Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Dräger PARAT
i
de
en
fr
it
nl
no
ru
ar
®
4000/5000/7000 series
Gebrauchsanweisung 3
Instructions for use 11
Notice d'utilisation 18
Istruzioni per l'uso 26
Gebruiksaanwijzing 34
Bruksanvisning 42
Руководство по зксплуатации49
‫تخدام‬
‫ات االس‬
‫تعليم‬
57

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dräger PARAT 4000 Série

  • Page 1 Gebrauchsanweisung 3 Instructions for use 11 Notice d’utilisation 18 Istruzioni per l'uso 26 Gebruiksaanwijzing 34 Bruksanvisning 42 Руководство по зксплуатации49 ‫تخدام‬ ‫ات االس‬ ‫تعليم‬ 57 ® Dräger PARAT 4000/5000/7000 series...
  • Page 2 Dräger PARAT 4720 / 4730 / 5520 / 5530 Dräger PARAT 7520 / 7530 Soft Pack, Hard Case Dräger PARAT 5510 Single Pack Dräger PARAT 5550 01131019.eps...
  • Page 3: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Vor Gebrauch des Produkts die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.  Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die Anweisun-  gen vollständig verstehen und den Anweisungen genau Folge leisten. Das Produkt darf nur entsprechend dem Verwendungszweck verwendet werden. Gebrauchsanweisung nicht entsorgen.
  • Page 4: Beschreibung

    Beschreibung Beschreibung GEFAHR Die filtrierende Fluchthaube ist nur für den einmaligen Gebrauch be- stimmt. Nach dem Gebrauch entsorgen! ® Die Dräger PARAT 4720/4730, Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550 und Dräger PARAT 7520/7530 schützen nicht bei Sauerstoffmangel. Die Dräger PARAT 4720/4730 schützt nicht gegen Kohlenstoffmonoxid. Eine Nichtbeachtung kann zu schwerer Körperverletzung oder zum Tod führen.
  • Page 5 Beschreibung Verwendungszweck HINWEIS Die Fluchthaube nur für Fluchtzwecke im Gefahrenfall benutzen, nicht für den Arbeitseinsatz! Die Leistung der Filter entspricht den zugehörigen Normen EN 403:2004, EN 14387:2004 (in Teilen) und DIN 58647-7:1997. Die Dräger PARAT 4000/5000/7000 Serie ist für eine Fluchtdauer von mindestens 15 Minuten und zum einmaligen Gebrauch geeignet.
  • Page 6: Symbolerklärung

    Symbolerklärung Einschränkungen des Verwendungszwecks Der Sauerstoffgehalt der Umgebungsluft muss mindestens 17 Vol% bis 19,5 Vol% betragen, dazu jeweilige nationale Richtlinien beachten. WARNUNG Die Industriefluchthaube Dräger PARAT 4720 und 4730 schützt nicht vor Kohlenstoffmonoxid (CO). Vergiftungsgefahr! HINWEIS Bei der Verwendung der Dräger PARAT 5500/7500, deren Filter Hopcalite enthalten, kann unter bestimmten Voraussetzungen eine tech- nisch bedingte Temperaturerhöhung stattfinden.
  • Page 7: Vorbereitungen Für Den Gebrauch

    Gebrauch Gebrauch Vorbereitungen für den Gebrauch HINWEIS Bei kleinen Kopfgrößen gegebenenfalls die Halbmaske auf Mund und Nase drücken, um eine bessere Dichtheit zu erzielen. Bei großen Kopfgrößen kann der Tragekomfort eingeschränkt sein. 4.1.1 Fluchthaube bereithalten Vor Gebrauch Fluchthaube sichtprüfen.  ...
  • Page 8 Gebrauch Dräger PARAT 5510 (Single Pack) 1. Verpackung öffnen (Bild 1 auf Seite 2). 2. Fluchthaube greifen und aus der Verpackung ziehen (Bild 2 auf Seite 2). 3. Rote Aufreißbänder greifen und beide Stopfen aus dem Filter ziehen (Bild 3 auf Seite 2).
  • Page 9 Wartung Ruhig atmen!   Die Atmung ist geringfügig erschwert. Die Atemluft kann sich merklich erwär- men, dies ist Zeichen einer normalen Funktion. Fluchtweg zum Notausgang suchen – ist das nicht möglich, auf das Eintreffen  der Rettungskräfte warten! Zeichen geben, z. B. Klopfen oder sich am Fenster zeigen.
  • Page 10: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Filter und Fluchthaube entsprechend den jeweils geltenden örtlichen Abfallbesei- tigungsvorschriften entsorgen. Dräger PARAT 4000/5000/7000...
  • Page 11: For Your Safety

