Hangar 9 Inverza 33 Manuel D'utilisation page 43

Table des Matières

Publicité

FUEL TANK AND FUEL FILLER INSTALLATION • EINBAU DES KRAFTSTOFFTANKS UND TANKSTUTZEN • INSTALLATION DU RÉSERVOIR ET DU FILTRE À CARBURANT • INSTAL-
LAZIONE DEL SERBATOIO E DEL SISTEMA DI RIEMPIMENTO
4
Connect the fi ll line to a T fi tting, using the FKM line from the T to the engine
carburetor. Connect the vent line to the T fi tting. Use a tie wrap or safety wire
to secure the lines.
Schließen Sie die Kraftstoffl eitung an das T-Stück an. Verwenden Sie den FKM
Schlauch vom T- Stück zum Vergaser. Schließen Sie die Belüftung an das T-
Stück an und sichern Sie die Anschlüsse mit Kabelbinder oder Draht.
Connectez la durite de remplissage à un raccord en "T", raccordez une durite
en FKM entre le "T" et le carburateur du moteur. Connectez la mise à l'air au
raccord en "T". Utilisez des colliers pour sécuriser les liaisons des durites.
Collegare il tubetto di riempimento ad un adattatore a T, usando tubo FKM dal
T al carburatore. Collegare la presa di sfi ato al T. Fissare i collegamenti con
fascette o legare in qualche modo.
5
Connect the FKM tubing supplied with Evolution
carburetor. Secure using a tie wrap.
Schließen Sie den FKM Schlauch aus dem Lieferumfang des Evolution
33 Motors an den Vergaser an. Sichern Sie den Anschluss mit einem
Kabelbinder.
Connectez au carburateur la durite FKM fournie avec le moteur Evolution
33cc. Utilisez un collier pour sécuriser la liaison.
Collegare al carburatore il tubo FKM fornito con il motore Evolution® 33cc.
Fissare con una fascetta.
6
®
33cc engine to the
Drill a small hole at the bottom of the fuselage in front of the landing gear
and exit the vent line. Use a tie wrap to secure the line from going back
inside the fuselage.
Bohren Sie ein kleines Loch in die Unterseite des Rumpfes vor dem
Fahrwerk und führen den Belüftungsschlauch heraus. Sichern Sie den
Schlauch mit einem Kabelbinder damit er nicht zurück in den Rumpf kann.
Percez un petit trou sous le fuselage en avant du train d'atterrissage et
faites sortir la durite de muse à l'air. Utilisez un collier pour éviter que la
durite retourne à l'intérieur du fuselage.
Praticare un piccolo foro nella parte inferiore della fusoliera davanti al car-
rello per uscire con la presa di sfi ato. Fissare il tubetto con una fascetta per
evitare che rientri nella fusoliera.
43

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières