Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Andaineuse rotative
Swadro 1010
(à partir du n° machine: 770 633)
N° de commande: 150 000 031 01 fr
22.04.2010

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Krone Swadro 1010

  • Page 1 Andaineuse rotative Swadro 1010 (à partir du n° machine: 770 633) N° de commande: 150 000 031 01 fr 22.04.2010...
  • Page 2 Sommaire Pos: 1 /BA/Konformitätserklärungen/Schwader/Neu ab 2010/Swadro 1010 @ 42\mod_1273052995720_64.docx @ 381279 @ @ 1 Déclaration de conformité CE Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Nous, Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité...
  • Page 3 Sommaire Pos: 4 /BA/Inhaltsverzeichnis @ 0\mod_1196861555655_64.docx @ 15163 @ 1 @ 1 Sommaire     Sommaire ..............................3     Avant-propos ............................6     Introduction ............................. 7     But d'utilisation ........................... 7     Validité ............................... 7    ...
  • Page 4 Sommaire     Attelage au tracteur ......................... 38     Système hydraulique ........................39     6.2.1 Consignes de sécurité spéciales ....................39     6.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques ................. 40     Raccord de l'éclairage ........................41    ...
  • Page 5 Arbre à cardan ..........................89     Maintenance - Plan de lubrification ....................90     14.1 Plan de lubrification Swadro 1010 part 1 ..................90     14.1.1 Plan de lubrification Swadro 1010 part 2 ................. 91    ...
  • Page 6 Pos: 6.2 /BA/Vorwort/Schwader/Verehrter Kunde Schwader @ 1\mod_1202129116819_64.docx @ 57454 @ @ 1 Cher client ! Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant l'andaineuse rotative . Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
  • Page 7 L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur le support trois points KAT II sur l'arrière. Pos: 8.4 /BA/Einleitung/Gültigkeit/Schwader/Gültigkeit Swadro 1010 @ 8\mod_1218693126811_64.docx @ 107252 @ 2 @ 1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série: Swadro 1010 Pos: 8.5 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/Kennzeichnung @ 0\mod_1195564622099_64.docx @ 494 @ 2 @ 1...
  • Page 8 Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant...
  • Page 9 Introduction Pos: 8.10.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Bestimmungsgemäßer Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.docx @ 7726 @ 2 @ 1 Utilisation conforme Pos: 8.10.2 /BA/Einleitung/Bestimmungsgemäßer Gebrauch/Schwader/Bestimmungsgemäßer Gebrauch Schwader @ 1\mod_1202215704310_64.docx @ 57816 @ @ 1 L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale).
  • Page 10 Introduction Pos: 8.13 /BA/Einleitung/Technische Daten/Schwader/Swadro 1010 @ 8\mod_1218693232045_64.docx @ 107273 @ @ 1 La circulation sur route n'est possible qu'avec les bras porte-toupies en position de transport. La hauteur max. de 4 m ne doit pas être dépassée. Type Swadro 1000 Attelage des bras de guidage inférieurs...
  • Page 11 Introduction SW101014 Fig. 2: Pos: 9 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
  • Page 12 Sécurité Pos: 10.1 /Überschriften/Überschriften 1/P-T/Sicherheit @ 0\mod_1195566748646_64.docx @ 633 @ 1 @ 1 Sécurité Pos: 10.2 /BA/Sicherheit/Schwader/Sicherheit Einführung Schwader @ 1\mod_1202219372123_64.docx @ 58048 @ 2 @ 1 Introduction L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection).
  • Page 13 La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse. Pos: 10.6 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/Ansprechpartner @ 0\mod_1195569394286_64.docx @ 837 @ 3 @ 1 4.1.3 Interlocuteur Pos: 10.7 /Adressen/Adresse Maschinenfabrik KRONE Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.docx @ 732 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
  • Page 14 Sécurité Pos: 10.9 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/Lage der Sicherheitsaufkleber an der Maschine @ 0\mod_1195634967326_64.docx @ 1018 @ 2 @ 1 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos: 10.10 /BA/Sicherheit/Aufkleber/Schwader/Sicherheitsaufkleber Schwader 1010 @ 14\mod_1228397595240_64.docx @ 170693 @ @ 1 SW101002_2 Fig. 3: LH= Sens de conduite gauche RH= Sens de conduite droite...
  • Page 15 Sécurité Avant la mise en service, La vitesse de rotation de la prise de force ne lisez et respectez la notice doit pas être supérieure à 540 tr/min! La d'utilisation et les pression de fonctionnement de l'installation consignes de sécurité. hydraulique ne doit pas être supérieure à...
  • Page 16 Pos: 10.13 /BA/Sicherheit/Aufkleber/Schwader/Hinweisaufkleber Schwader 1010 @ 32\mod_1252927846896_64.docx @ 307275 @ @ 1 SW101003_1 Fig. 4: 942 463 0 (2x) Swadro 1010 (lg.=647 mm) 942 301 0 (2x) 775 mm 942 517 0 (1x) Swadro 1010 (lg.=510 mm) 942 320 0 (1x) 600 mm...