    For your safety For your safety General safety statements Before using this product, carefully read the Instructions for Use.  Strictly follow the Instructions for Use. The user must fully understand and  strictly observe the instructions. Use the product only for the purposes specified in the Intended use section of this document.
  • Page 12 Description Description DANGER The filtering escape hood is intended for single use only. Dispose of after use! ® The Dräger PARAT 4720/4730, Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550 and Dräger PARAT 7520/7530 do not provide protection against oxygen deficiency. The Dräger PARAT 4720/4730 does not provide protection against carbon monoxide....
  • Page 13: Intended Use

    Description Intended use NOTICE Only use the escape hood for the purpose of escaping in an emergency. Do not use during regular operations! The performance of the filters corresponds to the related standards EN 403:2004, EN 14387:2004 (in parts) and DIN 58647-7:1997. The Dräger PARAT 4000/5000/7000 series is designed for an escape period of at least 15 minutes.
  • Page 14: Limitations On Use

    Explanation of symbols Limitations on use The oxygen content of the ambient air must be at least 17 Vol% to 19.5 Vol%. Observe the respective national regulations. WARNING The industrial escape hoods Dräger PARAT 4720 and 4730 do not provide protection against carbon monoxide CO). Danger of poisoning! NOTICE The filters of the Dräger PARAT 5500/7500 contain Hopcalite.
  • Page 15: Preparation For Use

    Preparation for use NOTICE If you have a smaller head, you may need to press the half mask over your mouth and nose for better sealing. If you have a large head the face mask may feel slightly less comfortable. 4.1.1 Keep the escape hood ready Before use, visually inspect the excape hood.
  • Page 16 Dräger PARAT 5510 (Single Pack) 1. Open the packaging (Figure 1 on page 2). 2. Grasp the escape hood and pull it out of the packaging (Figure 2 on page 2). 3. Grasp the pull cords and pull both plugs out of the filter (Figure 3 on page 2). Dräger PARAT 5550 1.
  • Page 17 Maintenance Find an escape route to an emergency exit. If this is not possible, wait for the  rescue teams to arrive! Knock on walls or stand at a window so that the rescuers can find you. Maintenance The maximum life time of the filtering escape hood is 8 years from the date of manufacture.
  • Page 18: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Pour votre sécurité Consignes générales de sécurité Avant d'utiliser ce produit, lisez soigneusement la Notice d'Utilisation.  Observer rigoureusement la notice d'utilisation. L'utilisateur doit parfaitement  comprendre et strictement observer cette notice. Respecter rigoureusement l'utilisation conforme indiquée. Ne pas jeter la Notice d'Utilisation.
  • Page 19: Cagoule D'évacuation Industrielle

    Description Description DANGER La cagoule d'évacuation filtrante est exclusivement prévue pour un usage unique. L'éliminer après usage. ® Les Dräger PARAT 4720/4730, Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550 et Dräger PARAT 7520/7530 ne protègent pas contre le manque d'oxygène. Le Dräger PARAT 4720/4730 ne protège pas contre le monoxyde de carbone. Si cela n'est pas observé, il y a un risque de blessures graves ou de mort.
  • Page 20: Utilisation Conforme

    Description Le Dräger PARAT série 4000/5000/7000 est homologué selon : (UE) 2016/425. Déclarations de conformité : voir www.draeger.com/product-certificates. Utilisation conforme REMARQUE La cagoule d'évacuation n'est pas conçue pour servir d'appareil de travail, mais seulement pour servir à l'évacuation dans une situation de danger ! La puissance du filtre est conforme aux normes correspondantes EN 403:2004, EN 14387:2004 (en partie) et DIN 58647-7:1997.
  • Page 21: Restrictions Du Domaine D'application

    Explication des symboles Restrictions du domaine d'application La teneur en oxygène de l'air ambiant doit être comprise entre 17 Vol% et 19,5 Vol%, selon les directives nationales en vigueur. AVERTISSEMENT La cagoule d'évacuation industrielle Dräger PARAT 4720 et 4730 ne protège pas contre le monoxyde de carbone (CO).
  • Page 22: Préparation À L'utilisation

