice d’utilisation Bruksanvisning Instrucţiuni de utilizare 17 65 116 Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Használati útmutató 23 71 122 Instruções de utilização Руководство...
  • Page 3 00433413.eps 00333413.eps 00533413.eps 00633413.eps...
  • Page 5: Gebrauchsanweisung

    Die Hauben sind als Standard- und Premiumhaube und jeweils als lan- die eine erhöhte Aufmerksamkeit seitens des Anwenders erfordern. ge oder kurze Variante erhältlich. Alle Hauben sind jeweils in den Grö- Die Bedeutungen der Warnzeichen sind wie folgt definiert: ßen S/M und L/XL erhältlich. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 6 Die Schutzwirkung kann durch folgende Faktoren beeinträchtigt werden: CE-Kennzeichnung Sachnummer (Beispiel) Hohe Windgeschwindigkeiten und starker Seitenwind  Symbol “Gebrauchsanwei- Fabrikationsnummer Brillenbügel oder Bärte im Bereich der Gesichtsmanschette  sung beachten” Größe Hersteller ® X-plore ist eine eingetragene Marke von Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 7 Einstellen der Kopfhöhe: Die Zahlen dienen zur Orientierung,  wobei Stufe 1 für eine kleine und Stufe 5 für eine große Ein- stellung steht. Den Tragering so einstellen, dass die Haube bequem und sicher sitzt und eine optimale Sicht erreicht wird. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 8 (Temperatur: max. 30 °C, Konzentration: 1,5 %) hen. 2. Bei Bedarf Haube reinigen und desinfizieren (siehe Kapitel 3.1 auf ® Sekusept ist eine eingetragene Marke der Ecolab Deutschland GmbH Seite 8). ® Incidin ist eine eingetragene Marke der Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 9 4. Je nach Art der Haube Aussparungen der Schutzfolie (bei Stan- dardhaube) oder Oberkante der Schutzfolie (bei Premiumhaube) an der Oberkante der Sichtscheibe ausrichten. 5. Neue Schutzfolie auf die Sichtscheibe kleben. 6. Transportfolie von der Schutzfolie abziehen (Abbildung D-2). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 10 Schutzfolie für X-plore 8000 Haube R59863 Ersatzteile Schweißband für X-plore 8000 Standardhaube R59853 Schweißband für X-plore 8000 Premiumhaube R59862 Reinigungs- und Desinfektionsmittel ® Sekusept Cleaner, 4 x 2 L 7904071 R61880 ® Incidin Rapid, 6 L andere Gebinde auf Anfrage Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 11: Instructions For Use

    The meanings of the symbols are as follows: The premium hoods have a larger field of vision and are made of a more durable material. The long hoods have a double-layer bib. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 12 Protection against liquid drops and splashes protection systems specified in section 2.3 for information on the corresponding system approvals. The hoods themselves are approved according to EN 166: 2002-04. ® X-plore is a registered trademark of Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 13 2. Put on the hood. The support ring rests on the centre of the forehead and surrounds the head. The face cuff runs under the chin, over the ears and along the back of the head. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 14 (temperature: 30 °C; concentration: 1.5 %) 4. Place all parts to be disinfected into the disinfectant bath (duration: 15 minutes). ® Sekusept is a registered trademark of Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin is a registered trademark of Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 15 (standard hood) or the upper edge of the foil (premium hood) with the upper edge of the visor. 5. Stick the new protective cover on the visor. 6. Pull off transport foil from protective cover (Figure D-2). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 16 Sweatband for X-plore 8000 standard hood R59853 Sweatband for X-plore 8000 premium hood R59862 Cleaning agents and disinfectants ® Sekusept Cleaner, 4 x 2 L 7904071 R61880 ® Incidin Rapid, 6 L other sizes on request Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 17 S/M et L/XL. crue de l'utilisateur. Les symboles d'avertissement sont définis comme suit : Les cagoules premium disposent d'un champ visuel plus important et sont fabriquées dans un matériau de résistance supérieure. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 18 Marquage CE Référence de produit Monture de lunette ou barbe au niveau de la manchette de visage  Symbole "Respecter la notice (exemple) d'utilisation" Numéro de fabrication Fabricant Taille ® X-plore est une marque déposée par Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 19 à titre d'orientation, le niveau 1 désignant un petit ré- glage et le niveau 5 pour un grand. Régler la bague support de sorte que la cagoule soit positionnée sû- rement et facilement et qu'une vue optimale soit obtenue. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 20 1. Déposer la cagoule : 2. Rincer soigneusement toutes les pièces à l'eau du robinet. a. Passer les doigts dans les boucles de mise en place. ® Sekusept est une marque déposée par Ecolab Deutschland GmbH Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 21 (pour la cagoule premium) sur le bord supérieur de l'oculaire. 5. Coller le nouveau film de protection sur l'oculaire. 6. Retirer le film de transport du film de protection (figure D-2). ® Incidin est une marque déposée d'Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 22 X-plore 8000 R59853 Bande anti-transpiration pour cagoule premium  X-plore 8000 R59862 Produits de nettoyage et de désinfection ® Sekusept Cleaner, 4 x 2 L 7904071 ® R61880 Incidin Rapid, 6 L autres emballages sur demande Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 23 El significado de las señales de tallas S/M y L/XL. advertencia se define a continuación: Las capuchas premium disponen de un campo de visión mayor y están fabricadas con un material más resistente. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 24: Instrucciones De Uso

    Símbolo "Observar las Tallas Homologaciones instrucciones de uso" Fabricante Las capuchas cumplen la directiva sobre equipos de protección personal 89/686/CEE. Para obtener información sobre correspondientes homologaciones sistema, véanse ® X-plore es una marca registrada propiedad de Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 25 3. Retirar las láminas de transporte del visor. No colocar la capucha hasta que el equipo de protección 4. En caso necesario, montar una lámina de protección (véase el respiratoria esté conectado y el aire de respiración esté disponible. capítulo 3.2.2). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 26 3. Preparar un baño de desinfección con agua e Incidin Rapid (temperatura: máx. 30 °C, concentración: 1,5 %) ® Sekusept es una marca registrada de Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin es una marca registrada de Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 27 (en la capucha premium) en el canto superior del visor. 5. Pegar la nueva lámina en el visor. 6. Retirar la lámina de transporte de la lámina de protección (fig. D-2). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 28 Banda de sudor para capucha estándar X-plore 8000 R59853 Banda de sudor para capucha premium X-plore 8000 R59862 Productos de limpieza y desinfección ® Sekusept Cleaner, 4 x 2 L 7904071 R61880 ® Incidin Rapid, 6 L otros envases a petición Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 29 O significado dos sinais de estão disponíveis nos tamanhos S/M e L/XL. advertência é definido do seguinte modo: Os capuzes Premium dispõem de um campo visual maior e são fabricados em material de alta durabilidade. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 30 Hastes de óculos ou barbas na região da máscara facial  Identificação CE Número do produto (exemplo) Símbolo "Seguir a Instrução Número de fabricação de uso" Tamanho Fabricante ® X-plore é uma marca registrada da Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 31 4. Se houver, monte a película protetora (veja capítulo 3.2.2). Perigo devido à falta de oxigênio e intoxicação por CO Coloque o capuz somente se estiver conectado com o aparelho de proteção respiratória e o ar de respiração estiver disponível. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 32 (Temperatura: máx. 30 °C, concentração: 1,5 %) 4. Coloque todas as peças para desinfetar (tempo: 15 minutos). ® Sekusept é uma marca registrada da Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin é uma marca registrada da Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 33 (no capuz padrão) ou borda superior da película de proteção (no capuz Premium) com a borda superior da viseira. 5. Cole a nova película de proteção sobre a viseira. 6. Remova o filme de proteção para transporte da película de proteção (ilustração D-2). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 34 Faixa anti-suor para capuz padrão X-plore 8000 R59853 Faixa anti-suor para capuz Premium X-plore 8000 R59862 Produto de limpeza e desinfecção ® Sekusept Cleaner, 4 x 2 L 7904071 R61880 ® Incidin Rapid (6 L) outras embalagens sob consulta Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 35 Il significato dei segnali di avvertimento è variante lunga o corta. Tutti i cappucci possono essere ordinati nelle definito come indicato di seguito. misure S/M e L/XL. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 36: Istruzioni Per L'uso

    Codice (esempio) Marchio CE Numero di fabbricazione stanghetta degli occhiali o barba nell'area del manicotto per la faccia  Simbolo "Osservare le Misura istruzioni per l'uso" Produttore ® X-plore è un marchio registrato di Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 37 Pericolo a causa di carenza di ossigeno e avvelenamento da CO visivo. Chiudere il cappuccio solo dopo averlo collegato all'apparecchio 4. Applicare eventualmente una pellicola di protezione (vedere di protezione respiratoria e una volta iniziata l'erogazione di aria capitolo 3.2.2). respirabile. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 38 3. Preparare un bagno disinfettante con acqua e Incidin Rapid (temperatura: max. 30 °C, concentrazione: 1,5 %) ® Sekusept è un marchio registrato di Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin è un marchio registrato di Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 39 (nel cappuccio standard) o il bordo superiore della pellicola (nel cappuccio premium) al bordo superiore dello schermo visivo. 5. Attaccare la nuova pellicola di protezione sullo schermo visivo. 6. Togliere la pellicola di protezione per il trasporto dalla pellicola di protezione (figura D-2). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 40 Fascia antisudore per cappuccio standard X-plore 8000 R59853 Fascia antisudore per cappuccio premium X-plore 8000 R59862 Detergenti e disinfettanti ® Sekusept Cleaner, 4 x 2L 7904071 R61880 ® Incidin Rapid, 6 L altra confezione su richiesta Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 41 S/M en L/XL. te accentueren, die een verhoogde aandacht van de gebruiker vereisen. De betekenissen van de waarschuwingssymbolen zijn als De premiumkappen hebben een groter vizier en zijn gemaakt van een volgt gedefinieerd: materiaal met een hoge bestendigheid. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 42: Gebruiksaanwijzing

