Masquer les pouces Voir aussi pour X-plore 8000:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

de
Gebrauchsanweisung, Seite 5
en
Instructions for use, page 16
fr
Notice d'utilisation, page 26
es
Instrucciones de uso, página 37
ptBR
Instruções de uso, página 48
it
Istruzioni per l'uso, pagina 59
nl
Gebruiksaanwijzing, pagina 70
da
Brugsanvisning, side 81
fi
Käyttöohje, sivu 91
no
Bruksanvisning, side 101
sv
Bruksanvisning, sida 111
pl
Instrukcja obsługi, strona 121
ru
Руководство по эксплуатации, стр. 132
hr
Uputa za uporabu, stranica 143
sl
Navodilo za uporabo, stran 154
sk
Návod na použitie, strana 164
cs
Návod k použití, strana 174
bg
Ръководство за работа, Страница 185
Dräger X-plore
Instructions for use
ro
hu
tr
zh
®
8000
Instrucţiuni de utilizare, pagina 197
Használati útmutató, oldal 208
Kullanım kılavuzu, sayfa 219
使用说明书 , 第 229 页

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Dräger X-plore 8000

  • Page 1 Gebrauchsanweisung, Seite 5 Instrucţiuni de utilizare, pagina 197 Instructions for use, page 16 Használati útmutató, oldal 208 Notice d'utilisation, page 26 Kullanım kılavuzu, sayfa 219 Instrucciones de uso, página 37 使用说明书 , 第 229 页 ptBR Instruções de uso, página 48 Istruzioni per l'uso, pagina 59 Gebruiksaanwijzing, pagina 70 Brugsanvisning, side 81...
  • Page 3 X-plore 8500 (IP) Part-No. : R59XXX Serial-No. : AREE-0001 IP 65 EN 12941 EN 12942 CAXXX (Brasilien) Contains FCC ID: T7VPAN10 Contains IC: 216Q-PAN10 Dräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 Lübeck, Germany Made in Germany...
  • Page 4 X-plore 8700 (EX) Type: APR 0001 II 2 G Ex ib IIB T4 Gb Part-No. : R59550 II 2 D Ex ib IIIB T150°C Db Serial-No. : ARJC-0001 BVS 17ATEX 17.1234 X IECEx BVS 17.1234.X IP 65 EN 12941 EN 12942 FCC ID: X6O-XPLORE8700 IC: 5895F-XPLORE8700 www.draeger.com...
  • Page 5 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Inhaltsverzeichnis Sicherheitsbezogene Informationen ....Technische Daten ..........Grundlegende Sicherheitshinweise ..... Gesamtes System..........Akkus ..............Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen (nur Dräger X-plore 8700) Standardladegerät..........Bedeutung der Warnhinweise ......Komponentenliste ..........Beschreibung ............. Systemübersicht ..........Komponenten............2.2.1 Gebläseeinheit .............
  • Page 6 Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Warnzei- Signalwort Folgen bei Nichtbeachtung chen Informationen VORSICHT Hinweis auf eine potenzielle Grundlegende Sicherheitshinweise Gefahrensituation. Wenn diese nicht vermieden wird, können – Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung Verletzungen eintreten. Kann und die der zugehörigen Produkte aufmerksam lesen. auch als Warnung vor unsach- –...
  • Page 7 Beschreibung Die Atemschläuche sind für folgende Atemanschlusstypen 2 Restkapazitätsanzeige des Partikelfilters erhältlich: 3 Ein/Aus-Taste – Steckanschluss (Haube) 4 Volumenstromanzeige – Bajonettanschluss (Helm und Schutzvisier) – Rundgewindeanschluss (Halb-/Vollmaske) 5 Volumenstrom senken 6 Volumenstrom erhöhen 2.2.4 Tragesysteme Anzeigen auf dem Bedienfeld Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung E) Anzeige Bedeutung 1 Verbindungsplatte...
  • Page 8 Positionen in der Komponentenliste. Die gelisteten Komponenten sind für die Verwendung mit den Akku ist eingelegt und ist vollständig X-plore 8000 Gebläseeinheiten (Komponentenliste Pos. 1 geladen (Standby-Betrieb). Status-LED leuchtet und 2) und den Akkus (Pos. 3 bis 6) bestimmt.
  • Page 9 Gebrauch – Die Umgebungsverhältnisse (insbesondere Art und Symbol “Gebrauchsanweisung beachten” Konzentration der Schadstoffe) müssen bekannt sein. WEEE-Symbol “getrennte Sammlung von Elektro- und – Der Sauerstoffgehalt der Umgebungsluft darf nicht unter Elektronikgeräten” folgende Grenzwerte sinken: Produktionsland – Mindestens 17 Vol.-% Sauerstoff in allen europäischen Ländern außer den Niederlanden, Belgien und China RoHS Kennzeichnung Großbritannien...
  • Page 10: Bruk I Eksplosjonsfarlige Områder (Kun Dräger X- Plore 8700)

    Störungsbeseitigung 3.3.1 Volumenstrom nachregulieren b. Verbindungsplatte herunterdrücken, bis sie hörbar einrastet. Wenn erforderlich (z. B. bei erhöhter körperlicher 6. Ggf. Zubehör anbringen: Anstrengung), Volumenstrom während des Betriebs mit den ► Komfortpolster mittels der Druckknöpfe mit dem Tasten nachregulieren. Standardgürtel verbinden. 3.3.2 Warnungen und Alarme ►...
  • Page 11 Wartung Alarme Reinigung und Desinfektion 4.2.1 Gebläseeinheit VORSICHT Gesundheitsgefährdung Fehler Ursache Abhilfe Die unverdünnten Mittel sind bei direktem Kontakt mit Augen Restlaufzeit des Akku aufladen oder Haut gesundheitsschädlich. Akkus fast oder durch voll- ► Beim Arbeiten mit diesen Mitteln Schutzbrille und Ein Segment der erschöpft (<...
  • Page 12 Das Ladegerät von der Stromversorgung trennen, wenn es nicht gebraucht wird. Gas- oder Kombinationsfilter Standardakku (EX) und Langzeitakku (EX) dürfen nur mit dem Dräger X-plore 8000 Standardladegerät (Komponentenliste Pos. 7) geladen werden. Akku laden: 1. Korrekte Netzspannung der Stromversorgung prüfen. Die Betriebsspannung des Netzteils muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
  • Page 13 Transport 5.3.4 Volumenstrom und Warneinrichtungen Batterien und Akkus dürfen nicht als Siedlungsabfall prüfen entsorgt werden. Sie sind daher mit dem nebenstehen- den Symbol gekennzeichnet. Batterien und Akkus 1. Sicherstellen, dass ein Filter eingesetzt ist. gemäß den geltenden Vorschriften bei Batterie-Sam- 2.
  • Page 14 (S/M) Betriebsdauer nach einer ca. 8 Stunden Aufladung Dräger X-plore 8000 Premiumhaube, R59870 lang (L/XL) Nennspannung 10,8 V Dräger X-plore 8000 Helm mit Visier, R58325 Nennkapazität 6,70 Ah schwarz Gespeicherte Energie 72 Wh Dräger X-plore 8000 Helm mit Visier, R59910 1) Variiert je nach eingestelltem Volumenstrom sowie verwendetem Fil- weiß...
  • Page 15 Komponentenliste Posi- Benennung Bestellnr tion Dräger X-plore 8000 Schlauchüberzug, R59660 Funkenschutz R55354 ® Dräger X-plore Tyvek Schutzhaube Dräger X-plore 8000 Vorfilter 6739730 Dräger X-plore 8000 Geruchsfilter 6739605 ® 1) Tyvek ist eine eingetragene Marke von E.I. Du Pont de Nemours and Gebrauchsanweisung Dräger X-plore®...
  • Page 16: Table Des Matières

    Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Contents Safety-related information ........ Technical data ............ Basic safety rules ..........Overall system ............. Use in explosion-hazard areas (only Dräger X- Rechargeable batteries........plore 8700) Standard battery charger ........Meaning of the warning notes ......Component list...........
  • Page 17: Basic Safety Rules

    Safety-related information Safety-related information Description Basic safety rules System overview ® – Before using this product, carefully read the Instructions The Dräger X-plore 8000 powered air purifying respirator for Use. may be composed of different components depending on its field of application and the required protection class. Observe –...
  • Page 18: Filter And Facepieces

    Description The decontaminable belt has a smooth plastic webbing Indicator Meaning and is particularly recommended for decontamination. Residual particle filter capac- – Welding belt depending on number of For the welding belt, the webbing is made of leather. The displayed segments: Segments light up in green.
  • Page 19: Feature Description

    – (EU) 2016/425 When the rechargeable battery is fully charged, the charger Declaration of conformity, see document Dräger X-plore 8000 switches automatically to standby. In standby mode, the Notes on approval or www.draeger.com/product-certificates rechargeable battery stays fully charged at all times. In this mode the rechargeable battery is neither overcharged nor 2.6.2 ATEX and IECEx...
  • Page 20: Packaging

    Preparations for use 13 Maximum ambient temperature 14 Electrical data WARNING 15 Pin assignment Ambient air penetration Incorrect assembly of the components can impair the device 16 Recycling symbol function. 17 Warning notice ► For rechargeable battery, carrying system, splash guard cover, and gas filter or combination filter ensure that: Year of manufacture by serial number –...
  • Page 21: During Use

    Troubleshooting After use b. Put on belt and close buckle. The device is located on the back of the user. Do the following: c. Tighten belt and fasten protruding ends with clips on 1. Leave the hazardous area. ends of the belt. 2.
  • Page 22: Standard Battery Charger

    Maintenance 4.2.2 Standard battery charger 2. Clean the facepiece according to the appropriate Instructions for Use. Fault Cause Remedy 3. Clean the breathing hose and carrying system: General error or Re-insert the a. Prepare a cleaning solution containing water and a defect rechargeable bat- cleaning agent.
  • Page 23: Replacing The Filter

    The standard rechargeable battery (EX) and the long-life rechargeable battery (EX) may only be charged using the Dräger X-plore 8000 standard charger (component list pos. 7). Charging the battery: 1. Check to make sure that voltage of mains supply is correct.
  • Page 24: Safety-Related Information

    Storage Storage Broadcast transmission -2.30 dBµA/m (10 m) capacity Storing the whole system: – Remove filter and rechargeable battery. Bluetooth – Dry the components in a container or cabinet. Store them Technology FHSS 2.4 GHz (BT 2.1 + dry and clean and protect them from direct sunlight and EDR) thermal radiation.
  • Page 25 Posi- Name Order tion The positions in the component list correspond to the figures Dräger X-plore 8000 standard hose (for R59620 in the top row of the configuration matrix at the end of these hoods) instructions for use. Dräger X-plore 8000 standard hose (for...
  • Page 26 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Sommaire Informations relatives à la sécurité ....Caractéristiques techniques......Instructions de sécurité de base ......Ensemble du système ......... Batteries rechargeables ........Utilisation dans des zones à risque d'explosion (seulement Dräger X-plore 8700) Chargeur standard ..........Signification des avertissements ......
  • Page 27: Informations Relatives À La Sécurité

    Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Symbole Mention Risques liés à leur non-res- d'avertis- d'avertisse- pect Instructions de sécurité de base sement ment – Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la REMARQUE Signale une situation potentiel- notice d'utilisation et celle des produits associés.
  • Page 28: Filtres Et Raccords Respiratoires

    Description 2.2.4 Systèmes de transport 6 Augmenter le débit volumétrique Représentation sur la page dépliante (figure E) Affichages sur le panneau de commande 1 Plaque de liaison Affichage Signification 2 Ceinturon État de charge selon le 3 Attaches du ceinturon nombre de segments affichés : Les segments sont allumés...
  • Page 29: Chargeur Standard

    Les composants énumérés sont conçus pour l'utilisation avec gnote en jaune. les unités de ventilation X-plore 8000 (liste des composants L'accu n'est pas inséré. pos. 1 et 2) et les accus (pos. 3 et 6). En cas de questions à propos de la configuration de l'appareil, La LED de statut est contacter Dräger.
  • Page 30: Explication Des Marquages D'identification Et Des

    Utilisation Explication des marquages Utilisation d'identification et des symboles Conditions relatives à l'utilisation 2.7.1 Plaques signalétiques AVERTISSEMENT Présentation des plaques signalétiques (exemple) voir page Risque d'incendie suite à des étincelles ou des dépliante. Les informations contenues dans les plaques projections métalliques liquides signalétiques peuvent varier.
  • Page 31: Pendant L'utilisation

    Utilisation Pendant l'utilisation a. Appuyez sur le bouton de la batterie rechargeable afin d'en afficher l'état de charge. b. Lisez l'affichage de l'état de charge. AVERTISSEMENT Danger pour la santé c. Lorsque l'état de charge ne suffit pas à la durée d'utilisation prévue : Chargez/Remplacez la batterie ►...
  • Page 32: Dépannage