  • Page 17 Sécurité Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. •...
  • Page 18 Sécurité Pos: 10.18 /BA/Sicherheit/Personalqualifikation und -schulung @ 0\mod_1195639383185_64.docx @ 1134 @ 3 @ 1 4.5.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à...
  • Page 19 Sécurité Pos: 10.22 /BA/Sicherheit/Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften Swadro_Ladewagen_EasyCut @ 73\mod_1308298589597_64.docx @ 655491 @ 2 @ 1 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ;...
  • Page 20 Sécurité Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking, arrêter le moteur et retirer la clé de contact ! Pos: 10.23 /BA/Sicherheit/Angehängte Geräte/Geräte angehängt @ 0\mod_1199699679381_64.docx @ 33243 @ 2 @ 1 Appareils tractés Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
  • Page 21 Sécurité Pos: 10.25 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetrieb Traktor @ 0\mod_1199699899350_64.docx @ 33262 @ 2 @ 1 Utilisation de la prise de force N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force (également côté...
  • Page 22 Sécurité Pos: 10.28 /BA/Sicherheit/Hydraulikanlage @ 2\mod_1203503691986_64.docx @ 66223 @ 2 @ 1 Installation hydraulique 1 L'installation hydraulique est sous pression ! 2 Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques. 3 Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur, veiller à...
  • Page 23 ! 8 Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité ! Pos: 10.34 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
  • Page 24 Sécurité Pos: 10.35 /BA/Sicherheit/Arbeiten im Bereich von Hochspannungsleitungen @ 11\mod_1223357468516_64.docx @ 145503 @ 2 @ 1 4.12 Travaux à proximité de lignes à haute tension 1 Etre particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la zone en comportant.
  • Page 25 Première mise en service Pos: 12.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Erstinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.docx @ 5853 @ 1 @ 1 Première mise en service Pos: 12.2 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Fehlerhafter Zusammenbau @ 1\mod_1202224212591_64.docx @ 58169 @ @ 1 Danger ! - Assemblage incorrect Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. •...
  • Page 26 Pos: 12.5 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Erstmontage @ 1\mod_1202226261982_64.docx @ 58268 @ 2 @ 1 Premier montage Pos: 12.6 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Schwader/Swadro 1010/Allgemein SW 1010 @ 8\mod_1218715346326_64.docx @ 107664 @ @ 1 Pour le transport de la machine, certaines parties de la machine ne sont pas finales de montée.
  • Page 27 Première mise en service Pos: 12.12.1 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Schwader/Fahrwerk montieren/Hauptfahrwerk Überschrift mit Gefahr @ 2\mod_1202308542848_64.docx @ 58487 @ 2 @ 1 Montage pneumatique châssis principal Danger ! Risque de basculement en soulevant la machine. Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. •...
  • Page 28 Première mise en service Pos: 12.14.1 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Schwader/Fahrwerk drehen /Fahrwerk drehen Gefahr @ 2\mod_1202915415727_64.docx @ 62815 @ @ 1 Avertissement ! Notice de montage non respectée ! Effet : graves dommages sur la machine Tourner le châssis et monter le bras porte-dents avant la mise en service. Pos: 12.14.2 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Schwader/Fahrwerk drehen /Aus Transportgründen SW 1010 @ 8\mod_1218721090639_64.docx @ 107828 @ @ 1 Pour des raisons de transport, la machine est livrée avec des châssis tournés (à...
  • Page 29 Première mise en service Pos: 12.14.6 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Schwader/Fahrwerk drehen /Fahrwerk drehen Beschreibung @ 2\mod_1202915527805_64.docx @ 62873 @ @ 1 Sans bras porte-dents montés et châssis tournés, la machine ne doit pas être mise en service. Rotation des châssis Pour ce faire : •...
  • Page 30 Première mise en service Pos: 12.16 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Schwader/Zinkenarme einbauen Swadro 907_1000 @ 1\mod_1202226871076_64.docx @ 58287 @ @ 1 Montage des bras porte-dents : Pour le montage des bras porte-dents, la machine doit se trouver en position de travail (bras porte-toupies abaissés) Abaisser d'abord les toupies lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement des bras porte-toupies.
  • Page 31 Première mise en service Pos: 12.18 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Schwader/Swadro 1010/Montage des Schutzbügels am mittleren Kreisel @ 8\mod_1218794250265_64.docx @ 108353 @ 2 @ 1 Montage d'étrier de protection en toupie centrale SW101050 Fig. 8: • Monter l'étrier de protection (1) au vissage (A) de la toupie central.
  • Page 32 Première mise en service Pos: 12.21 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Schwader/Swadro 807_810_907/Montage des Schwadtuches @ 2\mod_1202367188178_64.docx @ 58886 @ 2 @ 1 Montage de la toile d'andain 9 10 SW9070014 Fig. 10 : La toile d'andain est montée entre les toupies, sous le cadre longitudinal. La barre d'équerre (5) est installée en usine sur la machine.
  • Page 33 Première mise en service Pos: 12.23 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Schwader/Swadro 1010/Montage Abstreiferblech SW 1010 @ 8\mod_1218794470999_64.docx @ 108373 @ 2 @ 1 Montage de la tôle de racloir 2 3 4 SW101048 Fig. 11: 1. 1x Tôle de racloir pré-montée 2. 4x Vis à six pans M 10 x 30 3....
  • Page 34 Première mise en service Pos: 12.26 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Schwader/Allgemein @ 4\mod_1213184450542_64.docx @ 87292 @ 2 @ 1 Informations générales Préalablement au montage et démontage d'appareils au niveau de l'attelage trois points, mettre le dispositif de commande dans une position rendant impossible tout relevage ou abaissement par inadvertance ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière !
  • Page 35 Première mise en service Pos: 12.29 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Schwader/Swadro 1010/Höhe der Traktorunterlenker @ 8\mod_1219037053096_64.docx @ 108435 @ 2 @ 1 5.10 Hauteur des bras de guidage inférieur SW9070025 Fig. 14: Procéder au réglage de base sur une surface plane. La hauteur des bras de guidage inférieurs du tracteur doit être réglée de manière à ce que les tourillons des bras de guidage inférieures soient à...
  • Page 36 Première mise en service Pos: 12.31.1 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.docx @ 34540 @ 2 @ 1 5.11 Arbre à cardan Pos: 12.31.2 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/Längenanpassung @ 1\mod_1201687632810_64.docx @ 53587 @ 3 @ 1 5.11.1 Ajustage de la longueur Pos: 12.31.3 /BA/Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Traktorwechsel Gelenkwellenlänge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.docx @ 97740 @ @ 1 Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à...
  • Page 37 Mise en service Pos: 14.1 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Inbetriebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.docx @ 6373 @ 1 @ 1 Mise en service Pos: 14.2 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Gefahr - An-/ Abbau der Maschine gezogene Schwader @ 2\mod_1202363265522_64.docx @ 58673 @ @ 1 Danger ! - Montage / Démontage de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures.
  • Page 38 Mise en service Pos: 14.4 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.docx @ 34037 @ 2 @ 1 Attelage au tracteur Pos: 14.5 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr - Stütz- und Anhängelasten des Traktors nicht beachtet @ 0\mod_1199720048038_64.docx @ 34116 @ @ 1 Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées ! Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine •...
  • Page 39 Mise en service Pos: 14.9 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/Hydraulik @ 0\mod_1199776034950_64.docx @ 34203 @ 2 @ 1 Système hydraulique Pos: 14.10 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/Spezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1197301069931_64.docx @ 17660 @ 3 @ 1 6.2.1 Consignes de sécurité spéciales Pos: 14.11 /BA/Sicherheit/Hydraulik/Warnung - Anschluss der Hydraulikleitungen @ 0\mod_1199776548685_64.docx @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à...
  • Page 40 Le câble de commande ne doit pas entrer en contact avec les pneus du tracteur. • Faites attention aux points de frottement et de blocage. Pos: 14.16 /BA/Inbetriebnahme/Schwader/Hydraulikanschluss/Hydraulikanschluss Swadro 1010 @ 8\mod_1219058099893_64.docx @ 108820 @ @ 1 SW101005 Fig. 17:...
  • Page 41 Mise en service Pos: 14.19 /BA/Inbetriebnahme/Schwader/Anschluss Beleuchtung/Anschluss Beleuchtung SW 1010 @ 8\mod_1219059706987_64.docx @ 108863 @ 2 @ 1 Raccord de l'éclairage SW101006 Fig. 18: Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1). Pour ce faire: •...
  • Page 42 Mise en service Pos: 14.22 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Anschluss der elektrischen Bedienung @ 2\mod_1202396974288_64.docx @ 59193 @ 2 @ 1 Branchement de la commande électrique Pos: 14.23 /BA/Inbetriebnahme/Schwader/Anschluss elektrische Bedienung/Anschluss elektrische Bedienung SW 1010 @ 8\mod_1219060970206_64.docx @ 108928 @ @ 1 SW101007 Fig.
  • Page 43 Mise en service Pos: 14.26 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/Gelenkwelle montieren @ 2\mod_1202398342788_64.docx @ 59251 @ 2 @ 1 Montage de l'arbre à cardan Pos: 14.27 /BA/Sicherheit/Gelenkwelle/Gefahr - Sich drehende Gelenkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.docx @ 34521 @ @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures.