    Land van productie CE-markering Artikelnummer (voorbeeld) Hoge windsnelheden en sterke zijwind  Symbool “Gebruiksaanwijzing Fabricagenummer Brillepootjes of baardgroei in het bereik van het gelaatsmanchet  in acht nemen” Maat Fabrikant ® X-plore is een gedeponeerd handelsmerk van Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 43 2. Stel de hoofdkap in op de juiste maat (zie hoofdstuk 2.7.1 op pagina 43). Doe de hoofdkap pas aan wanneer deze met het ademlucht- 3. Transportfolie van het vizier verwijderen. toestel verbonden is en er ademlucht beschikbaar is. 4. Zo nodig ee beschermingsfolie aanbrengen (zie hoofdstuk 3.2.2). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 44 Cleaner is toegevoegd, en een zachte doek reinigen (temperatuur: max. 30 °C, concentratie afhankelijk van mate van verontreiniging: 0,5 - 1 %) 2. Alle componenten onder stromend water grondig afspoelen. ® Sekusept is een gedeponeerd handelsmerk van Ecolab Deutschland GmbH Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 45 (bij standaardkap) of bovenkant van de beschermingsfolie (bij premiumkap) uitlijnen met de bovenkant van het vizier. 5. Nieuwe beschermingsfolie op het vizier plakken. 6. Transportfolie van de beschermingsfolie aftrekken (afbeelding D-2). ® Incidin is een gedeponeerd handelsmerk van Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 46 Beschermingsfolie voor X-plore 8000 hoofdkap R59863 Onderdelen Zweetband voor X-plore 8000 standaardkap R59853 Zweetband voor X-plore 8000 premiumkap R59862 Reinigings- en desinfectiemiddel ® Sekusept Cleaner, 4 x 2 l 7904071 R61880 ® Incidin Rapid, 6 L andere recipiënten op aanvraag Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 47: Brugsanvisning

    Slangetilslutning defineret således: Hætterne fås som standard- og premiumhætter og i korte og lange varianter. Alle hætter fås i størrelserne S/M og L/XL. Premiumhætter har et større synsfelt og er fremstillet i et mere holdbart materiale. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 48 Beskyttelsesvirkningen kan påvirkes af følgende faktorer: Høj vindhastighed og kraftig sidevind  Brillestænger eller skæg i området ved ansigtsmanchetten  00233413.eps Godkendelsesmærkning Produktionsland CE-mærkning Artikelnummer (eksempel) Symbol “Se Serienummer brugsanvisningen” Størrelse Producent ® X-plore er et indregistreret Dräger-varemærke. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 49 Ansigtsmanchetten løber langs hagen, ovenover ørerne 5. Tilslut hætten til åndedrætsværnet. Kontrollér, at enheden er og langs baghovedet. tændt, og at der er åndemiddelluft til rådighed. 6. Tag hætten på (se kapitel 2.7.2 på side 49). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 50 (temperatur: maks. 30 °C, koncentration: 1,5 %) 4. Læg alle dele, der skal desinficeres, ned i desinfektionsbadet (varighed: 15 minutter). ® Sekusept er et registreret varemærke fra Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin er et registreret varemærke fra Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 51 (fig. D-1). 4. Alt efter hættetype skal beskyttelsesfoliens udskæringer (ved standardhætte) eller beskyttelsesfoliens overkant (ved premiumhætte) justeres på overkanten af maskeruden. 5. Klæb den nye beskyttelsesfolie på maskeruden. 6. Træk transportfolien af beskyttelsesfolien (fig. D-2). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 52 Beskyttelsesfolie til X-plore 8000 hætte R59863 Reservedele Svederem til X-plore 8000 standardhætte R59853 Svederem til X-plore 8000 premiumhætte R59862 Rengørings- og desinfektionsmiddel ® Sekusept Cleaner, 4 x 2 l 7904071 R61880 ® Incidin Rapid 6 l andre beholdere på forespørgsel Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 53 Varoitusmerkkien merkitykset ovat Huppuja on saatavana Standard- ja Premium-huppuina ja molemmat seuraavat: pitkänä tai lyhyenä versiona. Kaikki huput on saatavana koossa S/M ja L/XL. Premium-hupuissa on suurempi näkökenttä ja ne on valmistettu kestävämmästä materiaalista. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 54 : S/M Suuret tuulen nopeudet ja voimakas sivutuuli  Made in China Silmälasien sangat tai parrat kasvotiivisteiden alueella  00233413.eps Hyväksyntämerkintä Tuotantomaa CE-merkintä Osanumero (esimerkki) Symboli "Huomioi käyttöohje" Valmistusnumero Valmistaja Koko ® X-plore on Drägerin rekisteröimä tavaramerkki. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 55 5. Liitä huppu hengityssuojaimeen. Varmista, että laite on kytketty mukavasti. Kantomukavuutta voidaan tarvittaessa lisätä päälle ja hengitysilma on käytössä. jälkisäätämällä pikasäätöjärjestelmää. 6. Pue huppu (katso luku 2.7.2 sivulla 55). 5. Työnnä halutessasi pitkän hupun helma suojavaatetuksen alle. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 56 2. Kiinnitä uusi hikinauha pääpannan hakasiin. joutuvat suoraan kosketukseen silmien tai ihon kanssa. Näiden aineiden kanssa työskenneltäessä on käytettävä suojalaseja ja suojakäsineitä. ® Sekusept on Ecolab Deutschland GmbH -yhtiön rekisteröimä tavaramerkki. ® Incidin on Ecolab USA Inc.:n rekisteröity tavaramerkki Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 57 Säilytä huppu täysin asennettuna alkuperäispakkauksessa kuivana ja Päänympärys: 52 cm ... 59 cm (koko S/M) puhtaana suojassa suoralta auringon- ja lämpösäteilyltä. Päänympärys: 57 cm ... 64 cm (koko L/XL) Jätehuolto Tuote on hävitettävä voimassa olevien määräysten mukaan. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 58 Suojakalvo X-plore 8000 -hupulle R59863 Varaosat Hikinauha X-plore 8000 -Standard-hupulle R59853 Hikinauha X-plore 8000 -Premium-hupulle R59862 Puhdistus- ja desinfiointiaineet ® Sekusept Cleaner, 4 x 2 L 7904071 R61880 ® Incidin Rapid, 6 L muut pakkauskoot pyynnöstä Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 59 Hettene finnes som standard og premium hette, og begge som kort eller lang variant. Alle hettene kan leveres i størrelsene S/M og L/XL. Premium hette har et større synsfeltet og er laget i et kraftigere materiale. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 60 Beskytter mot støt med lav energi bruksanvisningen for pustebeskyttelsessystemene nevnt i kapittel 2.3. Beskytter mot dråper og væskesprut Hettene er selv godkjent i samsvar med EN 166: 2002-04. ® X-plore er et registrert varemerke for Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 61 1. Fjern transportfolien fra glasset. 2. Sette på hetten. Bæreringen er midt på pannen og ligger an rundt hodet. Ansiktsmansjetten ligger an rundt haken, over ørene og langs bakhodet. 3. Pass da på at bæreringen ligger helt innenfor tetningsområdet. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 62 øyne eller hud. Når du arbeider med slike midler skal du bruke vernebriller og vernehansker. ® Sekusept er et registrert varemerke for Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin er et registrert varemerke for Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 63 52 cm til 59 cm (størrelse S/M) Hetten oppbevares komplett montert i originalemballasjen, lagres tørt Hodediameter: 57 cm til 64 cm (størrelse L/XL) og rent og beskyttet mot sollys og varmestråling. Avhending Batteriene skal avhendes etter gjeldende forskrifter. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 64 Reservedeler Svettebånd for X-plore 8000 standard hette R59853 Svettebånd for X-plore 8000 premium hette R59862 Rengjørings- og desinfeksjonsmiddel ® Sekusept Cleaner, 4 x 2 L 7904071 R61880 ® Incidin Rapid, 6 L annen emballasje på forespørsel Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 65 Huvorna finns som standard och premium huva och i lång och kort version. Alla huvor är tillgängliga i storlekarna S/M och i L/XL. Premiumhuvorna har ett större synfält och är tillverkade av ett mer slitstarkt material. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 66 Den skyddande effekten kan påverkas av följande faktorer: Höga vindhastigheter och kraftig sidvind  00233413.eps Glasögonbågar eller skägg under ansiktskragen  Godkännandemärkning Produktionsland CE-märkning Artikelnummer (exempel) Symbol "Beakta Serienummer bruksanvisningen" Storlek Tillverkare ® X-plore är ett registrerat varumärke som tillhör Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 67 Inställning av huvudhöjden: Siffrorna är riktvärden, steg 1 står  för en liten inställning och steg 5 för en stor inställning. Ställ in bärringen så att huvan sitter bekvämt och säkert och optimal sikt uppnås. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 68 2. Rengör och desinficera huvan därefter vid behov (se kapitel 3.1 på sidan 68). ® Sekusept är ett registrerat varumärke som tillhör Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin är ett registrerat varumärke som tillhör Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 69 3. Avlägsna skyddspapperet från tejpen på den nya skyddsfolien (bild D-1). 4. Beroende på huvtypen urtagen på skyddsfolien (standardhuva) eller skyddsfoliens överkant (premiumhuva) riktas in mot visirets överkant. 5. Klistra den nya skyddsfolien på visiret. 6. Dra av transportfolien från visiret (bild D-2). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 70 Skyddsfolie X-plore 8000 huva R59863 Reservdelar Svettband X-plore 8000 standardhuva R59853 Svettband X-plore 8000 premiumhuva R59862 Rengörings- och desinfektionsmedel ® Sekusept Cleaner, 4 x 2 L 7904071 R61880 ® Incidin Rapid, 6 L andra förpackningar på förfrågan Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 71 Nie używać wadliwych lub niekompletnych produktów. Nie  dokonywać żadnych zmian w produkcie. W przypadku pojawienia się błędów lub awarii produktu lub jego  części, poinformować o tym fakcie firmę Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 72 Opis działania ® Kaptur Dräger X-plore 8000 jest częścią twarzową aparatów oddechowych. Dostarcza on powietrze do oddychania, które jest doprowadzane przez aparat oddechowy. ® X-plore jest zarejestrowaną marką należącą do Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 73 5. Kaptur połączyć z aparatem oddechowym. Aparat musi być Ochrona przed uderzeniami z niską energią włączony a powietrze oddechowe doprowadzane do obszaru wdychania. Ochrona przed kroplami i bryzgami cieczy 6. Założyć kaptur (zobacz rozdział 2.7.2 na stronie 74). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 74 Kaptur założyć dopiero po połączeniu go z aparatem oddechowym i doprowadzeniu powietrza oddechowego. 1. Ściągnąć folię transportową z szybki. 2. Założyć kaptur. Pierścień nośny znajduje się pośrodku czoła i przebiega wokół głowy. Uszczelka twarzowa przebiega pod brodą, powyżej uszu i wzdłuż tyłu głowy. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 75 2. Wszystkie części dokładnie spłukać pod bieżącą wodą. ® 3. Z wody i środka Incidin Rapid przygotować roztwór do dezynfekcji (temperatura: maks. 30°C, stężenie: 1,5 %) ® Sekusept jest zastrzeżonym znakiem towarowym Ecolab Deutschland ® GmbH Incidin jest zarejestrowaną marką Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 76 Produkt należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Materiał: Szybka wizjera: Materiał standardowy: PP/PE Materiał Premium: poliamid, w powłoce-poliuretanowej Folia ochronna: Obwód głowy: 52 cm do 59 cm (rozmiar S/M) Obwód głowy: 57 cm do 64 cm (rozmiar L/XL) Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 77 X-plore 8000 Standard R59853 Taśma chroniąca przed potem do kaptura X-plore 8000 Premium R59862 Środki czyszczące i dezynfekujące ® Sekusept Cleaner, 4 x 2 L 7904071 ® R61880 Incidin Rapid, 6 L opakowania o innych objętościach na zamówienie Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 78 оригинальные запасные части фирмы Dräger. В противном случае может быть нарушено надлежащее функционирование изделия. Не используйте дефектное или некомплектное изделие. Не  вносите изменения в конструкцию изделия. В случае отказа или неисправности изделия или его  компонентов проинформируйте компанию Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 79 Дужки очков или борода в области лицевой манжеты  В качестве принадлежности предлагается защитная пленка. Защитная пленка наклеивается на смотровое стекло и защищает его от царапин, частиц краски и пыли. ® X-plore является зарегистрированной торговой маркой Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 80 2. Отрегулируйте Символ "Следуйте Серийный номер пользователя (см. раздел 2.7.1 на стр.81). указаниям руководства по Размер 3. Снимите транспортировочную пленку со смотрового стекла. эксплуатации" Изготовитель 4. При необходимости установите на смотровое стекло защитную пленку (см. раздел 3.2.2). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 81 надет защитный капюшон. 1. Для снятия капюшона: a. Поместите пальцы в предусмотренные для снятия петли. b. Сначала стяните капюшон с подбородка, а затем с головы. 2. При необходимости очистите и продезинфицируйте капюшон (см. раздел 3.1 на стр.82). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 82 5. Приклейте новую защитную пленку к смотровому стеклу. 6. Снимите с пленки транспортировочный слой (рис. D-2). ® Sekusept − зарегистрированная торговая марка компании Ecolab ® Deutschland GmbH Incidin − зарегистрированная торговая марка компании Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 83 Материал: Смотровое стекло: поликарбонат Материал версии ПП/ПЭ "Standard": Материал версии ПА с ПУ покрытием "Premium": Защитная пленка: ПЭТ Обхват головы: 52 см – 59 см (размер S/M) Обхват головы: 57 см – 64 см (размер L/XL) Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 84 капюшона X-plore 8000 "Standard" R59853 Потоулавливающая лента для защитного капюшона X-plore 8000 "Premium" R59862 Очищающие и дезинфицирующие средства ® Детергент Sekusept Cleaner, 4 по 2л 7904071 R61880 ® Incidin Rapid (6 л) другая тара по запросу Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 85: Upute Za Uporabu

    Kapuljače su dostupne kao Standard i Premium te u kratkoj i dugoj izvedbi. Sve kapuljače dostupne su u veličinama S/M i L/XL Premium kapuljače raspolažu većim vidnim poljem i izrađene su od materijala veće otpornosti. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 86 Oznaka odobrenja Zemlja proizvodnje Okviri naočala ili brada u području manšete za lice.  Oznaka CE Broj artikla (primjer) Simbol "Pridržavajte se Serijski broj pripadajućih uputa za uporabu". Veličina: Proizvođač ® X-plore je zaštićena marka tvrtke Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 87 Kapuljaču postaviti tek nakon što je aparat za zaštitu disanja 3. S prozirne ploče vizira ukloniti folije za zaštitu tijekom transporta. spojen i zrak za disanje je na raspolaganju. 4. Po potrebi montirati zaštitnu foliju (vidi poglavlje 3.2.2). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 88 Rapid (temperatura: maks. 30 °C, koncentracija: 1,5 %) 4. Sve dijelove za dezinfekciju potopiti u kadicu s dezinfekcijskom otopinom (trajanje: 15 minuta). ® Sekusept je zaštićena marka tvrtke Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin je zaštićena marka tvrtke Ecolab Deutschland GmbH Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 89 6. Odvojiti transportnu foliju od zaštitne folije (slika D-2). Standardni materijal: PP/PE Premium-materijal: PA, sa slojem PU Zaštitna folija: Opseg glave: 52 cm do 59 cm (veličina S/M) Opseg glave: 57 cm do 64 cm (veličina L/XL) Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 90 (veličina S/M) R59860 Premium kapuljača Dräger X-plore 8000, duga (veličina L/XL) R59870 Pribor Zaštitna folija za kapuljaču X-plore 8000 R59863 Rezervni dijelovi Znojnica za standardnu kapuljaču X-plore 8000 R59853 Znojnica za Premium kapuljaču X-plore 8000 R59862 Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 91 Pomeni opozorilnih znakov so Kapuce so na voljo kot običajne kapuce in kapuce Premium, ki imajo definirani na naslednji način: daljšo in krajšo varianto. Vse kapuce so na voljo v velikostih S/M in L/XL. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 92 Visoka hitrost vetra in močan stranski veter  CE-oznaka Kataloška številka (primer) Ročaji očal oz. brada na področju obrazne manšete  Simbol "Upoštevajte navodila Izdelavna številka za uporabo" Velikost Proizvajalec ® X-plore je registrirana blagovna znamka podjetja Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 93 1. Preverite kapuco zaradi poškodb. Poškodovane kapuce odstranite. 2. Nastavite kapuco na pravo velikost (glejte poglavje 2.7.1 na strani 93). 3. Iz zaščitnega stekla odstranite transportno folijo. 4. Po potrebi postavite zaščitno folijo (glejte poglavje 3.2.2). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 94 Kapuco najprej potegnite nad brado ter nato nad glavo. 2. Po potrebi kapuco očistite in razkužite (glejte poglavje 3.1 na strani 94). ® Sekusept je registrirana blagovna znamka družbe Ecolab Deutschland GmbH. ® Incidin je registrirana blagovna znamka podjetja Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 95 6. Ločite transportno folijo od zaščitne folije (Ilustracija D-2). Material za Premium: poliamid prekrit s poliuretanom Zaščitna folija: polietilen tereftalat Obseg glave: 52 cm do 59 cm (velikost S/M) Obseg glave: 57 cm do 64 cm (velikost L/XL) Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 96 Premium kapuca Dräger X-plore 8000, dolga (velikost L/XL) R59870 Dodatna oprema Zaščitna folija za kapuco X-plore 8000 R59863 Nadomestni deli Trak proti potenju za standardno kapuco X-plore 8000 R59853 Trak proti potenju za Premium kapuco X-plore 8000 R59862 Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 97 Platia nasledujúce definície výstražných značiek: Kukly sa dodávajú vo vyhotovení štandard alebo prémium a vždy ako dlhý alebo krátky variant. Všetky kukly sú dostupné vo veľkostiach S/M a L/XL. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 98: Návod Na Použitie

    Označenie schválenia Krajina pôvodu Ramienka okuliarov a brada v oblasti tvárovej tesniace manžety Označenie CE Objednávacie číslo (príklad)  Symbol „Dodržiavajte Výrobné číslo príslušný návod na použitie“ Veľkosť Výrobca ® X-plore je registrovanou značkou spoločnosti Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 99 5. Kuklu prepojte s dýchacím prístrojom. Skontrolujte, či je prístroj 3. Dbajte na to, aby celý nosný kruh ležal v rámci utesnenej oblasti. zapnutý a či je k dispozícii vzduch na dýchanie. 6. Nasaďte kuklu (pozri kapitolu 2.7.2 na strane 99). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 100 4. Vložte všetky diely, ktoré sa musia dezinfikovať, do dezinfekčného kúpeľa (doba: 15 minút). 5. Všetky diely dôkladne opláchnite pod tečúcou vodou. ® Sekusept je zapísanou značkou spoločnosti Ecolab Deutschland GmbH. ® Incidin je registrovanou značkou firmy Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 101 4. Podľa typu kukly zrovnajte vybrania na ochrannej fólii (u štandardnej kukly) alebo hornú hranu ochrannej fólie (prémiová kukla) s hornou hranou priezoru. 5. Na priezor nalepte novú ochrannú fóliu. 6. Z ochrannej fólie stiahnite prepravnú fóliu (obrázok D-2). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 102 Potná páska pre štandardnú kuklu X-plore 8000 R59853 Potná páska pre prémiovú kuklu X-plore 8000 R59862 Čistiace a dezinfekčné prostriedky ® Sekusept Cleaner, 4 x 2 l 7904071 R61880 ® Incidin Rapid (6 l) iné balenie na požiadanie Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 103 S/M a L/XL. které vyžadují, aby jim uživatel věnoval zvýšenou pozornost. Význam výstražných symbolů je definován následujícím způsobem: Kukly v provedení Premium mají větší zorné pole a jsou vyrobeny z materiálu, který má vyšší odolnost. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 104: Návod K Použití