    Dépannage 4.2.2 Chargeur standard 5. Nettoyer et désinfecter l'appareil (voir le chapitre 5.2 Nettoyage et désinfection). Erreur Cause Solution Dépannage Erreur ou défaut Insérer une nou- général velle fois l'accu La LED de statut dans le chargeur. Avertissements clignote en rouge. Si le défaut vient à...
  • Page 33: Travaux De Maintenance

    être rechargées que par le chargeur standard Dräger b. Nettoyez toutes les pièces avec la solution de X-plore 8000 (Pos. 7 dans la liste des composants). nettoyage et un chiffon doux. c. Rincer abondamment les pièces sous le robinet.
  • Page 34: Contrôler Le Débit Volumétrique Et Les Dispositifs D'avertissement

    Transport 2. Insérez un nouveau filtre dans le couvercle de protection 5. Au besoin, éteignez l'unité de ventilation en rappuyant sur contre les projections en vérifiant qu’il soit bien installé. le bouton du panneau de commande. 3. Accrochez les deux points de connexion inférieurs du 5.3.5 Remplacer le joint torique sur le raccord à...
  • Page 35: (Seulement Dräger X-Plore 8700) 27 9

    Cagoule premium longue (L/XL) Drä- R59870 ger X-plore 8000 Énergie accumulée 72 Wh Casque Dräger X-plore 8000 avec R58325 1) Varie en fonction du débit volumétrique réglé et du type de raccord écran facial, noir respiratoire et de filtre utilisé.
  • Page 36 N° de réf. tion Visière de protection Dräger X- R59900 plore 8000 Visière de protection de soudure Drä- R59940 ger X-plore 8000 avec ADF 5–13 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 Dräger X-plore 4740 SI S/M...
  • Page 37 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Índice de contenidos Características técnicas ........Información relativa a la seguridad....Indicaciones básicas de seguridad ...... Sistema completo..........Baterías ............... Utilización en zonas con peligro de explosión (solo Dräger X-plore 8700) Cargador estándar ..........Significado de las indicaciones de advertencia ...
  • Page 38: Información Relativa A La Seguridad

    Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad Símbolo Palabra de Consecuencias en caso de de adver- señalización incumplimiento Indicaciones básicas de seguridad tencia – Leer atentamente estas instrucciones de uso y las NOTA Advertencia de una situación instrucciones de uso de los productos correspondientes potencialmente peligrosa.
  • Page 39: Filtro Y Conexiones Respiratorias

    Descripción – Conexión de rosca (máscara/mascarilla) 6 Aumentar el caudal volumétrico 2.2.4 Sistemas de transporte Indicaciones en el panel de mandos Representación en la página desplegable (fig. E) Indicación Significado 1 Placa de conexión Estado de carga depen- diendo del número de seg- 2 Cinturón mentos mostrados: Segmentos iluminados en...
  • Page 40: Cargador Estándar

    El LED de estado se Los componentes enumerados están destinados a la ilumina en verde. utilización con las unidades de ventilador X-plore 8000 (pos. 1 y 2 de la lista de componentes) y las baterías La batería está insertada y cargando.
  • Page 41: Embalaje

    Batería Figura I Cargador estándar Figura J Condiciones para el uso Denominación del producto ADVERTENCIA ¡Peligro de incendio a causa de chispas o salpicaduras Tipo de protección de metal líquido! Identificación de homologación ► Utilizar el equipo filtrante motorizado únicamente con un Símbolo "Observar las instrucciones de uso"...
  • Page 42: Durante El Uso

    Durante el uso b. Leer el indicador de carga de la batería. c. Si el estado de carga no es suficiente para el tiempo de utilización planeado: Cambiar o cargar la batería ADVERTENCIA (véase el capítulo 5.3.2 Cambiar o cargar la batería) Peligro para la salud ►...
  • Page 43: Eliminación De Averías

    Eliminación de averías Eliminación de averías 4.2.2 Cargador estándar Avisos Fallo Causa Solución Fallo o avería Volver a insertar la Fallo Causa Solución general batería en el car- El LED de estado gador. Si el error El tiempo restante Cargar la batería parpadea en rojo.
  • Page 44: Trabajos De Mantenimiento

    Mantenimiento 2. Limpiar la conexión respiratoria según las instrucciones Separar el cargador de la alimentación eléctrica cuando no de uso correspondientes. se utilice. 3. Limpiar la tubuladura respiratoria y el sistema de La batería estándar (EX) y la batería de larga duración (EX) transporte: solo pueden cargarse con el cargador estándar Dräger X- a.
  • Page 45: Comprobar El Caudal Volumétrico Y Los Sistemas De Alarma

    Transporte 4. Cerrar la tapa de protección contra salpicaduras hasta 2. Colocar la junta tórica nueva en la respectiva ranura. que encaje audiblemente en la tecla de bloqueo del filtro. Transporte Filtro de gas o filtro combinado Transportar el equipo en el embalaje original o en una caja de transporte adquirible de manera opcional.
  • Page 46: Utilización En Zonas Con Peligro De Explosión 9

    R59575 Temperatura de almacena- -20 °C a +50 °C (EX) miento Dräger X-plore 8000 Batería de larga R59585 Temperatura de carga 0 °C a +50 °C duración 1) En el caso de las baterías para el X-plore 8700 en zonas con peligro Dräger X-plore 8000 Batería de larga...
  • Page 47 Dräger X-plore 8000 Tubo flexible R59600 (para capuchas) Dräger X-plore 8000 Tubo flexible R59650 (para cascos y visores de protección) Dräger X-plore 8000 Cinturón estándar R59700 Dräger X-plore 8000 Cinturón descon- R59710 taminable Dräger X-plore 8000 Cinturón de sol- R59720...
  • Page 48 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Índice Informações sobre segurança ......Dados técnicos ..........Indicações de segurança básicas ....... Sistema completo ..........Utilização em ambientes potencialmente Baterias..............explosivos (somente Dräger X-plore 8700) Carregador padrão ..........Significado dos avisos ......... Lista de componentes ........Descrição ............
  • Page 49: Descrição

    Informações sobre segurança Informações sobre segurança Símbolos Palavra de Consequências da não de aviso sinalização observância Indicações de segurança básicas NOTA Indica uma potencial situação – Antes de usar este produto, leia tanto estas instruções de de perigo. Se esta situação não uso quanto as instruções de uso dos produtos for evitada, pode provocar relacionados.
  • Page 50: Filtros E Conexões Respiratórias

    Descrição 2.2.4 Sistemas de suporte 6 Aumentar fluxo volumétrico Representação na página desdobrável (Ilustração E) Display no painel de comando 1 Placa de conexão Display Significado 2 Correia do cinto Estado de carga em função 3 Presilhas do cinto da quantidade de segmentos exibidos: Segmentos iluminados em 4 Fecho...
  • Page 51: Descrição De Funções

    Os componentes listados destinam-se à utilização com as LED de estado pis- unidades do ventilador X-plore 8000 (lista de componentes, cando na cor verde. Pos. 1 e 2) e as baterias (Pos. 3 a 6). Interrupção temporária da carga (por Em caso de dúvidas quanto à...
  • Page 52: Embalagem

    Designação do produto Tipo de proteção Condições de utilização Identificação de homologação ADVERTÊNCIA Símbolo "Seguir as instruções de uso" Perigo de incêndio devido a chispas ou respingos de Símbolo WEEE para "coleta separada de aparelhos elé- metal líquido tricos e eletrônicos" ►...
  • Page 53: Durante A Utilização

    Durante a utilização c. Se o estado de carga não for suficiente para o tempo de uso pretendido: Substitua ou carregue a bateria (veja capítulo 5.3.2 Substituição ou carregamento da ADVERTÊNCIA bateria) Risco para a saúde Antes da primeira colocação em funcionamento do ►...
  • Page 54: Eliminação De Falhas

    Eliminação de falhas Eliminação de falhas 4.2.2 Carregador padrão Advertências Erro Causa Solução Erro geral ou Insira a bateria Erro Causa Solução defeito novamente no car- LED de estado pis- regador. Se o erro A carga restante Carregue a bateria cando na cor ver- ocorrer repetida- da bateria é...
  • Page 55: Trabalhos De Manutenção

    Manutenção c. Se houver, desmonte os acessórios (p.ex. invólucros 3. Dobre a bateria para dentro até engatar nitidamente. de mangueira e aparelho). Separe o carregador da alimentação elétrica, enquanto d. Desmonte a tampa de proteção contra salpicos e o não for usado. filtro (ver "Substituição do filtro", página 55).
  • Page 56: Informações Sobre Segurança

    Transporte 5.3.5 Substitua o O-Ring na conexão de encaixe 3. Insira os dois pontos de conexão inferiores da tampa de proteção contra salpicos de forma inclinada nos ou conexão baioneta das mangueiras alojamentos na unidade do ventilador. 1. Remova o O-Ring usado no entalhe, usando a ferramenta 4.
  • Page 57: Utilização Em Ambientes Potencialmente 9

    Unidade do ventilador Dräger X-plore R59550 Umidade de serviço e de ≤ 95% humidade relativa 8700 (EX) umidade do ar de armazena- Bateria padrão Dräger X-plore 8000 R59565 Temperatura de armazena- -20 °C a +50 °C Bateria padrão Dräger X-plore 8000 R59575...
  • Page 58 R59910 viseira, branco Viseira de proteção Dräger X-plore R59900 8000 Viseira de proteção de soldadura Drä- R59940 ger X-plore 8000 com ADF 5-13 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 Dräger X-plore 4740 SI M/L...
  • Page 59 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Indice Informazioni sulla sicurezza ......Dati tecnici ............Indicazioni di sicurezza essenziali ....... Intero sistema............Batterie ricaricabili ..........Impiego in aree a rischio di esplosione (solo Dräger X-plore 8700) Caricabatterie standard ........Significato delle avvertenze ......... Lista dei componenti ........
  • Page 60: Descrizione

    Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza Segnale di Parola chiave Conseguenze della mancata avver- osservanza Indicazioni di sicurezza essenziali tenza – Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le NOTA Segnalazione di una situa- presenti istruzioni per l'uso nonché quelle relative ai zione di pericolo potenziale.
  • Page 61: Filtro E Facciali

    Descrizione – raccordo a filettatura rotonda (semimaschera/maschera a 6 Aumento della portata in volume pieno facciale) Indicatori sul pannello di controllo 2.2.4 Sistemi per il trasporto Indicatore Significato Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura E) Stato di carica a seconda del 1 Piastra di collegamento numero dei segmenti visua- lizzati:...
  • Page 62: Caricabatterie Standard

    I componenti elencati sono destinati a essere utilizzati con i verde. gruppi ventilatori X-plore 8000 (pos. 1 e 2 della lista dei componenti) e con le batterie ricaricabili (da pos. 3 fino a 6). Temporanea interruzione della rica- In caso di domande sulla configurazione dell'apparecchio, rica (ad es.
  • Page 63: Spiegazione Dei Simboli E Targhetta Di

    Spiegazione dei simboli e targhetta di identificazione Requisiti per l'utilizzo 2.7.1 Etichette AVVERTENZA Per la rappresentazione delle etichette (esempio) si veda la Pericolo da incendio dovuto a scintille o spruzzi di metalli pagina pieghevole. Le informazioni riportate sulle etichette liquidi possono variare.
  • Page 64: Durante L'utilizzo Dell'apparecchio

    Durante l'utilizzo dell'apparecchio c. Se il livello di carica non è sufficiente per la durata di utilizzo programmata: sostituire o ricaricare la batteria ricaricabile (vedi capitolo 5.3.2 Sostituzione o ricarica AVVERTENZA della batteria ricaricabile) Pericolo per la salute Prima di mettere in funzione il dispositivo per la prima ►...
  • Page 65: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Eliminazione dei guasti 4.2.2 Caricabatterie standard Avvisi Guasto Causa Soluzione Anomalia o errore Inserire di nuovo la Guasto Causa Soluzione generico batteria nel carica- Il LED di stato lam- batterie. Se l'errore La durata residua Caricare in tempi peggia con una si verifica più...
  • Page 66: Lavori Di Manutenzione

    Le batterie ricaricabili standard (EX) e a lunga durata (EX) devono essere ricaricate solo con il caricabatterie standard Dräger X-plore 8000 (pos. 7 della lista dei componenti). Istruzioni per l'uso Dräger X-plore® 8000...
  • Page 67: Informazioni Sulla Sicurezza

    Trasporto Trasporto Filtro antigas o combinato Trasporto nella confezione originale oppure in una scatola per il trasporto disponibile in via opzionale. Conservazione Per conservare l'intero sistema: – smontare il filtro e la batteria ricaricabile; – conservare i componenti in un contenitore o in un armadio, in un ambiente asciutto e pulito, evitando Per togliere il filtro: l'esposizione diretta ai raggi solari e al calore.
  • Page 68: Impiego In Aree A Rischio Di Esplosione

    16 V 8000 Corrente di ingresso 3,75 A Visiera di protezione per saldatori R59940 Tensione di uscita 9 - 12,6 V Dräger X-plore 8000 con ADF 5–13 Corrente di uscita Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 Istruzioni per l'uso Dräger X-plore® 8000...
  • Page 69 X-plore 8000, 35 cm Prolungamento per cintura R59760 X-plore 8000, decontaminabile, 35 cm Sistema per il trasporto a tracolla R59740 Dräger X-plore 8000, tutti i tipi di cin- ture Rivestimento tubo Dräger X-plore R59670 8000, monouso Rivestimento tubo Dräger X-plore...
  • Page 70 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Inhoudsopgave Veiligheidsrelevante informatie ....... Technische gegevens ........Fundamentele veiligheidsinformatie ....Volledig systeem..........Accu's ..............Gebruik in explosieve omgevingen (uitsluitend Dräger X-plore 8700) Standaardoplader ..........Betekenis van waarschuwingen ......Componentenlijst ..........Beschrijving ............Systeemoverzicht ..........Componenten ............
  • Page 71: Veiligheidsrelevante Informatie

    Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie Waar- Signaalwoord Gevolgen van niet-naleving schu- Fundamentele veiligheidsinformatie wingssym bolen – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van de VOORZICH- Wijst op een potentieel gevaar- bijbehorende producten zorgvuldig door te lezen. lijke situatie.
  • Page 72: Filters En Ademluchtaansluitingen

    Beschrijving 2.2.3 Ademluchtslangen Weergave van het bedieningspaneel op de uitvouwpagina (afbeelding D) De volgende ademluchtslangen zijn beschikbaar: 1 Laadindicatie van de accu – Standaardslang – Flexibele slang voor meer comfort 2 Weergave restcapaciteit van het deeltjesfilter 3 Aan/uit-knop De ademluchtslangen zijn verkrijgbaar voor de volgende ademluchtaansluitingstypen: 4 Flowweergave –...
  • Page 73: Standaardoplader

    Accu is geplaatst en wordt opgela- De opgevoerde componenten zijn bestemd voor gebruik met den. Status-LED knippert de X-plore 8000 aanblaasfilterunits (componentenlijst pos. 1 groen. en 2) en de accu's (pos. 3 t/m 6). Neem bij vragen over de configuratie van het apparaat Tijdelijke oplaadonderbreking (bijv.
  • Page 74: Betekenis Van De Markeringen En Symbolen

    Gebruik Betekenis van de markeringen en Gebruik symbolen Voorwaarden voor het gebruik 2.7.1 Typeplaatjes WAARSCHUWING Weergave van typeplaatjes (voorbeeld) zie uitvouwpagina. De Brandgevaar door vonken of vloeibare metaalspatten informatie op de typeplaatjes kan variëren. ► Aanblaasfilterunit uitsluitend met deeltjes- of combinatiefilter met extra voorfilter gebruiken, als tijdens Aanblaasfilterunit Afbeelding H...
  • Page 75: Tijdens Het Gebruik

    Gebruik Tijdens het gebruik Voor de eerste ingebruikname van het apparaat moet de accu eventueel een keer volledig worden opgeladen. WAARSCHUWING 4. Filter plaatsen (zie hoofdstuk 5.3.3 Filter vervangen). Gezondheidsbedreiging ► Gevarenzone onmiddellijk verlaten bij: 5. Draagsysteem monteren: – Afnemende of onderbroken luchtaanvoer (bijv.door uitvallen van de aanblaasfilterunit).
  • Page 76: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Probleemoplossing Onderhoud Waarschuwingen Onderhoudsintervallen Fout Oorzaak Oplossing Uit te voeren werkzaamheden Resterende werk- Laad de accu op tijd van de accu is korte termijn op, of Een segment van gering vervang deze door de accu-status- (30 minuten). een volledig gela- weergave van de den accu.
  • Page 77: Onderhoudswerkzaamheden

    Standaaraccu (EX) en long-life accu (EX) mogen alleen met Gas- of combinatiefilter de Dräger X-plore 8000 standaardoplader (componentenlijst pos. 7) worden opgeladen. Accu opladen: 1. Correcte netspanning van de stroomvoorziening controleren.
  • Page 78: Gebruik In Explosieve Omgevingen

    Transport a. In het midden op de bovenkant van het Accu's opslaan: spatbeschermingsdeksel drukken zodat het loskomt. – Sterk ontladen accu's kunnen bij langere opslag b. Spatbeschermingsdeksel naar buiten klappen beschadigd raken. Voorafgaand aan opslag de accu's tot (afbeelding B). 50 tot 70 % opladen.
  • Page 79: Dräger X-Plore 8700) 71 9

    (S/M) Bedrijfsduur na een oplading ca. 8 uur Dräger X-plore 8000 premiumkap, lang R59870 (L/XL) Nominale spanning 10,8 V Dräger X-plore 8000 helm met vizier, R58325 Nominale capaciteit 6,70 Ah zwart Opgeslagen energie 72 Wh Dräger X-plore 8000 helm met vizier,...
  • Page 80 Naam Bestelnr. Dräger X-plore 8000 comfortpadding R59730 Riemverlenging voor Xplore 8000 stan- R59750 daardgordel, 35 cm Riemverlenging voor X-plore 8000 gor- R59760 del, decontamineerbaar, 35 cm Dräger X-plore 8000 schouder- R59740 draagsysteem, alle gordels Dräger X-plore 8000 slanghoes, een- R59670 malig gebruik Dräger X-plore 8000 slanghoes, vonk-...
  • Page 81 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Indholdsfortegnelse Sikkerhedsrelaterede oplysninger ....Batterier............... Standardoplader..........Grundlæggende sikkerhedsanvisninger ....Brug i eksplosive områder (kun Dräger X-plore Komponentliste ..........8700) Advarslernes betydning ........Beskrivelse ............Systemoversigt ............ Komponenter ............2.2.1 Turboenhed............2.2.2 Filter og åndedrætstilslutninger......2.2.3 Åndedrætsslanger..........
  • Page 82: Sikkerhedsrelaterede Oplysninger

    Sikkerhedsrelaterede oplysninger Sikkerhedsrelaterede oplysninger Advar- Signalord Konsekvenser ved mang- selssym- lende overholdelse Grundlæggende sikkerhedsanvisninger BEMÆRK Henviser til en potentiel faresi- tuation. Der er risiko for beska- – Før dette produkt tages i brug, skal denne brugsanvisning digelser af produktet eller og vejledningerne til de tilhørende produkter læses miljøet, hvis dette ikke undgås.
  • Page 83: Filter Og Åndedrætstilslutninger

    Beskrivelse Visninger på betjeningspanelet 2 Bælte Display Betydning 3 Bæltestropper Ladetilstand alt efter antal 4 Spænde viste segmenter: > 75 % (4 segmenter) Følgende bæresystemer er tilgængelige: Segmenter lyser grønt. > 50 % (3 segmenter) – Standardbælte > 25 % (2 segmenter) Standardbæltet er udstyret med et tekstil bælte og <...
  • Page 84: Beskrivelse Af Funktionen

    Status-LED lyser Komponenterne på listen er beregnet til at anvendes sammen grønt. med X-plore 8000 turboenhederne (komponentliste pos. 1 og Batteri er sat i og oplades. 2) og de genopladelige batterier (pos. 3 og 6). Kontakt Dräger ved spørgsmål angående konfiguration af Status-LED blinker enheden.
  • Page 85: Emballage

    Brug – Minimum 17 vol. % ilt i alle europæiske lande Produktionsland undtagen Nederlandene, Belgien og Storbritannien. Chima RoHS mærkning – Minimum 19 vol. % ilt i Nederlandene, Belgien og Storbritannien, Australien og New Zealand DataMatrix-Code med dele- og fabrikationsnummer –...
  • Page 86: Under Brug

    Afhjælpning af fejl Efter brug For andet tilbehør, se tilbehørets vedlagte montagevejledning. Foretag følgende: 1. Forlad fareområdet: 7. Påtagning af enhed: 2. Tag åndedrætsværnet af (se brugsanvisning til det a. Indstil bæresystemets bælte til den ønskede størrelse. pågældende åndedrætsværn). b. Tag bæltet på luk spændet. Enheden sidder på ryggen 3.
  • Page 87: Standardoplader

    Skil respirationsslange, åndedrætstilslutning og Standardbatteri (EX) og langtidsbatteri (EX) må kun lades op turboenhed fra hinanden. med Dräger X-plore 8000 standardoplader (komponentliste b. Skil bæresystemet fra turboenheden. pos. 7). c. Afmontér, hvis det er tilstede, tilbehør (f.eks. slange- og enhedshylster).
  • Page 88: Udskift Filter

    Transport 5. Afvent ladeprocessen. a. Tryk på midten af den øverste kant på stænkbeskyttelsesdækslet, så den går løs. 6. Når batteriet er helt ladet op, skal batterilåsetasten aktiveres og batteriet tages ud. b. Klap stænkbeskyttelsesdækslet ud (fig. B). 7. Skil strømforsyningsenheden fra strømforsyningen og Sæt et filter i: opladeren fra strømforsyningsenheden.
  • Page 89: Bortskaffelse

    Effektiv sendeeffekt 0,97 mW / -0,14 dBm EIRP Dräger X-plore 8500 turboenhed R59500 Batterier Dräger X-plore 8700 (EX) turboenhed R59550 Dräger X-plore 8000 standardbatteri R59565 -10 °C til +60 °C Arbejdstemperatur Dräger X-plore 8000 standardbatteri R59575 Arbejds-/opbevaringsluftfug- ≤ 95 % relativ fugtighed...
  • Page 90 Dräger X-plore 8000 premiumhætte, R59870 Dräger X-plore 8000 forfilter 6739730 lang (L/XL) Dräger X-plore 8000 lugtfilter 6739605 Dräger X-plore 8000 hjelm med visir, R58325 sort ® 1) Tyvek er et registreret varemærke, som tilhører E.I. Du Pont de Nemours and Co.
  • Page 91 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Sisällysluettelo Turvallisuusohjeita ..........Tekniset tiedot ........... Perusturvallisuusohjeita ........Koko järjestelmä..........Akut ..............Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla (vain Dräger X-plore 8700) Vakiolatauslaite ........... Varoitusmerkkien merkitykset ......Komponenttiluettelo ......... Kuvaus ..............Järjestelmän yleiskuva ......... Komponentit ............2.2.1 Puhallinyksikkö...
  • Page 92: Turvallisuusohjeita

    Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita Kuvaus Perusturvallisuusohjeita Järjestelmän yleiskuva ® – Lue tämä käyttöohje ja tuotteen kanssa käytettävien Dräger X-plore 8000 -puhallinsuojain voi koostua erilaisista muiden tuotteiden käyttöohjeet huolellisesti ennen komponenteista käyttöalueen ja vaadittavan suojausluokan käyttöä. mukaan. Huomio tässä erityisesti suodattimien käyttörajoitukset (katso suodattimien käyttöohje). –...
  • Page 93: Suodattimet Ja Päähineet

    Kuvaus – Hitsaajan vyö Ilmaisin Merkitys Hitsaajan vyöhihna on valmistettu nahasta. Hitsaajan vyö Hiukkassuodattimen jäljellä on tarkoitettu käytettäväksi hitsaustöissä. oleva kapasiteetti Segment- 2.2.5 Akut tien lukumäärän mukaan: Segmentit palavat vihreinä. > 75 % (4 segmenttiä) Kuva kääntösivulla (kuva F) > 50 % (3 segmenttiä) >...
  • Page 94: Toiminnan Kuvaus

    Kiinan RoHS-merkintä Konfiguraatiomatriisin ylimmän rivin luvut vastaavat DataMatrix-koodi, jossa osa- ja valmistusnumerot komponenttiluettelon positioita. Luetellut komponentit on tarkoitettu käyttöön X-plore 8000 - Valmistaja puhallinyksiköiden (komponenttiluettelon pos. 1 ja 2) ja 10 Valmistusnumero akkujen (pos. 3 - 6) kanssa.
  • Page 95: Pakkaus

    Käyttö Käytön valmistelu 2.7.2 Pakkaus Symboli Selitys VAROITUS Ympäröivän ilman tunkeutuminen sisään Huomioi käyttöohje Laite saattaa toimia puutteellisesti, jos komponentit kootaan väärin. ► Akun, kantojärjestelmän, roiskesuojakannen ja kaasu- tai yhdistelmäsuodattimen osalta on varmistettava, että Maksimaalinen varastointikosteus ≤ 95 % – molemmat liitoskohdat asettuvat asennettaessa niille ≤95% tarkoitettuihin kiinnityspisteisiin –...
  • Page 96: Käytön Aikana