  • Page 44 Mise en service Pos: 14.31 /BA/Inbetriebnahme/Schwader/Anbau Gelenkwelle/Anbau Gelenkwelle angehängte Schwader Bild @ 2\mod_1202398077960_64.docx @ 59231 @ @ 1 SW9070008 Fig. 20 Pos: 14.32 /BA/Inbetriebnahme/Schwader/Anbau Gelenkwelle/Anbau Gelenkwelle angehängte Schwader Text @ 37\mod_1263463772393_64.docx @ 339643 @ @ 1 • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact. •...
  • Page 45 Mise en service Pos: 14.35 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Sicherheitskette verwenden @ 6\mod_1214542336632_64.docx @ 94797 @ @ 1 Utilisation de la chaîne de sécurité Pos: 14.36 /BA/Inbetriebnahme/Sicherheitskette USA/WARNUNG - Falsch dimensionierte Sicherungskette verwendet mit Variante @ 180\mod_1376576652355_64.docx @ 1547871 @ 1 @ 1 AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité...
  • Page 46 Conduite et transport Pos: 16.1 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Fahren und Transport @ 0\mod_1196330049217_64.docx @ 6551 @ @ 1 Conduite et transport Pos: 16.2 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Transport der Maschine auf öffentlichen Straßen @ 8\mod_1219066932237_64.docx @ 109095 @ @ 1 Transport de la machine sur routes publiques Pos: 16.3 /BA/Sicherheit/Fahren und Transport/Mitfahren Straßenfahrt/Gefahr Straßenfahrt, Mitfahren Swadros gezogen @ 2\mod_1202456315526_64.docx @ 59424 @ @ 1 Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite...
  • Page 47 Conduite et transport Pos: 16.6 /BA/Sicherheit/Fahren und Transport/Unterlenker arretieren @ 6\mod_1214914283184_64.docx @ 96877 @ 1 @ 1 Danger ! - Circulation sur route Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Les bras inférieurs doivent être bloqués. Pos: 16.7 /BA/Sicherheit/Fahren und Transport/Beleuchtung/Beleuchtungsanlage alle Maschinen @ 7\mod_1215519058839_64.docx @ 103204 @ @ 1 Danger ! - Eclairage Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la...
  • Page 48 Conduite et transport Pos: 16.12 /BA/Fahren und Transport/Schwader/Vorbereitung für den Transport Swadro 1010 @ 8\mod_1219067258878_64.docx @ 109116 @ @ 1 Pos.II Pos.I SW101009 SW101057 Fig. 23: • Désactiver l'unité de commande. • Rabattre les bras porte-dents repliables (côtés droit et gauche de la machine) (voir chapitre Fonctionnement «...
  • Page 49 Relever d’abord les toupies. Pos: 18.3.1 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/Überlastsicherung @ 2\mod_1202465560433_64.docx @ 59565 @ 2 @ 1 Limiteur de charge Pos: 18.3.2 /BA/Bedienung /Schwader/Überlastsicherung/Überlastsicherung Bild Swadro 1010 @ 8\mod_1219134825342_64.docx @ 109586 @ @ 1 SW101058 Fig. 24: Pos: 18.3.3 /BA/Bedienung /Schwader/Überlastsicherung/Überlastsicherung Text SW 1010 @ 8\mod_1219134904358_64.docx @ 109607 @ 2 @ 1...
  • Page 50 Utilisation Pos: 18.5 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/Von Transport in Arbeitsstellung @ 2\mod_1202466185276_64.docx @ 59660 @ @ 1 Conversion de la position de transport sur la position de travail Pos: 18.6 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Gefahr Maschine absenken @ 5\mod_1213694805078_64.docx @ 88772 @ @ 1 Danger! – Abaissement de la machine en position de travail! Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
  • Page 51 Utilisation Pos: 18.9 /BA/Bedienung /Schwader/Kreiselarme senken/heben/Kreiselarme senken - SW 1010 @ 8\mod_1219136599014_64.docx @ 109649 @ 2 @ 1 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail SW101012 Fig. 26: Respecter un ordre déterminé en conversion de la position de transport sur la position de travail.
  • Page 52 Utilisation Pos: 18.11 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/Zinkenarme in Arbeitstellung schwenken @ 2\mod_1202709358751_64.docx @ 59871 @ @ 1 Pivotement des bras porte-dents en position de travail Pos: 18.12 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Einstellarbeiten / EinstellungenGefahr - Einstellarbeiten gezogene Maschinen @ 0\mod_1199717011038_64.docx @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures.
  • Page 53 Utilisation Pos: 18.15 /BA/Bedienung /Schwader/Zinken / Zinkenarme/Zinkenarme in die Arbeitsstellung schwenken SW 35_38_42_46/SW 1010 @ 5\mod_1213252163732_64.docx @ 87773 @ @ 1 SW700010 Fig. 28 • Retirer la goupille pliante (1). • Retirer le boulon (2). • Basculer les bras porte-dents (3) en position de travail. •...
  • Page 54 Utilisation Pos: 18.17.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Schutzbügel in Arbeitsstellung bringen @ 2\mod_1202972231499_64.docx @ 63391 @ 33 @ 1 Réglage des étriers de protection en position de travail Pos: 18.17.2 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Wartnung - Quetschgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.docx @ 63372 @ @ 1 Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
  • Page 55 Utilisation Pos: 18.19 /BA/Bedienung /Schwader/Schwadtuch/Schwadformer/Schwaden ohne Schwadtuch SW 1010 @ 8\mod_1219140637889_64.docx @ 109839 @ @ 1 8.6.1 Andainage sans toile d'andain Pos.II Pos.I SW101042 Fig. 31: • Retirer la goupille pliante (1). • Basculer la languette de sécurité (2) en arrière à la pos. (II) et sécuriser avec goupille pliante.
  • Page 56 Utilisation Pos: 18.21 /BA/Info-Center/Schwader/Funktionen der Schalter an der Bedieneinheit SW 1010 @ 8\mod_1219139748858_64.docx @ 109796 @ @ 1 8.6.2 Réglage de la profondeur de travail - électrique Avec l'unité de commande, plusieurs fonctions de l'andaineuse sont commandées directement ou présélectionnées. De manière générale: DANGER! Actions non prévues sur la machine.
  • Page 57 Utilisation SW101008 Fig. 33: Le réglage de la profondeur de travail est effectué pendant l'utilisation ou en position de tournière. Les règles suivantes s'appliquent : Avec un réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement ramassé. En cas de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à...
  • Page 58 Utilisation Pos: 18.24 /BA/Bedienung /Schwader/Fahren im Hangbereich @ 2\mod_1202724671955_64.docx @ 60413 @ @ 1 Conduite sur une pente Danger ! - Conduite sur une pente (risque de basculement !). Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. •...
  • Page 59 Utilisation Pos: 18.27 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/Von Arbeitsstellung in Transportstellung @ 2\mod_1202466246542_64.docx @ 59679 @ @ 1 De la position de travail à la position de transport Pos: 18.28 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Einstellarbeiten / EinstellungenGefahr - Einstellarbeiten gezogene Maschinen @ 0\mod_1199717011038_64.docx @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures.
  • Page 60 Utilisation Pos: 18.32.1 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Wartnung - Quetschgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.docx @ 63372 @ 2 @ 1 Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. Pos: 18.32.2 /BA/Bedienung /Schwader/Schutzbügel/Schutzbügel in Transportstellung bringen hinten rechts Bild SW 1010 @ 8\mod_1219144561748_64.docx @ 109942 @ 2 @ 1 Pos.II Pos.I...
  • Page 61 Utilisation Pos: 18.34 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/Zinkenarme in Transportstellung @ 2\mod_1202719789158_64.docx @ 60197 @ @ 1 8.11 Pivotement des bras porte-dents en position de transport Pos: 18.35 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Einstellarbeiten / EinstellungenGefahr - Einstellarbeiten gezogene Maschinen @ 0\mod_1199717011038_64.docx @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures.
  • Page 62 Utilisation Pos: 18.37 /BA/Bedienung /Schwader/Zinken / Zinkenarme/Zinkenarme in Transportstellung schwenken SW 1010 @ 8\mod_1219145133795_64.docx @ 109984 @ @ 1 SW700053 Fig. 37: D'abord: • Tourner la toupie avant jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants soient à l'extérieur. • Retirer la goupille pliante (1). •...
  • Page 63 Utilisation Pos: 18.39 /BA/Bedienung /Schwader/Kreiselarme senken/heben/Kreiselarme heben SW 1010 @ 8\mod_1219145793326_64.docx @ 110005 @ @ 1 8.12 Levage des bras porte-toupies en position de transport SW101012 SW101021 Fig. 38: Remarque Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de commande ne soit pas tendu.
  • Page 64 Utilisation Pos: 18.42 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.docx @ 35318 @ 3 @ 1 8.14 Parquer Pos: 18.43 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Gefahr - Maschine abstellen gezogene Geräte @ 2\mod_1202726300830_64.docx @ 60432 @ @ 1 Danger! – Mouvement inattendu de la machine! Danger de mort, graves blessures •...
  • Page 65 Pos: 21.4 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Hinweis schweres Futter - Fahrwerk innen möglichst niedrig einstellen @ 4\mod_1213084838226_64.docx @ 86155 @ @ 1 Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! Pos: 21.5 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselfahrwerk Bild Swadro 1010 @ 8\mod_1219155338858_64.docx @ 110440 @ @ 1 SW101043 Fig. 41: Pos: 21.6 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselfahrwerk Text SW 1010 @ 8\mod_1219155706451_64.docx @ 110504 @ @ 1...
  • Page 66 Réglages Pos: 21.8 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/Kreiselfahrwerk mitte/hinten @ 8\mod_1219155460170_64.docx @ 110482 @ @ 1 9.1.2 Châssis toupie central / arrière Pos: 21.9 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Achtung - Unbeabsichtigtes senken des Kreisels @ 6\mod_1214804530855_64.docx @ 95164 @ 2 @ 1 Attention ! - Abaissement involontaire de la toupie Effet : risque de blessure Ne pas passer sous les toupies soulevées.
  • Page 67 Réglages Pos: 23 /BA/Einstellungen/Schwader/Fahrtrichtung regulieren SW 1010 @ 8\mod_1219206685899_64.docx @ 110533 @ @ 1 Régulation du sens de la marche SW101026 Fig. 43: Si l'andaineuse ne suit pas de manière centrée le tracteur sur une chaussée plane, on peut corriger en déplaçant le bras transversal (1). •...
  • Page 68 Réglages Pos: 26.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Einstellbare Drosseln @ 0\mod_1197295892260_64.docx @ 17197 @ 2 @ 1 Papillons réglables Pos: 26.2 /BA/Einstellungen/Drossel/Drosseln einstellen allgemeiner Text SW 1010 @ 8\mod_1219208826149_64.docx @ 110597 @ @ 1 La vitesse d'abaissement des toupies est ajustée sur la machine à l'aide des papillons réglables.
  • Page 69 Réglages Pos: 28 /BA/Einstellungen/Schwader/Einstellung des Abstreiferbleches SW 1010 @ 8\mod_1219209825383_64.docx @ 110660 @ @ 1 Réglage de tôle de racloir SW101044 Fig. 46: La tôle de racloir (1) peut être ajuster pour le transfert propre de la matière fauchée de toupie centrale en toupie arrière à...
  • Page 70 Réglages Pos: 30.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Einstellung der Entlastungsfeder am hinteren Kreisel SW 1010 @ 8\mod_1219211245383_64.docx @ 110721 @ @ 1 Réglage des ressorts de suspension Pos: 30.2 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Gefahr - Einstellung an den Entlastungsfedern @ 8\mod_1219211013399_64.docx @ 110700 @ 2 @ 1 DANGER! Réglage sur les ressorts de suspension Effet: Danger de mort ou graves blessures...
  • Page 71 Réglages Pos: 32 /BA/Einstellungen/Schwader/Bodendruck am hinteren Kreiselfahrwerk SW 1010 @ 8\mod_1219211776180_64.docx @ 110763 @ @ 1 Réglage de la pression au sol en châssis toupie arrière SW101055 Fig. 48: Le ressort (1) permet d'adapter la pression au sol de roue extérieure de châssis toupie arrière. Pour ce faire: •...
  • Page 72 Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant.
  • Page 73 Maintenance Pos: 34.8 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Anzugsdrehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.docx @ 410968 @ 2 @ 1 10.3 Couples de serrage Pos: 34.9 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugsmomente/Drehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.docx @ 410943 @ @ 1 Couple de serrage M en Nm (sauf A = Taille du filetage indication contraire).
  • Page 74 Maintenance Pos: 34.12 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Anzugsdrehmomente über Innensechskant @ 45\mod_1277106415765_64.docx @ 411228 @ @ 1 10.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée) Pos: 34.13 /BA/Wartung/Drehmomente / Anzugsmomente/Drehmomente über Innensechskant @ 45\mod_1277106232328_64.docx @ 411203 @ 3 @ 1 Couple de serrage M en Nm (sauf A = Taille du filetage indication contraire).
  • Page 75 Maintenance Pos: 34.17 /BA/Wartung/Schwader/Zinken / Zinkenarme/Prüfen der Schrauben an den Zinken @ 2\mod_1202748503095_64.docx @ 61238 @ @ 1 10.5 Contrôle des vis sur les dents SW700030 Abb. 50 Après la première intervention, les vis (1) et les doigts doivent être resserrés au couple indiqué. Pos: 34.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ 3 @ 1...
  • Page 76 En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié.
  • Page 77 Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos: 34.19.8 /BA/Wartung/Reifen/Schwader/Reifen-Luftdruck Tabelle Schwader 1010 @ 8\mod_1219213297024_64.docx @ 110866 @ @ 1 Swadro 1010 Désignation des pneumatiques Pression de pneumatiques [bar]...
  • Page 78 Maintenance Pos: 34.21 /BA/Wartung/Schwader/Rahmenflansch @ 8\mod_1219214059711_64.docx @ 110888 @ @ 1 10.7 Bride à cadre DANGER! Les vis sur les positions des brides à cadre n'ont pas resserré après la mise en œuvre. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Les vis sur les positions des brides à...
  • Page 79 Maintenance Pos: 34.23.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Austausch der Zinkenarme (im Reparaturfall) @ 36\mod_1262854646297_64.docx @ 338318 @ @ 1 10.8 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) Pos: 34.23.2 /BA/Wartung/Schwader/Zinken / Zinkenarme/Austausch der Zinkenarme (im Reparaturfall) Bild außer SW 907_1000 @ 3\mod_1204871743515_64.docx @ 73423 @ @ 1 SW700041 Fig.
  • Page 80 Maintenance Pos: 34.23.4 /BA/Wartung/Schwader/Zinken / Zinkenarme/Kleben der Zinkenarme @ 3\mod_1204276891493_64.docx @ 70232 @ @ 1 Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement après démontage. • Dévissez les vis (1) du bras porte-dents • Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins •...
  • Page 81 Maintenance Pos: 34.25 /BA/Wartung/Schwader/Zinken / Zinkenarme/Zinken tauschen (im Reparaturfall) @ 139\mod_1354699792713_64.docx @ 1240866 @ 2 @ 1 10.9 Remplacer les Dents SWN1400036 Fig. 55 Vis six pans M12 x 110 -10.9 Rondelle d´arrêt SKB 12 Rondelle 13x35x8 Borne de fixation Support Rondelle 13x24x2,5 Ecrou de blocage M12...
  • Page 82 • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. Pos: 34.27.3 /BA/Sicherheit/Hydraulik/Gefahr - Hydraulikschlauchleitungen unterliegen einer Alterung @ 2\mod_1202746238361_64.docx @ 61081 @ 2 @ 1 Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet : Les caractéristiques des conduites sont modifiées à...
  • Page 83 Maintenance engrenages Pos: 34.27.5.1 /Überschriften/Überschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.docx @ 64493 @ @ 1 Maintenance engrenages Pos: 34.27.5.2 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Schwader/Kreiselgetriebe/Kreiselgetriebe/Kreiselgehäuse SW 807/810/907/700/800/900/1010 @ 2\mod_1202798994920_64.docx @ 61432 @ @ 1 12.1 Engrenage de toupie / carter de toupie SW700021 Fig. 56: L'engrenage de toupie (1) et le carter de toupie (2) sont sans maintenance.
  • Page 84 Maintenance engrenages Pos: 34.27.5.6.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Durchtriebsgetriebe @ 8\mod_1219221136368_64.docx @ 111163 @ @ 1 12.3 Transmission Pos: 34.27.5.6.2 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Schwader/Durchtriebsgetriebe/Durchtriebsgetriebe SW 1010 Bild @ 8\mod_1219218391821_64.docx @ 110970 @ @ 1 SW101028 Fig. 57: Pos: 34.27.5.6.3 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Ölkontrolle_ALTÖlkontrolle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.docx @ 15647 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : •...
  • Page 85 Maintenance engrenages Pos: 34.27.5.8.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Antriebsgetriebe vorne @ 8\mod_1219221175743_64.docx @ 111184 @ @ 1 12.4 Engrenage d'entraînement avant Pos: 34.27.5.8.2 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Schwader/Antriebsgetrebe/Antriebsgetriebe vorne oben Text @ 8\mod_1219221885540_64.docx @ 111234 @ @ 1 L'engrenage d'entraînement avant est constitué d'une boîte de vitesse supérieure (I) et une boîte de vitesse inférieure (II).
  • Page 86 Maintenance engrenages Pos: 34.27.5.8.9 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Schwader/Antriebsgetrebe/Antriebsgetriebe vorne unten Text @ 8\mod_1219222068305_64.docx @ 111255 @ @ 1 La part inférieure (II) d'engrenage d'entraînement avant Pos: 34.27.5.8.10 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Schwader/Antriebsgetrebe/Antriebsgetriebe vorne unten SW 1010 Bild @ 8\mod_1219218514165_64.docx @ 111012 @ @ 1 SW101029 Fig. 59: Pos: 34.27.5.8.11 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Ölkontrolle_ALTÖlkontrolle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.docx @ 15647 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : •...
  • Page 87 Maintenance engrenages Pos: 34.27.5.10.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Antriebsgetriebe hinten @ 8\mod_1219221229180_64.docx @ 111205 @ @ 1 12.5 Engrenage d'entraînement arrière Pos: 34.27.5.10.2 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Schwader/Antriebsgetrebe/Antriebsgetriebe hinten oben Text @ 8\mod_1219224024633_64.docx @ 111276 @ @ 1 L'engrenage d'entraînement arrière est constitué d'une boîte de vitesse supérieure (I) et une boîte de vitesse inférieure (II).
  • Page 88 Maintenance engrenages Pos: 34.27.5.10.9 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Schwader/Antriebsgetrebe/Antriebsgetriebe hinten unten Text @ 8\mod_1219224080024_64.docx @ 111297 @ 2 @ 1 La part inférieure (II) d'engrenage d'entraînement arrière Pos: 34.27.5.10.10 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Schwader/Antriebsgetrebe/Antriebsgetriebe hinten unten SW 1010 Bild @ 8\mod_1219218540165_64.docx @ 111054 @ @ 1 SW101031 Fig. 61: Pos: 34.27.5.10.11 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Ölkontrolle_ALTÖlkontrolle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.docx @ 15647 @ 2 @ 1 Contrôle du niveau d'huile : •...