    Schvalovací značka Země původu Obroučka brýlí nebo vousy v oblasti obličejové manžety Značka CE Objednací číslo (příklad)  Symbol "Postupujte podle Výrobní číslo návodu k použití" Velikost Výrobce ® X-plore je registrovanou chráněnou značkou firmy Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 105 4. V případě potřeby nalepte ochrannou fólii (viz kapitola 3.2.2). 5. Kuklu připojte na ochranný dýchací přístroj. Ujistěte se, že je přístroj zapnutý a že vzduch pro dýchání je k dispozici. 6. Kuklu si nasaďte (viz kapitola 2.7.2 na straně 105). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 106 3. Z vody a přípravku Incidin Rapid připravte dezinfekční lázeň (teplota: max. 30°C, koncentrace: 1,5 %) ® Sekusept je registrovaná obchodní známka firmy Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin je registrovaná obchodní známka firmy Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 107 (v případě kukly typu Standard) nebo horní hrany ochranné fólie (v případě kukly typu Premium) s horní hranou zorníku. 5. Novou ochrannou fólii nalepte na zorník. 6. Z ochranné fólie stáhněte přepravní fólii (obrázek D-2). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 108 Potní pásek pro kuklu X-plore 8000 Standard R59853 Potní pásek pro kuklu X-plore 8000 Premium R59862 Čistící a dezinfekční prostředky ® Sekusept Cleaner, 4 x 2 L 7904071 R61880 ® Incidin Rapid, 6 L jiné nádoby na požádání Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 109 Следващите предупредителни знаци се използват в този продукт, Връзка на шлауха закопчаване (настройка за да обозначават съответните предупредителни текстове и да спрямо височината на подчертават, че се изисква повишено внимание от страна на главата) потребителя. Значенията на предупредителните знаци са дефинирани както следва: Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 110 Качулките са предназначени да служат като дихателна връзка, за използване с филтриращ апарат с принудително подаване на въздух Dräger X-plore 8000 и с шлангов апарат със сгъстен въздух Dräger X-plore 9300. ® X-plore е запазена марка на Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 111 Защита от удари с малка енергия 5. Свържете качулката с дихателния апарат. Уверете се, че уредът е включен и има достатъчно въздух за дишане. Защита срещу капки или пръски от течности 6. Поставете качулката (виж глава 2.7.2 на стр. 112). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 112 Опасност от недостиг на кислород и отравяне с CO Поставете качулката, едва след като е свързана с дихателен апарат и има достатъчно въздух за дишане. 1. Отстранете транспортното фолио от стъклото на визьора. 2. Поставете качулката. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 113 3. Пригответе дезинфекционна баня от вода и дезинфектанта (Илюстрация D-2). ® Incidin Rapid (температура: макс. 30 °C, концентрация: 1,5 %) ® Sekusept е запазена марка на Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin е запазена марка на Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 114 Стандартен полипропилен / полиетилен материал: Материал Premium: полиамид,-покрит с полиуретан Предпазно фолио: полиетилен терефталат Обиколка на главата: от 52 cm до 59 cm (размер S/M) Обиколка на главата: от 57 cm до 64 cm (размер L/XL) Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 115 Качулка Premium Dräger X-plore 8000, дълга (размер L/XL) R59870 Принадлежности Предпазно фолио за качулка X-plore 8000 R59863 Резервни части Лента срещу изпотяване за стандартна качулка X-plore 8000 R59853 Лента срещу изпотяване за качулка Premium X-plore 8000 R59862 Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 116 şi evidenţia avertismentele textuale aferente, care variantă lungă sau scurtă. Toate cagulele sunt disponibile în necesită o atenţie sporită din partea utilizatorului. Semnificaţiile dimensiunile S/M şi L/XL. simbolurilor de avertizare sunt definite după cum urmează: Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 117: Instrucţiuni De Utilizare

    Număr de fabricaţie Viteze ale vântului ridicate şi vânt lateral puternic  instrucţiunile de utilizare” Dimensiune Braţe de ochelari sau bărbi în zona manşetei pentru faţă  Producător ® X-plore este o marcă înregistrată a Dräger. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 118 împrejurul capului. Manşeta pentru faţă de desfăşoară sub că aparatul este conectat şi aerul de respiraţie este la dispoziţie. bărbie, deasupra urechilor şi de-a lungul cefei. 6. Aplicaţi cagula (vezi capitolul 2.7.2 la pagina 118). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 119 3. Pregătiţi o baie de dezinfecţie cu apă şi Incidin Rapid (temperatura: max. 30 °C, concentraţia: 1,5 %) .  ® Sekusept este o marcă înregistrată Ecolab Deutschland GmbH ® Incidin este o marcă înregistrată a Ecolab USA Inc. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 120 (la cagula premium) la muchia superioară a vizorului. 5. Se lipeşte noua folie de protecţie pe vizor. 6. Se trage folia de transport de pe folia de protecţie (figura D-2). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 121 Bandă de transpiraţie pentru Cagula standard X-plore 8000 R59853 Bandă de transpiraţie pentru Cagula premium X-plore 8000 R59862 Substanţe de curăţare şi dezinfectare ® Sekusept Cleaner, 4 x 2 L 7904071 ® R61880 Incidin Rapid, 6 L alte împachetări la cerere Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 122 A kámzsák standard és prémiumkivitelben, és mindegyik esetben figyelmeztető szövegeket, amelyek a felhasználó részéről fokozott hosszú vagy rövid változatban is megvásárolhatók. Minden kámzsa elővigyázatosságot követelnek meg. A figyelmeztető jelek jelentését kapható S/M és L/XL méretben is. az alábbiakban adjuk meg: Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 123: Használati Útmutató