    Vianetsintä c. Kiristä vyö ja kiinnitä se vyönpään pidikkeisiin. 5. Puhdista ja desinfioi laite (katso luku 5.2 Puhdistus ja desinfiointi). 8. Liitä kasvo-osa: a. Liitä hengitysletkun pistoliitäntä puhallinyksikköön. Vianetsintä b. Liitä hengitysletkun toinen pää päähineeseen. 9. Käynnistä puhallinyksikkö ja tarkista virtaus ja Varoitukset varoituslaitteet (katso lukua 5.3.4 Virtauksen ja varoituslaitteiden tarkastaminen).
  • Page 97: Vakiolatauslaite

    5.2.1 Laitteen puhdistaminen ja desinfioiminen Irrota laturi virtalähteestä, kun sitä ei käytetä. 1. Laitteen purkaminen: Vakioakun (EX) ja pitkäaikaisakun (EX) saa ladata ainoastaan a. Irrota hengitysletku, päähine ja puhallinyksikkö Dräger X-plore 8000 -vakiolatauslaitteella toisistaan. (komponenttiluettelon kohta 7). b. Irrota kantojärjestelmä puhallinyksiköstä. Akun lataaminen: c.
  • Page 98: Suodattimen Vaihtaminen

    Kuljetus 4. Aseta akku vinottain laturiin ja käännä se sisäänpäin niin, 3. Roiskesuojakannen irrottaminen: että se lukittuu kuuluvasti paikoilleen. a. Paina keskeltä roiskesuojakannen yläreunaa niin, että 5. Odota, että akku latautuu. se vapautuu lukituksesta. 6. Kun akku on latautunut täyteen, paina akun b.
  • Page 99: Käyttö Räjähdysvaarallisilla Alueilla

    R59550 Taajuuskaista 2402,0 ... 2483,5 MHz Dräger X-plore 8000 -vakioakku R59565 Säteilylähtöteho 0,97 mW / -0,14 dBm EIRP Dräger X-plore 8000 -vakioakku (EX) R59575 Akut Dräger X-plore 8000 -pitkäaikaisakku R59585 Dräger X-plore 8000 -pitkäaikaisakku R59595 –10 °C ... +60 °C Käyttölämpötila...
  • Page 100 Dräger X-plore 8000 -suojakypärä visii- R59910 reineen, valkoinen Dräger X-plore 8000 -kasvojensuojain R59900 Dräger X-plore 8000 - hitsaajan kasvo- R59940 jensuojain ja ADF 5–13 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 Dräger X-plore 4740 SI S/M...
  • Page 101 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Innholdsfortegnelse Sikkerhetsrelevant informasjon ....... 102 Oppladbare batterier ........... 109 Standardlader............109 Grunnleggende sikkerhetsanvisninger....102 Bruk i eksplosjonsfarlige områder (kun Dräger X- Komponentliste ..........109 plore 8700) Advarslenes betydning......... 102 Beskrivelse ............102 Systemoversikt............. 102 Komponenter ............
  • Page 102: Sikkerhetsrelevant Informasjon

    Sikkerhetsrelevant informasjon Sikkerhetsrelevant informasjon Beskrivelse Grunnleggende Systemoversikt sikkerhetsanvisninger ® Motorisert filterapparat Dräger X-plore 8000 kan alt etter bruksområde og nødvendig beskyttelsesklasse være – Les denne bruksanvisningen og bruksanvisningene for sammensatt av ulike komponenter. Pass her spesielt på tilhørende produkter nøye før du tar i bruk produktet. bruksgrensene for filteret (se filterets bruksanvisning).
  • Page 103: Filter Og Pustetilkoblinger

    Beskrivelse Dekontaminerbart belte har et glatt beltebånd av plast og Visning Betydning er spesielt egnet for dekontaminering. Restkapasitet på partikkelfil- – Sveiserbelte Alt etter antall viste seg- Sveisebåndet har et beltebånd av lær. Sveisebåndet er menter: Segmenter lyser grønt. ment for bruk ved sveising. >...
  • Page 104: Funksjonsbeskrivelse

    Matrix) på slutten av denne bruksanvisningen. DataMatrix-kode med delenummer og produksjonsnum- Tallene i øvre linje på konfigurasjonsmatrisen tilsvarer posisjon i komponentlisten. Komponentene i listen er ment for bruk med X-plore 8000 Produsent vifteenhet (komponentliste pos. 1 og pos. 2) og oppladbare 10 Produksjonsnummer batterier (pos.
  • Page 105: Emballasje

    Bruk 2.7.2 Emballasje Gjennomfør følgende oppgaver utenfor fareområdet: 1. Komponentene på viftefilterapparatet (filter, pustetilkobling Symbol Forklaring osv.) velges ut fra aktuell beskyttelsesklasse og arbeidsoppgaver (se konfigurasjonsmatrise [Configuration Matrix] i slutten av denne bruksanvisningen). Følg bruksanvisningen 2. Gjennomfør visuell kontroll (se kapittel 5.3.1 Gjennomfør visuell kontroll).
  • Page 106: Under Bruk

    Feilsøking Under bruk Feilsøking Advarsler ADVARSEL Helsefare Feil Årsak Tiltak ► Forlat fareområdet straks ved: Restbrukstid for Lad opp batteriet – Avtagende eller avbrutt luftforsyning (f.eks. ved svikt i batteriet er lav snarest, eller sett viften). Ved type pustetilkobling Ett segment på (<...
  • Page 107: Vedlikehold

    Koble laderen fra strømforsyningen når den ikke brukes. 1. Demonter apparat: Standardbatteri (EX) og langtidsbatteri (EX) må bare lades a. Pusteslange, pustetilkobling og vifteenhet kobles fra med Dräger X-plore 8000 standardlader (komponentliste hverandre. pos. 7). b. Koble bæresystemet fra vifteenheten.
  • Page 108: Kontrollere Volumstrøm Og Varselinnretningene

    Transport 5. Vipp inn filteret, du skal høre at det går i lås i FORSIKTIG filterlåseknappen. Skade på vifteenhet ved inntrengning av partikler! 5.3.4 Kontrollere volumstrøm og ► Når du tar av filteret, pass på at det ikke kommer inn partikler i apparatet via innsugningsåpningen.
  • Page 109: Oppladbare Batterier

    (S/M) Dräger X-plore 8000 Premium hette, R59870 Langtidsbatteri lang (L/XL) Ladetid < 4 timer Dräger X-plore 8000 Hjelm med visir, R58325 Driftstid etter opplading svart ca. 8 timer Dräger X-plore 8000 Hjelm med visir, R59910 Nominell spenning 10,8 V...
  • Page 110 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 Dräger X-plore 8000 Standard slange R59630 (for halv-/fullmasker) Dräger X-plore 8000 Standard slange R59620 (for hetter) Dräger X-plore 8000 Standard slange R59640 (for hjelmer og visir) Dräger X-plore 8000 Fleksibel slange...
  • Page 111 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Innehållsförteckning Säkerhetsrelaterad information ......112 Tekniska data ............ 119 Grundläggande säkerhetsinformation ....112 Hela systemet ............. 119 Laddningsbara batterier ........119 Användning i explosionsfarliga områden (endast Dräger X-plore 8700) Standardladdare..........119 Vad varningsanvisningarna betyder..... 112 Komponentlista ..........
  • Page 112: Säkerhetsrelaterad Information

    Säkerhetsrelaterad information Säkerhetsrelaterad information Beskrivning Grundläggande säkerhetsinformation Systemöversikt ® – Läs bruksanvisningarna för produkten och tillhörande Fläktfilterapparaten Dräger X-plore 8000 kan sammansättas produkter noggrant före användning. av olika komponenter, beroende på användningsområdet och den nödvändiga skyddsklassen. Även filtrens – Följ bruksanvisningen noggrant. Användaren måste förstå användningsgränser måste följas (se filtrens bruksanvisning).
  • Page 113: Filter Och Andningsdelar

    Beskrivning – Svetsbälte Indikering Betydelse Hos svetsbältet består bältesbandet av läder. Svetsbandet är avsett att användas vid svetsning. Partikelfiltrets restkapacitet beroende på antalet seg- 2.2.5 Laddningsbara batterier ment som visas: Segmenten lyser grönt. > 75 % (4 segment) Bild på den utvikningsbara fliken (bild F) >...
  • Page 114: Funktionsbeskrivning

    Beskrivning Försäkran om överensstämmelse, se dokument Dräger Indikering Betydelse X-plore 8000 Notes on approval eller Felindikering www.draeger.com/product-certificates (se kapitel 4 Felsökning) Status LED blinkar 2.6.2 ATEX och IECEx rött. Fläktfilterapparaten X-plore 8700 under beteckningen APR När batteriet är fulladdat kopplar laddaren automatiskt över till 00** är godkänd enligt...
  • Page 115: Förpackning

    Användning 2.7.2 Förpackning Genomför följande aktiviteter utanför riskområdet: 1. Välj fläktfilterapparatens komponenter i enlighet med den Symbol Förklaring krävda skyddsklassen och arbetsuppgiften (se konfigurationsmatris [Configuration Matrix] i slutet av den här bruksanvisningen). Följ bruksanvisningen 2. Genomför ett okulärtest (se kapitel 5.3.1 Utför en visuell kontroll).
  • Page 116: Vid Användning

    Felsökning Felsökning 10. Anslut andningsanslutningen (se respektive andningsanslutnings bruksanvisning). Varningar 11. Anpassa flödeshastigheten efter dina behov med hjälp av knapparna Orsak Åtgärd Vid användning Kort återstående Ladda batteriet användningstid för inom kort eller Ett segment av VARNING batteriet ersätt det med ett indikeringen för Hälsorisk (<...
  • Page 117: Underhåll

    Separera laddaren från strömförsörjningen när den inte a. Separera andningsslangen, andningsanslutningen och används. fläktenheten från varandra. Standardbatteri (EX) och långtidsbatteri (EX) får endast laddas med Dräger X-plore 8000 standardladdaren b. Separera bärsystemet från fläktenheten. (komponentlista pos. 7). c. Monterade tillbehör (t.ex. slangar och apparathöljen) ska demonteras.
  • Page 118: Filterbyte

    Transport 5.3.3 Filterbyte 3. Tryck fast stänkskyddslocket så att det hörbart går i lås. 4. Sätt in filtrets båda nedre infästningspunkter snett i VARNING öppningarna på fläktenheten. Utan filter ingen skyddande effekt! 5. Fäll in filtret tills det hörbart hakar fast vid låsknappen för ►...
  • Page 119 2402,0 till 2483,5 MHz Dräger X-plore 8500 fläktenhet R59500 Utstrålad sändareffekt 0,97 mW / -0,14 dBm EIRP Dräger X-plore 8700 (EX) fläktenhet R59550 Dräger X-plore 8000 standardbatteri R59565 Laddningsbara batterier Dräger X-plore 8000 standardbatteri R59575 -10 °C till +60 °C (EX) Arbetstemperatur Dräger X-plore 8000 långtidsbatteri...
  • Page 120 är ett registrerat varumärke som tillhör E.I. Du Pont de lång (L/XL) Nemours and Co. Dräger X-plore 8000 hjälm med visir, R58325 svart Dräger X-plore 8000 hjälm med visir, vit R59910 Dräger X-plore 8000 skyddsvisir R59900 Dräger X-plore 8000 svetsskyddsvisir R59940 med ADF 5–13 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA...
  • Page 121 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa .... 122 Dane techniczne ..........129 Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa .... 122 Cały system............129 Akumulatory ............130 Użytkowanie w obszarach zagrożonych eksplozją (tylko Dräger X-plore 8700) Ładowarka standardowa ........130 Znaczenie wskazówek ostrzegawczych ....
  • Page 122: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące Znaki Hasło ostrze- Skutki braku przestrzegania ostrze- gawcze zleceń bezpieczeństwa gawcze Podstawowe wskazówki OSTROŻNIE Wskazówka dotycząca sytuacji potencjalnie niebezpiecznej. bezpieczeństwa Jeśli nie uniknie się tej sytuacji, – Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać jej skutkiem mogą być obraże- niniejszą...
  • Page 123: Filtry I Części Twarzowe

    Opis – Okrągłe przyłącze gwintowane (maska pół- 3 Przycisk WŁ./WYŁ. /pełnotwarzowa) 4 Wskaźnik przepływu 2.2.4 Systemy nośne 5 Mniejszy przepływ Widok na stronie okładki (ilustracja E) 6 Większy przepływ 1 Płytka łącząca Wskazania na pulpicie obsługi 2 Pasek Wskaźnik Znaczenie 3 Klamry do paska Stan naładowania w zależno- 4 Sprzączka...
  • Page 124: Ładowarka Standardowa

    Opis 2.2.6 Ładowarka standardowa Zespół dmuchawy X-plore 8000 nie może być stosowany w strefach zagrożonych wybuchem razem ze spawalniczym Widok na stronie okładki (ilustracja G) wizjerem ochronnym (lista komponentów poz. 19), standardowym kapturem długim (poz. 10 i 11) i jednorazową...
  • Page 125: Wyjaśnienia Symboli I Identyczne Oznakowania Typu Tabliczki Znamionowe