    Utilisation Utilisation Préparation à l'utilisation REMARQUE Si vous avez une faible taille de tête, appuyez si nécessaire le demi- masque sur la bouche et le nez afin d'avoir une meilleure étanchéité. Si vous avez une forte taille de tête, le confort peut être réduit. 4.1.1 Préparation de la cagoule d'évacuation Contrôler visuellement la cagoule d'évacuation avant utilisation.
  • Page 23 Utilisation Dräger PARAT 5510 (Single Pack) 1. Ouvrir l'emballage (ill. 1 à la page 2). 2. Saisir la cagoule d'évacuation et la sortir de l'emballage (ill. 2 à la page 2). 3. Saisir les courroies d'ouverture et retirer les deux bouchons du filtre (ill. 3 à la page 2).
  • Page 24: Nettoyage

    Maintenance Respirer calmement !   La respiration est un peu plus difficile. Il se peut que l'air respiré s'échauffe de manière sensible, c'est un signe de fonctionnement normal. Rechercher un chemin vers l’issue de secours. En cas d’impossibilité,  attendre l’arrivée des secours ! Signaler sa présence, par exemple en frappant pour faire du bruit ou en se montrant à...
  • Page 25: Élimination

    Stockage Stockage Stocker la cagoule d'évacuation dans l'emballage dans un endroit frais et sec. Éviter les rayons directs du soleil et les températures inférieures à -20 C et supérieures à +55 Élimination Éliminer le filtre et la cagoule d'évacuation selon la législation locale en vigueur sur l'élimination des déchets.
  • Page 26: Per La Vostra Sicurezza

    Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Indicazioni di sicurezza generali Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le istruzioni per l'uso.  Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore deve  comprendere istruzioni nella loro completezza osservarle scrupolosamente. Il prodotto deve essere utilizzato solo conformemente all'utilizzo previsto.
  • Page 27 Descrizione Descrizione PERICOLO Il cappuccio di emergenza con filtro deve essere usato esclusivamente come prodotto monouso. Smaltire dopo l'utilizzo! ® I prodotti Dräger PARAT 4720/4730, Dräger PARAT 5510/5520/5530/ 5550 e Dräger PARAT 7520/7530 sono inefficaci in caso di concentrazione di ossigeno insufficiente per la respirazione. Dräger PARAT 4720/4730 non protegge dal monossido di carbonio....
  • Page 28: Utilizzo Previsto

    Descrizione La serie Dräger PARAT 4000/5000/7000 è omologata a norma: (UE) 2016/425. Dichiarazioni di conformità: consultare la pagina web www.draeger.com/product- certificates. Utilizzo previsto NOTA Utilizzare il cappuccio di emergenza solo in caso di pericolo e non nelle normali condizioni operative! Le prestazioni dei filtri sono conformi a quanto previsto dalle rispettive norme EN 403:2004, EN 14387:2004 (parzialmente) e DIN 58647-7:1997.
  • Page 29: Limitazioni Dell'utilizzo Previsto

    Simboli Limitazioni dell'utilizzo previsto La percentuale di ossigeno nell'aria ambiente deve essere compresa tra il 17 e il 19,5%, osservare le rispettive direttive nazionali. AVVERTENZA Il cappuccio di emergenza industriale Dräger PARAT 4720 e 4730 non protegge dal monossido di carbonio (CO). Pericolo di avvelenamento! NOTA Durante l'utilizzo di Dräger PARAT 5500/7500 e dei relativi filtri che contengono hopcalite, in certe condizioni può...
  • Page 30: Preparazione All'utilizzo

    Utilizzo Utilizzo Preparazione all'utilizzo NOTA In caso di teste piccole, occorre eventualmente premere la semimaschera sulla bocca e sul naso per ottenere una migliore tenuta. In caso di teste grandi, il comfort può risultare ridotto. 4.1.1 Sistemare il cappuccio di emergenza in modo che sia sempre prontamente disponibile Effettuare un controllo visivo del cappuccio di emergenza prima dell'uso.
  • Page 31 Utilizzo Dräger PARAT 5510 (Single Pack) 1. Aprire la confezione (Fig. 1 a pag. 2). 2. Afferrare il cappuccio di emergenza ed estrarlo dalla confezione (Fig. 2 a pag. 2). 3. Afferrare le chiusure a strappo e tirare entrambi i tappi del filtro (Fig. 3 a pag. 2). Dräger PARAT 5550 1.
  • Page 32 Manutenzione Controllare la tenuta della semimaschera:   Procedere chiudendo l'apertura del filtro con la prominenza del palmo della mano; se si percepisce un filo d'aria durante l'inspirazione, sistemare diversamente la semimaschera. Respirare con calma!   La respirazione risulta leggermente "appesantita". L'aria respirata si può riscaldare notevolmente, questo è...
  • Page 33: Smaltimento