    Engedélyezési jelölés Gyártó ország Nagy sebességű szél és erős oldalszél  CE-jelölés Tárgyszám (példa) Szemüvegszárak vagy szakáll az arcmandzsetta területén  „Használati utasítás Gyártási szám betartása” szimbólum Méret Gyártó ® Az X-plore a Dräger bejegyzett márkája. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 124 1. Ellenőrizze, hogy a kámzsa nem sérült-e. A sérült kámzsákat ártalmatlanítsa. 2. Állítsa a kámzsát a megfelelő méretre (lásd a 2.7.1 fejezetet a 124. oldalon). 3. Távolítsa el a szállítófóliákat az ablakról. 4. Szükség esetén szereljen fel egy védőfóliát (lásd ebben a fejezetben: 3.2.2). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 125 Húzza a kámzsát át először az állon, majd a fejen. ® 2. Szükség esetén tisztítsa meg és fertőtlenítse a kámzsát (lásd a A Sekusept az Ecolab Deutschland GmbH bejegyzett védjegye. ® 3.1 fejezetet a 125. oldalon). Az Incidin az Ecolab USA Inc. bejegyzett védjegye. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 126 Ablak: 6. Húzza le a szállítófóliát a védőfóliáról (D-2 ábra). Standard anyag: PP/PE Prémium anyag: PA, PU-rétegzett Védőfólia: Fej körmérete: 52 cm - 59 cm (S/M méret) Fej körmérete: 57 cm - 64 cm (L/XL méret) Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 127 (S/M méret) R59860 Dräger X-plore 8000 prémium kámzsa, hosszú  (L/XL méret) R59870 Tartozékok Védőfólia az X-plore 8000 kámzsához R59863 Pótalkatrészek Izzadságfelszívó pánt az X-plore 8000 standard kámzsához R59853 Izzadságfelszívó pánt az X-plore 8000 prémium kámzsához R59862 Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 128 Uyarı işaretlerinin anlamları aşağıdaki gibi Halkalar standart ve Premium halkalar olarak ve her biri uzun ve kısa tanımlanır: varyant olarak temin edilebilir. Tüm halkalar S/M ve L/XL boyutlarında temin edilebilir. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 129 Koruyucu etki aşağıdaki faktörler nedeniyle etkilenebilir: "Kullanım talimatını dikkate Üretim numarası Yüksek rüzgar hızları ve güçlü yan rüzgar  alın" sembolü Boyut Yüz manşeti bölgesindeki gözlük kolları veya sakallar  Üretici ® X-plore Dräger’in tescilli markasıdır. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 130 5. Başlığı solunum cihazı ile birleştirin. Cihazın çalıştırıldığından ve Taşıma halkası ortadan alına temas dayanır ve kafanın etrafından solunum havasının mevcut olduğundan emin olun. geçer. Yüz manşeti çenenin altından, kulakların üzerinden ve 6. Başlığı yerleştirin (bkz. bölüm 2.7.2 sayfa 130). kafanın arkasından geçer. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 131 ® 3. Su ve Incidin Rapid 'den oluşan bir dezenfeksiyon banyosu hazırlayın (sıcaklık: maks. 30 °C, konsantrasyon: %1,5 ) .  ® Sekusept , Ecolab Deutschland GmbH'nın tescilli markasıdır ® Incidin Ecolab USA Inc.'nin tescilli markasıdır. Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 132 4. Başlık türüne göre koruma folyosunun girintileri (standart başlıkta) veya koruyucu folyonun üst kenarı (Premium başlıkta) görüş camının üst kenarına hizalanmalıdır. 5. Yeni koruyucu folyoyu görüş camına yapıştırın. 6. Taşıma folyosunu yeni koruma folyosundan çekerek çıkarın (şekil D-2). Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 133 X-plore 8000 standart başlık için ter bandı R59853 X-plore 8000 Premium başlık için ter bandı R59862 Temizleme ve dezenfeksiyon maddesi ® Sekusept Cleaner, 4 x 2 L 7904071 R61880 ® Incidin Rapid, 6 L başka kutular talep üzere Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 134 头罩分别有 S/M 号和 L/XL 号。  产品或产品零件发生故障或失灵时请告知 Dräger。  高级头罩具有较大的视野范围,采用耐受性更强的材料制成。 警示符号的定义 长款头罩具有一个双层密合框。 本文件中使用了以下警示符号,用于标记和强调相应的文本内容,从而 引起用户的注意。警示符号的定义如下: 可以提供一个保护膜作为附件。保护膜粘贴在面镜上,防止其划伤、沾 染色粒和灰尘。 警告 功能说明 表示潜在的危险状况。 如果不加以避免,可能会导致重伤甚至死亡。 ® Dräger X-plore 8000 头罩用作呼吸防护设备的呼吸面罩。提供通过 呼吸防护设备输入的呼吸空气。 小心 表示潜在的危险状况。如果不加以避免,可能会造成人员受 通过在头罩背面的一条呼吸软管供应呼吸空气。呼吸空气从后面经过 伤或产品和环境遭受破坏。也可以用于警示不安全的使用方 佩戴者的头部上方流到吸入区。所产生的正压可以防止含有有害物质 法。 的周围空气进入。 注意 表示有关产品使用的其他信息。 ® X-plore 为 Dräger 公司的注册商标。 Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 135 “ 注意使用说明 ” 符号 出厂编号 生产商 尺寸 认证标志中的缩写含义: 光学等级 低能量冲击防护 液体滴落和飞溅防护 关于生产年份的信息 出厂编号的第 3 个字母代表生产年份 : F = 2014, G = 取消, H = 2015, I = 取消,J = 2016,K = 2017 等。例如:出厂编号 ARFH-0054:第三 个字母是 F,那么生产年份就是 2014 年。 Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 136 1. 根据表格选择尺寸 ( 参见第 138 页 7 一章 )。 警告 缺氧和 CO 中毒的危险! 注意 如果还戴着头罩,不要关闭呼吸防护设备。 尺寸表中的尺寸用作参考值。 在选择头罩时,注意佩戴是否紧密和舒适。 1. 摘下头罩: a. 用手指伸入系带并抓紧。 2. 利用快速调节系统调节头部支撑环。为此,将侧面的带扣压到一 b. 将头罩首先从下巴上方,然后从头部上方拉出。 起,将有编号的头带放入设想的位置。 2. 必要时对头罩进行清洁和消毒 ( 参见第 137 页 3.1 一章 )。 调节头部周长:数字用于确定调节方向,相当于头部周长 (单  位:厘米) 。 Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 137 Rapid 的消毒池 (温度:最高 30 °C,浓 度:1.5 %) 报废处理 4. 将所有必须消毒的部件放入消毒池中 (浸泡时间:15 分钟) 。 5. 在水龙头下彻底冲洗所有部件。 依据适用的法规对产品进行废弃处理。 6. 在空气中或干燥箱中干燥所有部件 (温度:最高 60 °C) 。避免阳 光直射。 ® Sekusept 是 Ecolab Deutschland GmbH 的注册商标。 ® Incidin 是 Ecolab USA Inc 公司的注册商标。 Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 138 57 cm 至 64 cm (规格 L/XL) 保护膜,用于 X-plore 8000 头罩 R59863 备件 防汗圈,用于 X-plore 8000 标准头罩 R59853 防汗圈,用于 X-plore 8000 高级头罩 R59862 清洁剂和消毒剂 ® Sekusept Cleaner, 4 x 2 L 7904071 R61880 ® Incidin Rapid, 6 L 根据需求提供其它包装 Dräger X-plore 8000 Hoods...
  • Page 142 Notified Body: DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstr. 9 44809 Bochum Germany Reference number: 0158 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany 90 33 413 - GA 1412.880 +49 451 882-0 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Fax +49 451 882-20 80...

Table des Matières