    Użytkowanie Wyjaśnienia symboli i identyczne Użytkowanie oznakowania typu Warunki użytkowania 2.7.1 Tabliczki znamionowe OSTRZEŻENIE Widok tabliczek znamionowych (przykład) patrz strona Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane iskrami lub okładki. Informacja na tabliczkach znamionowych może się odpryskami płynnego metalu różnić. ► Jeżeli podczas użycia aparatu filtrowentylacyjnego istnieje ryzyko powstania iskier lub odprysków płynnego metalu, Zespół...
  • Page 126: W Trakcie Użytkowania

    Użytkowanie W trakcie użytkowania c. Gdy stan naładowania nie wystarczy na zaplanowany czas pracy: Wymienić lub naładować akumulator (patrz rozdział 5.3.2 Wymiana lub naładowanie OSTRZEŻENIE akumulatora) Zagrożenie dla zdrowia Przed pierwszym uruchomieniem należy ew. raz w pełni ► Niezwłocznie opuścić obszar zagrożenia: naładować...
  • Page 127: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Usuwanie usterek 4.2.2 Ładowarka standardowa Ostrzeżenia Błąd Przyczyna Działania zarad- Błąd Przyczyna Działania zarad- Ogólny błąd lub Włożyć ponownie uszkodzenie akumulator do Dioda stanu miga ładowarki. Jeśli Krótki pozostały Wkrótce nałado- w kolorze czerwo- błąd występuje czas działania aku- wać...
  • Page 128: Prace Konserwacyjne

    Konserwacja c. Zdemontować akcesoria, jeśli występują (np. futerały 3. Wcisnąć akumulator do wyraźnie słyszalnego na węże i aparaty). zatrzaśnięcia. d. Zdemontować pokrywę przeciwbryzgową i filtr (patrz Nieużywaną ładowarkę zawsze odłączać od zasilania "Wymiana filtra", strona 128). elektrycznego. 2. Wyczyścić część twarzową zgodnie z instrukcją obsługi. Akumulator standardowy (EX) i akumulator wzmocniony (EX) wolno ładować...
  • Page 129: Dane Techniczne

    Transport Transport 3. Oba dolne punkty łączące pokrywy przeciwbryzgowej wsunąć pod skosem w uchwyty w zespole dmuchawy. Transport w oryginalnym opakowaniu lub w opcjonalnym 4. Wcisnąć pokrywę przeciwbryzgową aż do słyszalnego opakowaniu transportowym. zatrzaśnięcia przycisku ryglowania filtra. Filtr gazowy lub zespolony Przechowywanie Przechowywanie całego systemu: –...
  • Page 130: Akumulatory

    Kaptur Dräger X-plore 8000 Premium, R59870 Czas pracy po naładowaniu ok. 8 godzin długi (L/XL) Napięcie znamionowe 10,8 V Hełm z wizjerem Dräger X-plore 8000, R58325 czarny Pojemność nominalna 6,70 Ah Hełm z wizjerem Dräger X-plore 8000, R59910 Zmagazynowana energia 72 Wh biały...
  • Page 131 Wąż elastyczny (do kapturów) Dräger R59600 X-plore 8000 Wąż elastyczny (do hełmów i wizjerów) R59650 Dräger X-plore 8000 Pas standardowy Dräger X-plore 8000 R59700 Pas Dräger X-plore 8000, z możliwo- R59710 ścią odkażania Pas spawalniczy Dräger X-plore 8000 R59720 Akcesoria Pozycja Nazwa Nr kat.
  • Page 132 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Содержание Информация по технике безопасности ..133 Teхнические характеристики ......141 Вся система ............141 Основные указания по технике безопасности. 133 Аккумуляторы ............. 141 Эксплуатация во взрывоопасных зонах (только Dräger X-plore 8700) Стандартное зарядное устройство....141 Значение...
  • Page 133: Информация По Технике Безопасности

    Информация по технике безопасности Информация по технике Преду- Сигнальное Последствия несоблюде- преждаю- слово ния безопасности щие знаки Основные указания по технике ОСТО- Указание на потенциально РОЖНО опасную ситуацию, игнориро- безопасности вание которой может приве- – Перед применением данного устройства внимательно сти...
  • Page 134: Фильтры И Сизод

    Описание В СИЗОД типа полнолицевая маска/полумаска и 4 Кнопка аккумуляторного отсека капюшон/каска/защитный щиток отличаются диапазоны 5 Аккумулятор (не входит в комплект поставки нагнета- скорости потока. Нагнетательный блок распознает тип тельного блока) СИЗОД и автоматически подбирает подходящий диапазон скорости потока. Изображение панели управления на раскладной странице 2.2.3 Дыхательные...
  • Page 135: Стандартное Зарядное Устройство

    соответствуют позициям в списке компонентов. зарядки (например, из-за превыше- Перечисленные компоненты предназначены для Светодиод состоя- ния максимально допустимой тем- использования с нагнетательным блоком X-plore 8000 ния мигает желтым. пературы) (поз. 1 и 2 в списке компонентов) и аккумуляторами (поз. 3–6).
  • Page 136: Atex И Iecex

    Использование 2.6.2 ATEX и IECEx 17 Предупредительный знак Фильтрующий респиратор с принудительной подачей Год выпуска закодирован в серийном номере воздуха X-plore 8700 под номером APR 00** разрешен к применению в соответствии с 2.7.2 Упаковка – EN/IEC 60079-0 – EN/IEC 60079-11 Условное...
  • Page 137: Подготовка К Работе

    Использование Для других стран соблюдайте национальные ► Прикрепите к пряжке ремня удлинительный предписания. ремень. Для других принадлежностей см. инструкции по Подготовка к работе установке, поставляемые с принадлежностями. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 7. Наденьте устройство: Проникновение окружающего воздуха a. Подгоните ремень несущей системы под обхват Неправильный...
  • Page 138: Настройка Скорости Потока

    Устранение неисправностей Сигналы тревоги 3.3.1 Настройка скорости потока При необходимости (например, при повышенной 4.2.1 Нагнетательный блок физической нагрузке), во время работы отрегулируйте скорость потока кнопками и Неисправность Причина Устранение Заряд аккумуля- Зарядите аккуму- 3.3.2 Предупреждения и тревоги тора почти исчер- лятор...
  • Page 139: Очистка И Дезинфекция

    Техническое обслуживание При сильном загрязнении можно промыть нагнетательный 1) для устройств в герметичной упаковке, в противном случае − каж блок струей воды, соблюдая следующий порядок дые 6 месяцев действий. Очистка и дезинфекция 1. Убедитесь в том, что аккумулятор все еще установлен. Не...
  • Page 140: Замена Фильтра

    Транспортировка 6. После завершения зарядки аккумулятора нажмите на 2. Откиньте фильтр вместе с брызгозащитной крышкой кнопку аккумуляторного отсека и выньте аккумулятор. (рис A). 7. Отсоедините сетевой адаптер от сети, а зарядное 3. Отсоедините брызгозащитную крышку: устройство − от сетевого адаптера. a.
  • Page 141: Teхнические Характеристики

    Хранение Хранение Диапазон частот 13553–13567 кГц Излучаемая мощность -2,30 дБмкA/м (10 м) Хранение системы: передачи – Извлеките фильтр и аккумулятор. – Храните компоненты в емкости или в шкафу в сухом и Bluetooth чистом месте, оберегая от воздействия прямых Технология FHSS 2,4 ГГц (BT 2.1 + солнечных...
  • Page 142: Список Компонентов

    Название Код Защитный капюшон Dräger X-plore R59800 ция заказа 8000 "Standard", короткий (S/M) Мягкая накладка Dräger X-plore 8000 R59730 Защитный капюшон Dräger X-plore R59810 8000 "Standard", короткий (L/XL) Удлинение для стандартного ремня R59750 X-plore 8000, 35 см Защитный капюшон Dräger X-plore R59820 8000 "Standard", длинный...
  • Page 143 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Popis sadržaja Tehnički podaci ..........151 Važni sigurnosni podaci........144 Osnovne sigurnosne napomene ......144 Cjelokupni sustav ..........151 Punjive baterije............ 151 Primjena u područjima u kojima postoji opasnost od eksplozije (samo Dräger X-plore 8700) Standardni uređaj za punjenje ......
  • Page 144: Važni Sigurnosni Podaci

    Važni sigurnosni podaci Važni sigurnosni podaci Opis Osnovne sigurnosne napomene Pregled sustava ® – Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte upute za Ventilacijski uređaj za filtriranje Dräger X-plore 8000 može uporabu i upute pripadajućih proizvoda. se sastaviti iz različitih komponenti, već prema području primjene i potrebnom zaštitnom razredu.
  • Page 145: Filtar I Respiratorni Priključci

    Opis Dostupni su sljedeći sustavi za nošenje: Pokazivač Značenje – Standardni pojas Rezidualni kapacitet filtra za Standardni pojas sastoji se od tekstilnog remena i drukera čestice prema broju osvijet- za učvršćivanje opcionalne podloge radi veće udobnosti. ljenih segmenata: Segmenti svijetle zeleno. –...
  • Page 146: Opis Funkcije

    Komponente navedene u popisu namijenjene su za primjenu Privremeni prekid napajanja (npr. s jedinicom respiratora X-plore 8000 (poz. 1 i 2 u popisu zbog prekoračenja temperature) komponenti) i punjivim baterijama (poz. 3 do 6). Status-LED trepće U slučaju pitanja u vezi konfiguracije uređaja kontaktirati...
  • Page 147: Pakiranje

    Uporaba – Uvjeti okoliša (osobito vrsta i koncentracija škodljivih tvari) Simbol WEEE „odlaganje odvojeno od električnih i elek- moraju biti poznati. tronskih uređaja” – Količina kisika u zraku okoliša ne smije pasti ispod Zemlja proizvodnje sljedećih granica: Oznaka za RoHS u Kini –...
  • Page 148: Za Vrijeme Uporabe

    Otklanjanje smetnji ► Spojiti podlogu na standardni pojas s pomoću dugmadi Da bi se produžilo vrijeme korištenja uređaja nakon pojave na pritisak. znaka upozorenja, sniziti protočni volumen. (To je moguće samo ako protočni volumen već nije na najnižem stupnju). ► Produžetak za pojas spojiti na kopču pojasne trake. Snižavanjem protočnoga volumena može se npr.
  • Page 149: Standardni Uređaj Za Punjenje

    Održavanje Greška Uzrok Pomoć NAPOMENA Moguće oštećenje sastavnih dijelova Preostali kapacitet Zamijeniti filtar za filtra za čestice je čestice ili kombini- ► Za čišćenje i dezinfekciju primijeniti samo opisani Jedan segment ograničen (< 10 %) rani filtar. postupak i koristiti samo navedena sredstva za čišćenje i indikatora preosta- dezinfekciju.
  • Page 150: Zamjena I Punjenje Punjive Baterije

    Standardna baterija (EX) i baterija produljenog trajanja (EX) Plinski ili kombinirani filtar smiju se puniti samo standardnim uređajem za punjenje Dräger X-plore 8000 (popis komponenti, pozicija 7). Punjenje punjive baterije: 1. Provjeriti ispravnost mrežnog napona i izvora napajanja. Radni napon jedinice za električno napajanje mora odgovarati mrežnom naponu.
  • Page 151: Tehnički Podaci

    Transport 3. Uključiti jedinicu respiratora pritiskom (oko 2 sekunde) Protočni volumen poluma- 115/130/145 L/min tipke na kontrolnoj ploči. ske/pune maske  Nakon uključivanja uređaj provodi samotestiranje. Nazivna trajanje primjene 4 sata sa standardnom punji- Ako uređaj ne radi besprijekorno ili se aktiviraju vom baterijom upozorni uređaji, uklonite smetnju.
  • Page 152: 144 9.3 Standardni Uređaj Za Punjenje

    Br. za 8000, kratka (veličina S/M) narudžb Standardna kapuljača Dräger X-plore R59810 8000, kratka (veličina L/XL) Podloga za pojas Dräger X-plore 8000 R59730 Standardna kapuljača Dräger X-plore R59820 Produžetak za standardni pojas X- R59750 8000, duga (veličina S/M) plore 8000, 35 cm Standardna kapuljača Dräger X-plore...
  • Page 153 Popis komponenti Pozicija Naziv Br. za narudžb Predfiltar Dräger X-plore 8000 6739730 Filtar za mirise Dräger X-plore 8000 6739605 ® 1) Tyvek je zaštićena marka tvrtke E.I. Du Pont de Nemours and Co. Uputa za uporabu Dräger X-plore® 8000...
  • Page 154 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Kazalo Varnostne informacije ........155 Tehnični podatki ..........162 Osnovna varnostna navodila ....... 155 Celotni sistem ............162 Akumulatorji ............162 Uporaba v eksplozijsko nevarnih območjih (samo Dräger X-plore 8700) Standardni polnilnik ..........162 Pomen opozoril............
  • Page 155: Varnostne Informacije