  • Page 89 Maintenance - Plan de lubrification Pos: 34.29.1 /Überschriften/Überschriften 1/U-Z/Wartung - Schmierplan @ 0\mod_1197359304198_64.docx @ 18230 @ 3 @ 1 Maintenance - Plan de lubrification Pos: 34.29.2 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Spezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_64.docx @ 9132 @ @ 1 13.1 Consignes de sécurité spéciales Pos: 34.29.3 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.docx @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
  • Page 90 Des points de graissage sont également situés au même emplacement (inversé) sur l'autre côté. Pos: 34.29.9 /BA/Wartung/Schwader/Schmierplan/Schmierplan Teil 1 Swadro 1010 @ 8\mod_1219224845336_64.docx @ 111338 @ @ 1 14.1 Plan de lubrification Swadro 1010 part 1 SW101059 Fig.
  • Page 91 Maintenance - Plan de lubrification 14.1.1 Plan de lubrification Swadro 1010 part 2 SW101060 Fig. 64: Pos: 35 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ 1 @ 1...
  • Page 92 Equipements spéciaux Pos: 36.1 /Überschriften/Überschriften 1/P-T/Sonderausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.docx @ 61647 @ @ 1 Equipements spéciaux Pos: 36.2 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Einstellarbeiten / EinstellungenGefahr - Einstellarbeiten gezogene Maschinen @ 0\mod_1199717011038_64.docx @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. •...
  • Page 93 Equipements spéciaux Pos: 36.5 /BA/Sonderausstatung/Schwader/Kette zur Tiefenbegrenzung der Unterlenker @ 2\mod_1202808127295_64.docx @ 61609 @ @ 1 15.2 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs Fig. 66 • Fixer les chaînes (1) au niveau du support des bras de guidage inférieurs à l'aide de la goupille élastique creuse (3) et de la rondelle (2).
  • Page 94 Stockage Pos: 38.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Einlagerung @ 0\mod_1197385459120_64.docx @ 19964 @ @ 1 Stockage Pos: 38.2 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Spezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_64.docx @ 9132 @ @ 1 16.1 Consignes de sécurité spéciales Pos: 38.3 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.docx @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
  • Page 95 Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison.
  • Page 96 Stockage Pos: 38.8 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Saison @ 0\mod_1197386024448_64.docx @ 20079 @ @ 1 16.3 Avant le début de la nouvelle saison Pos: 38.9 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Spezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_64.docx @ 9132 @ @ 1 16.4 Consignes de sécurité spéciales Pos: 38.10 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.docx @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
  • Page 97 Défauts - causes et dépannage Pos: 40.1 /Überschriften/Überschriften 1/P-T/Störungen - Ursachen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.docx @ 39457 @ @ 1 Défauts - causes et dépannage Pos: 40.2 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/Spezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_64.docx @ 9132 @ @ 1 17.1 Consignes de sécurité spéciales Pos: 40.3 /BA/Sicherheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr Wartung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.docx @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
  • Page 98 Défauts - causes et dépannage Pos: 40.5 /BA/Störungen - Ursachen und Behebung/Schwader/Tabellarische Auflistung Schwader 1010 @ 8\mod_1219226778649_64.docx @ 111380 @ @ 1 Défaut Cause possible Dépannage La toupie ne travaille pas Profondeur de travail trop haute Régler plus bas la profondeur de correctement travail Vitesse de travail excessive.
  • Page 99 Défauts - causes et dépannage Pos: 41 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
  • Page 100 Annexe Pos: 42 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.docx @ 58358 @ @ 1 Annexe Pos: 43 /BA/Anhang/Schwader/Schaltplan SW 1010 mit Legende @ 8\mod_1219384249111_64.docx @ 117019 @ @ 1 18.1 Schéma de câblage 10) Steckdose am Dreipunktbock 11) Steckdose 3polig am Dreipunktbock Fig.
  • Page 101 Légende: Hauteur de travail gauche Sur le support trois points Hauteur de travail centre Prise 3-pôles sur le support trois points Hauteur de travail droite +12 V de la batterie Gauche en haut Masse de la batterie Gauche en bas Réglage d'hauteur de travail gauche Centre en haut Réglage d'hauteur de travail centre...
  • Page 102 A  M  A la fin de la saison de la récolte ......95 Maintenance ..........23, 72 Appareils tractés ..........20 Maintenance des circuits hydrauliques ....82 Apposition des autocollants de sécurité et Marche d'essai ........... 72 d'avertissement ........... 13 Mise en service ..........
  • Page 103 Système hydraulique .......... 39 U  T  Utilisation ............49 Utilisation conforme ..........9 Travaux à proximité de lignes à haute tension ... 24 Utilisation de la chaîne de sécurité ....45 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ............... 18 Utilisation de la prise de force ......
  • Page 104 . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de...

Ce manuel est également adapté pour:

770 633