    Stoccaggio Stoccaggio Conservare il cappuccio di emergenza nella sua confezione e in un luogo fresco e asciutto. Non esporre alla luce diretta del sole e a temperature inferiori a -20 e superiori a +55 Smaltimento Smaltire il filtro e il cappuccio di emergenza utilizzati in conformità alle norme locali vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti.
  • Page 34: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Algemene veiligheidsinformatie Het is belangrijk om voor gebruik van dit product de gebruiksaanwijzing  zorgvuldig door te lezen. Gebruiksaanwijzing strikt opvolgen. Zorg ervoor dat u de gebruiksaanwijzing  volledig begrijpt en strikt opvolgt. Het product mag uitsluitend worden gebruikt in overeenstemming met het gebruiksdoel.
  • Page 35 Beschrijving Beschrijving GEVAAR De filtervluchtkap is slechts bestemd voor eenmalig gebruik. Na gebruik afdanken en afvoeren! ® De Dräger PARAT 4720/4730, Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550 en Dräger PARAT 7520/7530 beschermen niet tegen zuurstofgebrek. De Dräger PARAT 4720/4730 beschermt niet tegen koolmonoxide. Wanneer men hier geen rekening mee houdt, kan dit ernstig of zelfs dodelijk letsel tot gevolg hebben.
  • Page 36 Beschrijving Gebruiksdoel AANWIJZING Gebruik de vluchtkap uitsluitend voor vluchtdoeleinden in geval van gevaar, niet als adembescherming tijdens werkzaamheden! De prestaties van de filters voldoen aan de toepasselijke normen 403:2004, EN 14387:2004 (in delen) en DIN 58647-7:1997. De Dräger PARAT 4000/5000/7000-serie is geschikt voor een vluchtduur van minimaal 15 minuten en is bestemd voor eenmalig gebruik.
  • Page 37: Verklaring Van De Symbolen

    Verklaring van de symbolen Beperkingen aan het gebruiksdoel Het zuurstofgehalte van de omgevingslucht moet minimaal 17 Vol%tot 19,5 Vol% bedragen. Neem de desbetreffende nationale voorschriften in acht. WAARSCHUWING De industriële vluchtkappen Dräger PARAT 4720 en 4730 beschermen niet tegen koolmonoxide (CO). Vergiftigingsgevaar! AANWIJZING Bij gebruik van de Dräger PARAT 5500/7500, waarvan de filters Hopcalite bevatten, kan onder bepaalde omstandigheden een technisch...
  • Page 38: Voorbereidingen Voor Het Gebruik