    Varnostne informacije Varnostne informacije Opis Osnovna varnostna navodila Pregled sistema ® – Pred uporabo proizvoda pazljivo preberite to navodilo za Filtrirnа napravа z ventilatorjem Dräger X-plore 8000 lahko uporabo in navodila za uporabo pripadajočih proizvodov. vsebuje različne komponente, odvisno od področja uporabe in zahtevanega zaščitnega razreda.
  • Page 156: Filtri In Dihalni Priključki

    Opis Na voljo so naslednji nosilni sistemi: Indikator Pomen – Standardni pas Ostanek zmogljivosti filtra Standardni pas ima tekstilni trak in gumbe za pritrjevanje delcev Stopnja napolnje- izbirne udobne blazine. nosti glede na število prikaza- Segmenti svetijo zeleno. – Dekontaminacijski pas nih segmentov: Dekontaminacijski pas ima gladek plastičen trak in je >...
  • Page 157: Opis Delovanja

    Kitajska, oznaka RoHS Naštete komponente so namenjene uporabi z ventilatorskima Koda DataMatrix-s številko delov in tovarniško številko enotama X-plore 8000 (poz. 1 in 2 na seznamu komponent) in s polnilnimi baterijami (poz. 3 do 6). Proizvajalec V primeru vprašanj glede konfiguracije naprave se obrnite na 10 Tovarniška številka...
  • Page 158: Embalaža

    Uporaba Priprave na uporabo 14 Električni podatki 15 Zasedenost vtičev OPOZORILO 16 Simbol za recikliranje Vdor zunanjega zraka Napačno sestavljanje sestavnih delov lahko negativno vpliva 17 Opozorilna oznaka na delovanje naprave. ► Pri akumulatorju, nosilnem sistemu, pokrovu za zaščito Leto izdelave v tovarniški številki proti škropljenjem ter plinskem ali kombiniranem filtru 2.7.2 Embalaža poskrbite, da:...
  • Page 159: Med Uporabo

    Odpravljanje motenj c. pas zategnite in ga pritrdite v objemke na koncu pasu; 3. S pritiskanjem (pribl. 2 sekundi) tipke na nadzorni plošči izključite ventilatorsko enoto. 8. Priključite dihalni priključek: 4. Odpnite pas nosilnega sistema ter snemite napravo. a. nastavek dihalne cevi vstavite na ventilatorsko enoto; 5.
  • Page 160: Standardni Polnilnik

    (EX) ne smete polniti s standardnim c. demontirajte dodatke (npr. ovoj cevi ter naprave), če polnilnikom Dräger X-plore 8000 (seznam sestavnih delov obstajajo; pol. 7). d. demontirajte pokrov za zaščito proti škropljenju ter filter (glejte "Zamenjava filtra", stran 161);...
  • Page 161: Zamenjava Filtra

    Transport Polnjenje akumulatorja: Plinski ali kombinirani filter 1. Preverite, ali je omrežna napetost napajanja ustrezna. Delovna napetost napajalnika mora biti enaka omrežni napetosti. 2. Polnilnik povežite z napajalnikom. 3. Napajalnik priključite na napajanje. 4. Akumulator v polnilnik vstavite poševno in ga potisnite noter, da se slišno zaskoči.
  • Page 162: Shranjevanje

    Shranjevanje Shranjevanje Bluetooth Tehnologija FHSS 2,4 GHz (BT 2.1 + Skladiščenje celotnega sistema: EDR) – Odstranite filter in polnilno baterijo. Frekvenčni pas 2402,0 do 2483,5 MHz – Komponente hranite v posodi ali omari v suhem in čistem Izsevana oddajna moč 0,97 mW / -0,14 dBm EIRP prostoru ter jih zaščitite pred neposredno sončno svetlobo in toplotnim sevanjem.
  • Page 163 Standardni akumulator Dräger X-plore R59575 8000 (EX) Standardni pas Dräger X-plore 8000 R59700 Akumulator z dolgotrajnim napajanjem R59585 Pas Dräger X-plore 8000, ki se lahko R59710 Dräger X-plore 8000 razkuži Akumulator z dolgotrajnim napajanjem R59595 Pas za varilce Dräger X-plore 8000 R59720 Dräger X-plore 8000 (EX)
  • Page 164 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Obsah Bezpečnostné informácie ......... 165 Technické údaje ..........172 Celý systém ............172 Základné bezpečnostné upozornenia....165 Akumulátory ............172 Využívanie v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu (iba Dräger X-plore 8700) Štandardná nabíjačka .......... 172 Význam výstražných textov .........
  • Page 165: Bezpečnostné Informácie

    Bezpečnostné informácie Bezpečnostné informácie Popis Základné bezpečnostné upozornenia Prehľad o systéme ® – Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento návod Dúchadlový filtračný prístroj Dräger X-plore 8000 sa skladá z na použitie, ako aj návody na použitie prislúchajúcich rôznych komponentov, podľa toho, kde sa bude používať a výrobkov.
  • Page 166: Filter A Dýchacie Prípojky

    Popis K dispozícii sú nasledovné nosné systémy: Zobrazenie Význam – Štandardný pás Zvyšková kapacita filtra proti Na štandardnom páse je textilný pás a patentky na časticiam nabitia podľa upevnenie voliteľnej vypchávky pre väčšie pohodlie. počtu zobrazených segmen- Segmenty svietia zeleno. –...
  • Page 167: Popis Funkcie

    Uvedené komponenty sú určené na použitie s jednotkou Prechodné prerušenie nabíjania dúchadla X-plore 8000 (zoznam komponentov pol. 1 a 2) a (napr. v dôsledku prekročenia teploty) akumulátormi (pol. 3 až 6). Stavová LED bliká Ak máte otázky ohľadne konfigurovania prístroja, obráťte sa žlto.
  • Page 168: Obal

    Použitie – Okolité podmienky (predovšetkým druh a koncentrácia Symbol WEEE „oddelený zber elektrických a elektronic- škodlivín) musia byť známe. kých prístrojov” – Obsah kyslíka v okolitom vzduchu nesmie klesnúť pod Krajina pôvodu nasledujúce medzné hodnoty: Čína, označenie RoHS – Najmenej 17 obj. % kyslíka vo všetkých európskych krajinách okrem Holandska, Belgicka a Veľkej Británie DataMatrix kód s číslami dielov a výrobnými číslami –...
  • Page 169: Počas Používania

    Odstraňovanie porúch ► Vypchávku spojte so štandardným popruhom Ak sa spustí alarm, bez meškania opustite pracovný priestor. pomocou patentných gombíkov. Po spustení výstrahy alebo alarmu skontrolujte funkčnosť ► Nasaďte predĺženie opasku do pracky popruhu. prístroja. Pre iné príslušenstvo pozri návod na montáž priložený Po použití...
  • Page 170: Štandardná Nabíjačka

    Údržba Chyba Príčina Náprava Informácie o vhodných čistiacich a dezinfekčných prostriedkoch a ich špecifikáciám pozri Porucha zásobo- Skontrolujte funkč- v dokumente 9100081 na www.draeger.com/IFU. vania vzduchom nosť prístroja a Jeden segment počas prevádzky opäť ho pripravte ukazovateľa obje- (napr. v dôsledku na použitie.
  • Page 171: Výmena Filtra

    3. Akumulátor preklopte dovnútra, aby počuteľne zapadol. Ak sa nabíjačka nepoužíva, odpojte ju od napájacej siete. Štandardný akumulátor (EX) a akumulátor s predĺženou životnosťou (EX) smiete nabíjať len pomocou štandardnej nabíjačky Dräger X-plore 8000 (zoznam komponentov, pol. 7). Nabitie akumulátora: Vybratie filtra: 1.
  • Page 172: Technické Údaje

    Preprava Preprava Frekvenčné pásmo 13553 až 13567 kHz Vyžarovaný vysielací výkon -2,30 dBµA/m (10 m) Preprava v pôvodnom obale alebo vo voliteľne dostupnom prepravnom boxe. Bluetooth Skladovanie Technológia FHSS 2,4 GHz (BT 2.1 + EDR) Skladovanie celého systému: Frekvenčné pásmo 2402,0 až...
  • Page 173: Zoznam Komponentov

    R59585 predĺženou životnosťou Dräger X-plore 8000 opasok, dekonta- R59710 Dräger X-plore 8000 akumulátor s R59595 minovateľný predĺženou životnosťou (EX) Dräger X-plore 8000 zváračský opasok R59720 Dräger X-plore 8000 štandardná R59780 nabíjačka Príslušenstvo Dräger X-plore 8000 štandardná kukla, R59800 Pozícia Pomenovanie Objedn.
  • Page 174 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Rejstřík Bezpečnostní informace ........175 Akumulátory ............183 Standardní nabíječka ........... 183 Základní bezpečnostní pokyny ......175 Použití v oblastech s nebezpečím výbuchu Seznam součástí..........183 (pouze Dräger X-plore 8700) Význam výstražných značek ....... 175 Popis ..............
  • Page 175: Bezpečnostní Informace

    Bezpečnostní informace Bezpečnostní informace Výstražné Signální Důsledky při nedodržování značky slovo Základní bezpečnostní pokyny POZNÁMKA Upozornění na potenciálně hro- – Před použitím tohoto produktu si pozorně prostudujte zící nebezpečnou situaci. Jest- tento návod k použití a návody k použití souvisejících liže se této situace výrobků.
  • Page 176: Filtry A Dýchací Přípojky

    Popis Prvky na ovládacím panelu 3 Poutka pro konce opasku Signalizace Význam 4 Přezka Stav nabití v závislosti na K dispozici jsou následující nosné systémy: počtu rozsvícených seg- – Standardní opasek mentů: Segmenty svítí zeleně. Standardní opasek je vyroben z textilního pásu a >...
  • Page 177: Popis Funkce

    Stavová kontrolka Uváděné součásti jsou určeny pro použití s filtroventilačními svítí zeleně. přístroji X-plore 8000 (položka 1 a 2 v seznamu součástí) a s Akumulátor je založen a nabíjí se. akumulátory (položky 3 až 6). Budete-li mít otázky týkající se konfigurace přístroje, obraťte Stavová...
  • Page 178: Obal

    Použití Použití Symbol WEEE "separovaný sběr elektrických a elektro- nických zařízení" Předpoklady pro použití Země původu Označení China RoHS VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru způsobeného jiskrami nebo Kódová datová matice s číslem součásti a výrobním čís- odstřikujícími kousky kapalného kovu ► Jestliže se během použití mohou vyskytnout jiskry nebo Výrobce odstřikující...
  • Page 179: Během Použití

    Použití Během použití c. Jestliže stav nabití akumulátoru nepostačuje pro plánovanou dobu trvání použití: Vyměňte akumulátor nebo nabijte (viz kapitola 5.3.2 Výměna nebo nabití VAROVÁNÍ akumulátoru) Nebezpečí poškození zdraví Před prvním uvedením přístroje do provozu se musí ► Vyskytne-li se některá z následujících okolností, akumulátor případně...
  • Page 180: Odstraňování Poruch

    Odstraňování poruch Odstraňování poruch 4.2.2 Standardní nabíječka Výstrahy Porucha Příčina Odstranění Obecná chyba Zopakujte vložení Porucha Příčina Odstranění nebo závada akumulátoru do Stavová kontrolka nabíječky. Pokud Krátká zbývající Akumulátor v bliká červeně. se chyba opakuje, doba provozu aku- krátké době nabijte Segment displeje nechte zkontrolo- mulátoru...
  • Page 181: Údržbové Práce

    V době, kdy se nabíječka nepoužívá, ji odpojujte od napájení. Standardní akumulátor (EX) a akumulátor se zvýšenou kapacitou (EX) se smí nabíjet jen standardní nabíječkou Dräger X-plore 8000 (seznam součástí pol. 7). Návod k použití Dräger X-plore® 8000...
  • Page 182: Kontrola Průtoku A Výstražných Zařízení

    Přeprava Přeprava Plynový nebo kombinovaný filtr Pro přepravu používejte původní obal nebo přepravní krabici, která je k dostání na přání zákazníka. Skladování Skladování celého systému: – Vymontujte filtr a akumulátor. – Součásti skladujte v krabici nebo ve skříni v suchém a čistém prostředí...
  • Page 183: Akumulátory

    Dräger X-plore 8000, kukla Premium, R59870 dlouhá (L/XL) Naakumulovaná energie 72 Wh Dräger X-plore 8000, přílba se zorní- R58325 1) Mění se v závislosti na nastaveném průtoku a také na použitém typu kem, černá filtru a dýchacího prvku. Dräger X-plore 8000, přílba se zorní- R59910 Standardní...
  • Page 184 35 cm Dräger X-plore 8000, systém pro R59740 nošení přes rameno, všechny opasky Dräger X-plore 8000, kryt pro hadici, R59670 jednocestný Dräger X-plore 8000, kryt pro hadici, s R59660 ochranou proti jiskrám ® R55354 Dräger X-plore Tyvek Ochranný kryt Dräger X-plore 8000, vstupní filtr 6739730 Dräger X-plore 8000, filtr proti zápachu 6739605...
  • Page 185 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Съдържание Информация във връзка с безопасността.. 186 Технически данни..........194 Основни указания за безопасност ....186 Цялата система ..........194 Акумулатори ............194 Употреба в потенциално експлозивни атмосфери (само Dräger X-plore 8700) Стандартно зарядно устройство ...... 194 Значение...
  • Page 186: Информация Във Връзка С Безопасността

    Информация във връзка с безопасността Информация във връзка с Знак за Сигнална Последствия при неспаз- преду- дума ване безопасността прежде- ние Основни указания за безопасност ВНИМАНИЕ Указание за потенциална – Преди употреба на продукта прочетете внимателно опасна ситуация. Ако тя не това...
  • Page 187: Филтри И Дихателни Връзки

    Описание Видовете дихателни връзки за полумаска/цяла маска и 5 Акумулатор (не е включен в обема на доставката на качулка/каска/предпазен визьор имат различни диапазони вдухващата единица) на обемния поток. Вдухващата единица разпознава вида дихателна връзка и автоматично избира правилния Изображение на обслужващото поле на страницата- диапазон...
  • Page 188: Стандартно Зарядно Устройство

    отговарят на позициите в списъка на компонентите. Светодиодът за Изброените компоненти са предназначени за използване състояние мига с вдухващи единици X-plore 8000 (позиции 1 и 2 в списъка зелено. на компонентите) и с акумулаторни батерии (позиции от 3 Временно прекъсване на зарежда- до...
  • Page 189: Обяснение На Символите И Означение На Вида

    Употреба 2.7.2 Опаковка Апаратът изпълнява ATEX Директива 2014/34/ЕС. Означение на уреди по ATEX Символ Обяснение II 2G Ex ib IIB T4 Gb Спазвайте инструкцията за употреба II 2D Ex ib IIIB T135 °C Db TA: -10 °C < Ta < +50 °C Максимална...
  • Page 190: Подготовка За Употреба

    Употреба Подготовка за употреба За други принадлежности, виж съответно приложеното ръководство за монтаж на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ принадлежността. Проникване на околен въздух 7. Поставяне на уреда: Неправилното монтиране на компонентите може да влоши функцията на уреда. a. Настройте колана на системата за пренасяне на ►...
  • Page 191: Предупреждения И Аларми

    Отстраняване на неизправности Аларми 3.3.2 Предупреждения и аларми Ако се активира предупреждение, напуснете възможно 4.2.1 Вдухваща единица най-бързо работната зона заради възможна опасна ситуация. Повреда Причина Отстраняване За да удължите времето на ползване на уреда при поява Останало е съв- Заредете...
  • Page 192: Поддръжка

    Стандартен акумулатор (EX) и дълготраен акумулатор 3. Почистване на дихателния шлаух и на системата за (EX) не бива да бъдат зареждани със стандартно зарядно пренасяне: устройство Dräger X-plore 8000 (Списък на компонентите a. Подгответе почистващ разтвор от вода и поз. 7). почистващ препарат.
  • Page 193: Смяна На Филтъра

    Поддръжка Зареждане на акумулатора: Газов или комбиниран филтър 1. Проверете дали мрежовото напрежението на електрозахранването е правилно. Работното напрежение на захранващия блок трябва да е същото като напрежението на мрежата. 2. Свържете зарядното устройство със захранващия блок. 3. Свържете захранващия блок към електрозахранването.
  • Page 194: Технически Данни

    Транспортиране Транспортиране 1) За зарядно устройство и акумулаторни батерии, виж отделните данни в тази глава. За други компоненти, виж съответното ръко- Транспортирайте уреда в оригиналната му опаковка или в водство за работа. транспортна кутия, която се предлага като опция. 2) При X-plore 8700 -10 °C до +50 °C. Радиочестотната...
  • Page 195: Списък На Компонентите

    8000, еднократна Качулка Premium Dräger X-plore R59870 Обвивка на шлаух Dräger X-plore R59660 8000, дълга (L/XL) 8000, защита срещу искри Каска с визьор Dräger X-plore 8000, R58325 Предпазна качулка Dräger X-plore R55354 черна ®1) Tyvek Каска с визьор Dräger X-plore 8000, R59910 Предфилтър...
  • Page 196 Списък на компонентите Пози- Наименование Поръчка ция № Филтър срещу миризми за Dräger X- 6739605 plore 8000 ® 1) Tyvek е запазена марка на E.I. Du Pont de Nemours and Co. Ръководство за работа Dräger X-plore® 8000...
  • Page 197 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Cuprins Date tehnice ............205 Informaţii referitoare la siguranţă..... 198 Indicaţii de siguranţă fundamentale ..... 198 Sistem total ............205 Acumulatori ............206 Utilizarea în zone cu pericol de explozie (Numai Dräger X-plore 8700) Aparate de încărcare standard......
  • Page 198: Informaţii Referitoare La Siguranţă

    Informaţii referitoare la siguranţă Informaţii referitoare la siguranţă Semne de Cuvânt sem- Urmări în cazul nerespectării avertizare Indicaţii de siguranţă fundamentale REMARCĂ Indică o situaţie periculoasă – Înaintea utilizării produsului, citiţi cu atenţie prezentele potenţială. Dacă aceasta nu instrucţiuni de utilizare şi instrucţiunile de utilizare ale sunt evitate, pot apărea daune produselor aparţinătoare.
  • Page 199: Filtre Şi Racorduri De Respiraţie

    Descriere 2.2.4 Sisteme portante Afişaje pe câmpul de operare Reprezentare pe pagina rabatabilă deschisă (figura E) Afişaj Semnificaţie Stare de încărcare în funcţie 1 Placă de racordare de numărul de segmente afi- 2 Bandă centură şate: Segmentele luminează > 75 % (4 segmente) verde.
  • Page 200: Descrierea Funcţiilor

    încărcă. Componentele listate sunt destinate pentru utilizarea cu LED-ul de stare lumi- unitate suflantă X-plore 8000 (lista de componente poz. 1 nează intermitent şi 2) şi acumulatorii (poz. 3 până la 6). verde. În caz de întrebări referitoare la configurarea aparatului Întreruperi temporare de încărcare...
  • Page 201: Ambalaj

    Utilizarea Utilizarea Denumire produs Clasă de protecţie Condiţii pentru întrebuinţare Număr de omologare AVERTISMENT Simbol „Respectaţi instrucţiunile de utilizare” Pericol de incendiu din cauza scânteilor sau a stropilor Simbol WEEE „acumulare separată de aparate electrice de metal topit şi electronice” ►...
  • Page 202: În Timpul Utilizării

    Utilizarea În timpul utilizării Înainte de prima punere în funcţiune a aparatului, acumulatorul trebuie reîncărcat complet, după caz. AVERTISMENT 4. Introducerea filtrului (a se vedea Punerea în pericol a sănătăţii capitolul 5.3.3 Schimbarea filtrului). ► Părăsiţi imediat zona de pericol atunci când: 5.
  • Page 203: Remedierea Avariilor

    Remedierea avariilor Remedierea avariilor 4.2.2 Aparate de încărcare standard Avertizări Eroarea Cauza Remediere Eroare sau defecţi- Montaţi acumulato- Eroarea Cauza Remediere une generală rul din nou în apa- LED-ul de stare ratul de încărcare. Timpul de funcţio- În scurt timp încăr- luminează...
  • Page 204: Lucrările De Întreţinere Curentă

    (EX) pot fi încărcate numai cu aparatul de încărcare standard 3. Curăţaţi furtunul de respiraţie şi sistemul portant: Dräger X-plore 8000 (lista de componente poz. 7). a. Pregătiţi o soluţie de curăţare din apă şi substanţă de Încărcare acumulator: curăţare.
  • Page 205: Verificarea Debitului Volumetric Şi Dispozitivele De Avertizare

    Transport Transport Filtrul de gaz sau combinat Transport în ambalajul original sau în cutia de transport ce se poate obţine opţional. Depozitare Depozitarea sistemul total: – Demontare filtru şi acumulator. – Uscaţi componentele într-un recipient sau un dulap şi depozitaţi-le fără impurităţi şi protejaţi-le faţă de directa Detaşare filtru: radiaţie a razelor solare sau căldurii.
  • Page 206 Temperatură de încărcare 0 °C până la +50 °C Acumulator de lungă durată (EX) Drä- R59595 ger X-plore 8000 1) La acumulatoarele pentru X-plore 8700 în zonele cu pericol de explo- zie -10 °C bis +50 °C. Aparat standard de încărcare Dräger...
  • Page 207 Furtun flexibil Dräger X-plore 8000 R59600 (pentru cagulă) Furtun flexibil Dräger X-plore 8000 R59650 (pentru căşti şi viziere de protecţie) Centură standard Dräger X-plore 8000 R59700 Centură, decontaminabilă Dräger X- R59710 plore 8000 Curea pentru sudură Dräger X-plore R59720 8000 Accesorii Poziţie...
  • Page 208 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 Tartalomjegyzék Biztonsággal kapcsolatos információk ... 209 Műszaki adatok ..........216 Alapvető biztonsági tudnivalók ......209 Teljes rendszer ............ 216 Akkumulátorok ............. 217 Használat robbanásveszélyes környezetben (csak Dräger X-plore 8700 esetén) Standard töltőkészülék ........217 A figyelmeztető...
  • Page 209: Biztonsággal Kapcsolatos Információk

    Biztonsággal kapcsolatos információk Biztonsággal kapcsolatos Figyel- Jelzőszó Következmény figyelmen meztető kívül hagyás esetén információk Alapvető biztonsági tudnivalók FIGYELEM Figyelmeztetés potenciális ves- zélyhelyzetre. Ha nem kerüli el, – A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a személyi sérülés következhet használati útmutatót és a hozzátartozó termékekét is. be.
  • Page 210: Szűrők És Légzőkészülékek

    Leírás 2.2.4 Hordozórendszerek 4 Térfogatáram kijelzése Ábrázolás a kihajtható oldalon (E ábra) 5 Térfogatáram csökkentése 6 Térfogatáram növelése 1 Csatlakozólemez 2 Övszalag Kijelzők a kezelőmezőn 3 Kapcsok az öv végén Kijelző Jelentés 4 Csat Töltésszint a megjelenített szegmensek száma szerint: A következő...
  • Page 211: Működés Leírása

    (lásd az 4 Hibaelhárítás c. fejezet- Az állapot LED piro- – (EU) 2016/425 ben) san villog. A megfelelőségi nyilatkozatot lásd a Dräger X-plore 8000 Notes on approval dokumentumban vagy Amint az akku teljesen feltöltődött, a töltőkészülék www.draeger.com/product-certificates automatikusan készenléti üzemmódba kapcsol. A készenléti üzemmódban az akku teljesen feltöltött állapotban marad.
  • Page 212: Csomagolás

    Használat Használat Engedélyezési jelölés „Használati útmutató betartása” szimbólum A használat előfeltételei WEEE-szimbólum: „Elektromos és elektronikus kés- zülékek szelektív gyűjtése” FIGYELMEZTETÉS Tűzveszély szikrák vagy folyékony fémolvadék miatt Gyártó ország ► A levegőbefúvásos légzőkészüléket csak részecske- vagy China RoHS jelölés kombinációs szűrővel és kiegészítő előszűrővel használja, ha a használat során szikra vagy folyékony fémolvadék Adatmátrix kódok alkatrész- és gyártási számmal keletkezhet.
  • Page 213: A Használat Során

    Használat A használat során c. Ha a töltésállapot nem elegendő a tervezett bevetési időre: Akkumulátor cseréje vagy töltése (lásd a 5.3.2 Akkumulátor cseréje vagy töltése. fejezetet) FIGYELMEZTETÉS Egészségkárosodás veszélye A készülék első üzembe helyezése előtt az akkumulátort adott esetben egyszer teljesen fel kell ►...
  • Page 214: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Hibaelhárítás 4.2.2 Standard töltőkészülék Figyelmeztetések Hiba Megoldás Általános hiba Helyezze be újra Hiba Megoldás vagy meghibáso- az akkumulátort a Az állapot LED dás töltőkészülékbe. Az akkumulátor Rövid időn belül pirosan villog. Ha a hiba többs- hamarosan lemerül töltse fel az akku- Az akkumulátor zör is előfordul, (30 percen belül).
  • Page 215: Karbantartási Munkák

    Ha nem használja a töltőkészüléket, mindig válassza le az reteszelődjön a szűrő reteszelőgombján. áramellátásról. A standard akkumulátort (EX) és a hosszú üzemidejű akkumulátort (EX) csak a Dräger X-plore 8000 standard töltőkészülékkel (Komponenslista, 7. poz.) szabad tölteni. Használati útmutató Dräger X-plore® 8000...
  • Page 216: Műszaki Adatok

    Szállítás Szállítás Gáz- vagy kombinált szűrő Szállítsa az eredeti csomagolásban vagy az opcionálisan megvásárolható szállítódobozban. Tárolás A teljes rendszer tárolása: – Szerelje ki a szűrőt és az akkut. – A részegységeket egy száraz és szennyeződésektől mentes tárolóban vagy szekrényben tárolja, és óvja a Szűrő...
  • Page 217: Akkumulátorok

    R59500 Adó leadott teljesítménye 0,97 mW / -0,14 dBm EIRP Dräger X-plore 8700 (EX) befú- R59550 vóegység Akkumulátorok Dräger X-plore 8000 standard akku- R59565 mulátor -10 °C ... +60 °C Munkavégzési hőmérséklet Dräger X-plore 8000 standard akku- R59575 Munkavégzési és tárolási ≤...
  • Page 218 Dräger X-plore 8000 flexibilis tömlő R59600 (kámzsákhoz) Dräger X-plore 8000 flexibilis tömlő R59650 (sisakokhoz és védő látómezőkhöz) Dräger X-plore 8000 standard öv R59700 Dräger X-plore 8000 öv, fertőtleníthető R59710 Dräger X-plore 8000 hegesztő öv R59720 Tartozék Pozíció Megnevezés Ren- delési szám Dräger X-plore 8000 komfortpárna...
  • Page 219 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 İçindekiler Güvenlikle ilgili bilgiler ........220 Teknik veriler ............. 227 Temel güvenlik uyarıları ........220 Tüm sistem............227 Şarj edilebilir bataryalar........227 Patlama tehlikesi olan bölgelerde kullanım (sadece Dräger X-plore 8700) Standart şarj cihazı ..........227 Uyarı...
  • Page 220: Güvenlikle Ilgili Bilgiler

    Güvenlikle ilgili bilgiler Güvenlikle ilgili bilgiler Açıklama Temel güvenlik uyarıları Sistem genel görünümü ® – Ürünü kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu ve ilgili Dräger X-plore 8000 fanlı filtre aleti kullanım alanına ve ürünlerin kullanım kılavuzlarını dikkatlice okuyun. gerekli olan koruma sınıfına göre çeşitli bileşenlerden meydana gelebilir.
  • Page 221: Filtre Ve Solunum Bağlantıları

    Açıklama Aşağıdaki taşıma sistemleri mevcuttur: Gösterge Anlamı – Standart kemer Parçacık filtresinin kalan Standart kemer tekstil bir kemer kayışına ve en uygun kapasitesi Gösterilen seg- konforlu bir dayanağın sabitlenmesi için basmalı ment sayısına bağlı olarak: Segmentler yeşil yanıyor. düğmelere sahiptir. >...
  • Page 222: Fonksiyon Açıklaması

    Bekleme – (AB) 2016/425 konumu işletiminde akümülatör tam şarjlı kalır. Bu esnada akümülatör ne fazla şarj edilir ne de hasar görür. Uygunluk beyanı için bkz. Dräger X-plore 8000 Notes on approval başlıklı doküman veya www.draeger.com/product- Fonksiyon açıklaması certificates Fanlı...
  • Page 223: Ambalaj

    Kullanım – Hollanda, Belçika ve İngiltere hariç tüm Avrupa "Elektronik ve elektrikli cihazların ayrı toplanması" ülkelerinde en az 17 hacim yüzdesinde oksijen WEEE sembolü – Hollanda, Belçika ve İngiltere, Avustralya ve Yeni Üretildiği ülke Zelanda'da en az %19 hacimde oksijen China RoHS işareti –...
  • Page 224: Kullanım Esnasında

    Arızaların giderilmesi ► Kayış uzatmasını kemer kayışının tokasına takın. Bir alarm verildiğinde çalışma yerini zaman gecikmesi olmadan derhal terk edin. Diğer aksesuarlar için birlikte verilen montaj ve kurulum Bir uyarı veya bir alarm verildiğinde cihazın fonksiyonunu kılavuzuna bakın. kontrol edin. 7.
  • Page 225: Standart Şarj Cihazı

    Bakım Hata Nedeni Çözüm Uygun temizleme ve dezenfeksiyon maddeleri ve spesifikasyonları hakkındaki bilgiler için www.dra- Çalışma esnasında Cihazın fonksiyo- eger.com/IFU adresindeki 9100081 numaralı hatalı solunum nunu kontrol edin doküman. Hacim akış göster- havası beslemesi ve cihazı yeniden gesinin bir seg- (örneğin eksik hor- kullanıma hazırla- 5.2.1 Cihazın temizlenmesi ve dezenfekte...
  • Page 226: Filtrenin Değiştirilmesi

    Gaz filtresi veya kombine filtre Kullanılmadığında şarj cihazını akım beslemesinden ayırın. Standart şarj edilebilir batarya (EX) ve uzun süreli akümülatör (EX) sadece Dräger X-plore 8000 standart şarj cihazı (bileşen listesi Poz. 7) ile şarj edilmelidir. Şarj edilebilir bataryanın şarj edilmesi: 1.
  • Page 227: Teknik Veriler

    Taşıma 5.3.5 Hortumların geçmeli ve bayonet Koruma türü IP 65 bağlantısındaki O-ringin değiştirilmesi 1) Şarj cihazı ve akümülatörler için bu bölümdeki ayrı bilgilere bakın. 1. Eski O-ringi, O-ring çıkartıcı ile kertikten yukarı kaldırın. Diğer bileşenler için ilgili kullanım kılavuzuna bakın. 2) X-plore 8700'de -10 °C ila +50 °C.
  • Page 228: Bileşen Listesi

    , E.I. Du Pont de Nemours and Co.'nun ’in tescilli markasıdır. Yüz siperli Dräger X-plore 8000 kask, R59910 beyaz Dräger X-plore 8000 koruyucu yüz R59900 siperi Dräger X-plore 8000 ADF 5-13 ile bir- R59940 likte kaynakçı koruyucu yüz siperi Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 Dräger X-plore 6570 SI/PC...
  • Page 229 Dräger X-plore® 8000 Dräger X-plore® 8000 目录 安全须知............... 230 标准充电器 ............236 基本安全提示 ............230 组件清单 .............. 236 在爆炸危险区域使用 (仅限 Dräger X- plore 8700) 警告提示的含义............ 230 说明 ..............230 系统概览............... 230 组件 ..............230 2.2.1 动力送风呼吸器主机..........230 2.2.2 过滤盒和呼吸面罩 ..........231 2.2.3 呼吸软管...............
  • Page 230: 安全须知............................................................... 230 9.3 标准充电器

    安全须知 安全须知 组件 2.2.1 动力送风呼吸器主机 基本安全提示 折叠页面上的正面图示 (示意图 B) – 使用产品前请认真阅读产品及相关产品的使用说明书。 – 请严格按照使用说明操作。用户必须完全理解并严格遵守 1 软管接口 说明。只能按照规定的适用范围使用该产品。 2 控制面板 – 不得丢弃使用说明。用户必须确保妥善保存以及按规定使 3 进气口 用产品。 – 遵守涉及该产品的地区和国家准则。 4 防溅罩 – 本使用说明书中未介绍的维修工作只能由 Dräger 或接受过 5 过滤器 (不包含在动力送风呼吸器主机供货范围内) Dräger 培训的专业人员完成。 6 过滤器锁止键 – 只能使用 Dräger 原厂零件和配件。否则可能会影响产品的 正常功能。...
  • Page 231: 过滤盒和呼吸面罩

    说明 为了避免电池损坏或爆炸,充电过程只能在 0 到 50°C 的温度 根据衣服厚度和材料的不同,震动警报可能不会被发觉。 范围内进行。如果偏离这个温度范围,充电过程将自动中断, 回到这个温度范围后继续充电。 2.2.2 过滤盒和呼吸面罩 2.2.6 标准充电器 过滤盒和呼吸面罩在单独的使用说明书中描述。 折页上的图示 (示意图 G) 半面罩 / 全面罩以及面罩 / 头盔 / 防护面屏的气体流量范围不 同。动力送风呼吸器主机识别呼吸面罩类型并自动选择正确的 1 状态 LED 灯 气体流量范围。 2 电源适配器 2.2.3 呼吸软管 3 电池安装盒 可使用下列呼吸软管: 状态 LED 灯的含义 –...
  • Page 232: 呼吸防护设备

    通过出厂编号表示的生产年份 – EN 12942 2.7.2 包装 – AS/NZS 1716:2012 – (EU) 2016/425 符号 说明 一致性声明参见文件 Dräger X-plore 8000 Notes on approval 注意使用说明书 或 www.draeger.com/product-certificates 2.6.2 ATEX 和 IECEx 最大存储空气湿度 ≤ 95 % 在名称 APR 00** 下,动力送风过滤式呼吸器 X-plore 8700 通 ≤95% 过了以下认证...
  • Page 233: 使用准备工作

    故障排除 使用准备工作 使用期间 警告 警告 周围空气侵入 有害健康 如果组件装配错误,则会影响设备功能。 ► 出现下列情况时,立即离开危险区: ► 对于电池、便携系统、防溅罩以及气体或混合过滤器,请 – 供气量减少或中断供气 (例如由于风机停止运转) 。使 确保: 用头罩 / 头盔 / 防护面屏时可能导致二氧化碳快速聚集 – 在将其装入规定的连接件时,必须用手抓住两个连接点 或缺氧。此外,有害周围空气可能进入头罩。 – 所有组件在卡入时不得倾斜 – 呼吸面罩内出现气味或味道 (过滤盒裂口) 。气体过滤 盒或综合过滤盒中气体过滤盒部分的剩余容量已耗尽。 在危险区域以外执行以下工作: – 出现昏沉、晕眩或其他症状 1. 根据必须的防护等级和工作任务选择动力送风过滤式呼吸 – 设备损坏 器组件 (参见本使用说明书末尾的配置表列 –...
  • Page 234: 动力送风呼吸器主机

    3. 取出电池。 警示 装入电池: 有害健康 1. 必要时翻起便携系统。 未稀释的清洁剂或消毒剂直接接触眼睛或皮肤时会损害健康。 2. 将电池下方的两个连接点斜放入电池槽的连接件中。 ► 在使用这些清洁剂或消毒剂时必须佩戴护目镜和防护手 3. 将电池翻入,直至听到卡入的声音。 套。 不使用时,将充电器与电源分离。 只能用 Dräger X-plore 8000 标准充电器 (组件清单序号 7) 注意 对标准电池 (EX) 和长时电池 (EX) 进行充电。 可能损坏部件 ► 在清洁和消毒时只能使用这里所述的方法,并且必须使用 充电: 这里提到的清洁剂和消毒剂。其它介质和方法、剂量和作 1. 检查电源的电压是否正确。电源适配器的工作电压必须与 用时间可能会损坏部件。 电源电压一致。 2. 将充电器与电源适配器相连。...
  • Page 235: 更换过滤器

    运输 5. 等待充电过程。 4. 将过滤器下方的两个连接点斜钩在动力送风呼吸器主机的 连接件中。 6. 如果电池充满,按下电池锁止键并取出电池。 5. 将过滤器翻入,直至听到它卡入过滤器锁止键。 7. 将电源适配器从电源断开,充电器从电源适配器断开。 5.3.4 检查气体流量和报警装置 5.3.3 更换过滤器 1. 确保过滤器已装入。 警告 2. 将呼吸软管的插塞接口与动力送风呼吸器主机相连接。 无过滤器起不到保护作用! 3. 通过按下 (大约 2 秒)控制面板上的按键 接通动力送 ► 无过滤器时切勿使用设备。 风呼吸器主机。 警示  接通后,设备会执行一次自检。 粉尘侵入会造成动力送风呼吸器主机损坏! 如果该设备不能正常运行或触发报警装置,排除故障。 ► 取出过滤器时注意,不要让粉尘通过进气口进入设备。 4. 用手掌密封住呼吸软管的开口端。 ...
  • Page 236: 组件清单

    10.8 V 额定电压 盔,白色 6.70 Ah 额定容量 R59900 Dräger X-plore 8000 防护面屏 72 Wh 储能 R59940 Dräger X-plore 8000 带 ADF 5–13 的焊 1) 根据设置的气体流量以及使用的过滤器和呼吸面罩类型的不同而不同。 接用防护面屏 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 标准充电器 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 16 V 输入电压...
  • Page 237 订货号 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 R59630 Dräger X-plore 8000 标准软管 (适用 于半面罩 / 全面罩) R59620 Dräger X-plore 8000 标准软管 (适用 于头罩) R59640 Dräger X-plore 8000 标准软管 (适用 于头盔和面屏) R59610 Dräger X-plore 8000 柔韧软管...
  • Page 238 Configuration Matrix...
  • Page 242 Australian Standard AS/NZS 1716:2012 Lic No 1346 SAI Global Manufacturer Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 Fax +49 451 8 82-2080 www.draeger.com Notified Bodies in Europe Involved in type approval: Involved in quality control: Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA) DEKRA EXAM GmbH...

Ce manuel est également adapté pour:

R59550

Table des Matières