    Gebruik Gebruik Voorbereidingen voor het gebruik AANWIJZING Bij kleine hoofdmaten eventueel het halfgelaatsmasker op de mond en neus drukken om een betere afdichting te bereiken. Bij grote hoofdmaten kan het draagcomfort beperkt zijn. 4.1.1 Vluchtkap beschikbaar houden Voorafgaand aan gebruik de vluchtkap eerst visueel inspecteren.  ...
  • Page 39 Gebruik Dräger PARAT 5510 (Single Pack) 1. Verpakking openen (afb. 1 op pagina 2). 2. Vluchtkap grijpen en uit de verpakking trekken (afb. 2 op pagina 2). 3. Uittrekbanden grijpen en beide stoppen uit het filter trekken (afb. 3 op pagina 2). Dräger PARAT 5550 1.
  • Page 40 Onderhoud Rustig ademhalen!   De ademhaling is lichtelijk verzwaard. De ademhalingslucht kan merkbaar warmer worden, dit is een teken van de normale functie. Vluchtroute naar omgeving zoeken — als dat niet mogelijk is, op de aankomst  van reddingspersoneel wachten! Tekens geven, bijv. kloppen of voor het raam gaan staan.
  • Page 41 Afvoeren Afvoeren Filter en vluchtkap overeenkomstig de plaatselijk geldende afvalverwijderings- voorschriften afvoeren. Dräger PARAT 4000/5000/7000...
  • Page 42: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Sikkerhetsregler Sikkerhetsregler Generelle sikkerhetsanvisninger Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk produktet.  Følg bruksanvisningen nøye. Brukeren må forstå anvisningen helt og følge  den nøye. Produktet skal anvendes i henhold til angitt bruksformål. Ikke kast bruksanvisningen. Brukeren skal sørge for trygg oppbevaring og ...
  • Page 43 Beskrivelse Beskrivelse FARE Den filtrerende flukthetten er kun ment å brukes en gang. Kastes etter bruk! ® Dräger PARAT 4720/4730, Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550 og Dräger PARAT 7520/7530 beskytter ikke ved oksygenmangel. Dräger PARAT 4720/4730 beskytter ikke mot karbonmonoksid. Dersom dette ikke overholdes kan det føre til alvorlige personskader eller til død.
  • Page 44 Beskrivelse Bruksområde MERKNAD Flukthetten skal kun brukes til flukt i nødstilfeller, skal ikke brukes under arbeid! Effekten av filteret samsvarer med de aktuelle standardene EN 403:2004, EN 14387:2004 (delvis) og DIN 58647-7:1997. Dräger PARAT 4000/5000/7000 serien er egnet for en fluktperiode på minst 15 minutter, og skal kun brukes en gang.
  • Page 45: Begrensninger Av Bruksområde

    Symbolforklaring Begrensninger av bruksområde Oksygeninnholdet i omgivelsesluften skal være minimum 17–19,5 volumprosent, følg her nasjonale retningslinjer. ADVARSEL Industriflukthettene Dräger PARAT 4720 og 4730 beskytter ikke mot karbonmonoksid (CO). Forgiftningsfare! MERKNAD Ved bruk av Dräger PARAT 5500/7500, der filterne inneholder Hopcalite, kan det under visse omstendigheter forekomme en teknisk betinget temperaturstigning.
  • Page 46: Forberedelser For Bruk

    Bruk Bruk Forberedelser for bruk MERKNAD Ved liten hodestørrelse, trykk eventuelt halvmasken mot munn og nese for å få bedre tetning. Ved stor hodestørrelse kan brukskomforten være redusert. 4.1.1 Hold flukthetten klar Kontroller flukthetten visuelt før bruk.   Ved skader (f.eks. kondensvann, sprekker eller annet), ikke bruk flukthetten. I så...
  • Page 47 Bruk Dräger PARAT 5550 1. Åpne vesken. Grip i folieposen og trekke den ut av vesken (figur 1 på side 2). MERKNAD Dersom folieposen er sterkt skadet og det derfor har kommet fuktighet i form av dråper, skal flukthetten skiftes ut. 2.
  • Page 48 Vedlikehold Vedlikehold Maksimal levetid på en filtrerende flukthette er 8 år fra produksjonsdato. Etter første skifte av filter forlenges levetiden av flukthetten med 8 år til. Etter totalt 16 år skal flukthetten kastes. Kun fagkyndig personell skal vedlikeholde flukthetten. Skift filter på ubenyttet flukthette, dersom: Pluggene på...
  • Page 49: В Целях Безопасности

    В целях безопасности В целях безопасности Общие указания по технике безопасности Перед применением данного изделия внимательно прочтите это  Руководство по эксплуатации. Строго следуйте указаниям данного Руководства по эксплуатации.  Пользователь должен полностью понимать и строго следовать данным инструкциям. Данное изделие должно использоваться только в соответствии...
  • Page 50 Описание Описание ОПАСНО Фильтрующий самоспасатель предназначен только для одноразового использования. После применения утилизируйте устройство! ® Dräger PARAT 4720/4730, Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550 и Dräger PARAT 7520/7530 не защищает от нехватки кислорода. Dräger PARAT 4720/4730 не защищает от оксида углерода. Несоблюдение данного требования может нанести вред здоровью пользователя...
  • Page 51 Описание Dräger PARAT серии 4000/5000/7000 допущен к применению в соответствии с: (EU) 2016/425. Сертификаты соответствия: см. www.draeger.com/product-certificates. Назначение УКАЗАНИЕ Самоспасатель предназначен только для эвакуации в опасных условиях, а не для работы! Фильтрующая способность соответствует требованиям стандартов EN 403:2004, EN 14387:2004 (частично) и DIN 58647-7:1997. Dräger PARAT серии...
  • Page 52: Ограничения Применения

    Пояснение символов Ограничения применения Содержание кислорода в окружающем воздухе должно составлять не менее 17–19,5 об.%, соблюдайте соответствующие государственные предписания.. ОСТОРОЖНО Промышленный спасательный капюшон Dräger PARAT 4720 и 4730 не обеспечивает защиту от монооксида углерода (CO). Опасность отравления! УКАЗАНИЕ При использовании Dräger PARAT 5500/7500, в фильтре которого содержится...
  • Page 53: Подготовка К Работе

    Использование Использование Подготовка к работе УКАЗАНИЕ При меньшем размере головы при необходимости прижимайте полумаску ко рту и носу, чтобы обеспечить лучшую герметичность. При большем размере головы может снизиться удобство ношения. 4.1.1 Держите самоспасатель наготове Перед применением осмотрите самоспасатель.   не...
  • Page 54 Использование Dräger PARAT 5510 (картонная упаковка Single Pack) 1. Откройте упаковку (рис. 1 на стр. 2). 2. Удерживая самоспасатель, извлеките его из упаковки (рис. 2 на стр. 2). 3. Удерживая за открывающие ленты, вытяните крышки с обеих сторон фильтра (рис. 3 на стр. 2). Dräger PARAT 5550 1.
  • Page 55: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание Дышите спокойно!   Дыхание несколько затруднено. Вдыхаемый воздух может заметно нагреваться – это свидетельство нормальной работы снаряжения. Постарайтесь найти путь к аварийному выходу – если это невозможно,  ждите прибытия спасателей! Подайте знак, например, постучите или покажитесь в окне. Техническое...
  • Page 56 Хранение Хранение Храните самоспасатель в упаковке в сухом прохладном месте. Избегайте прямого солнечного света и температур ниже -20 C и выше +55 Утилизация Утилизируйте фильтр и самоспасатель в соответствии с действующими региональными предписаниями по утилизации отходов. Dräger PARAT 4000/5000/7000...
  • Page 57 arabisch arabisch Dräger Dräger Dräger Dräger PARAT 4000/5000/7000...
  • Page 58 arabisch ® Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550 Dräger PARAT 4720/4730 Dräger PARAT 7520/7530 Dräger PARAT 4720/4730 ® Dräger PARAT DIN 58647-7:1997 ABEK P15 AS/NZS 1716:2012 ABEK1 P3 Dräger PARAT 4720 Dräger PARAT 4730 Dräger PARAT 5510 EN403: 2004(M Dräger PARAT 5520 AS/NZS 1716:2012 CO-P2 Dräger PARAT 5530 EN403:2004(M...
  • Page 59 arabisch EN 14387:2004 EN 403:2004 58647-7:1997 Dräger PARAT 4000/5000/7000 Dräger PARAT 4720/4730 Dräger PARAT 5510/5520/5530/5550 EN 403:2004 (M Dräger Dräger PARAT 5550 Dräger PARAT 5550 Dräger PARAT 7520/7530 Dräger PARAT 4000/5000/7000...
  • Page 60 arabisch 19,5 Dräger PARAT 4720 Dräger PARAT 4730 Dräger PARAT 5500/7500 <90% +55°C -20°C 2018 Dräger PARAT 4000/5000/7000...
  • Page 61 arabisch 4.1.1 Dräger PARAT Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520 Dräger PARAT 4730 / 5530 / 7530 Dräger PARAT 4720 / 5520 / 7520 Dräger PARAT 4730 / 5530 / 7530 Dräger PARAT 4000/5000/7000...
  • Page 62 arabisch Dräger PARAT 5510 Dräger PARAT 5550 PARAT Dräger PARAT 4000/5000/7000...
  • Page 63 arabisch Dräger PARAT 5550 9100081 www.draeger.com/IFU Dräger PARAT 5550 Dräger PARAT 5550 Dräger PARAT 4000/5000/7000...
  • Page 64 arabisch Dräger PARAT 4000/5000/7000...
  • Page 68 Notified Body Involved in type testing and product surveillance: DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart Germany 0158 TP TC 019/2011 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany +49 451 882 0 Fax +49 451 882 20 80 www.draeger.com 90 31 019 - GA 1485.000_MUL244...

Table des Matières