Page 1
APPAREILS CENTRAUX DE VENTILATION ET DE CLIMATISATION NOTICE D’UTILISATION ET DE MONTAGE DES APPAREILS CENTRALISÉS DE VENTILATION SÉRIE AT4F...
Page 2
AL-KO AT4F Mentions légales AL-KO THERM GMBH Hauptstrasse 248 - 250 D-89343 Jettingen-Scheppach Allemagne Tél. : +49 8225 39 - 0 Fax : +49 8225 39 - 2113 E-mail : klima.technik@alko-air.com Journal des modifications Version Description Date 3082370/Octobre 2014 Octobre 2014 3082370_b/Décembre 2016 Décembre 2016 3082370_2.0/Juillet 2021 Juillet 2021 3082370_BA-AT4F_de-V3.0_03-2024 Mars 2024 Révision Décembre 2024 Traduction de la notice d’utilisation d’origine...
Page 3
Table des matières À propos de cette notice .................. 7 1.1 Explication des symboles ........................... 7 1.1.1 Consignes de sécurité ..........................7 1.2 Symboles de sécurité ..........................8 1.2.1 Abréviations.............................. 10 1.3 Mentions légales............................10 Consignes de sécurité ................... 11 2.1 Utilisation conforme ..........................11 2.2 Utilisation incorrecte prévisible ........................ 11 2.3 Consignes de sécurité générales ......................
Page 4
AL-KO AT4F 5.6 Mesures supplémentaires applicables aux appareils pour l’installation extérieure ........40 5.6.1 Charpente – variante du groupe de sol sans profil de cadre d’appareil ............. 40 5.6.1.1 Charpente prémontée sur le site ....................... 40 5.6.1.2 Cadre de base monté à l’usine ........................41 5.6.1.3 Étanchéification des points de séparation d’appareils avec de la soudure au solvant pour les appareils résistants aux intempéries ........................41 5.6.1.4 Étanchéification des points de séparation d’appareils avec de la soudure à l’air chaud pour les appareils résistants aux intempéries ........................47 5.7 Chemin de câbles ............................. 48 5.8 Appareils avec échangeur thermique à plaques divisé (en option) ............50 5.9...
Page 5
6.3 Mise en route/arrêt de l’installation ......................88 6.4 Après le démarrage du système ....................... 88 Maintenance et remise en état................. 89 7.1 Consignes de sécurité relatives à la maintenance et remise en état ............89 7.1.1 Qualification du personnel ........................90 7.2 Consignes de maintenance selon VDI 6022 et VDMA 24186 ..............91 7.2.1 Première inspection et rappel d’inspection par du personnel qualifié formé de catégorie A selon VDI 6022, feuillet 1 ......................... 91 7.2.2 Contrôles d’hygiène accompagnant la maintenance par du personnel de maintenance formé de catégorie B selon VDI 6022, feuillet 1 ....................... 91 7.2.3 Programme de maintenance ........................92 7.3 Maintenance et nettoyage des composants ....................
Page 6
AL-KO AT4F 7.3.12.5 Ventilateur à roues libres avec entraînement direct ................121 7.3.12.6 Contrôler l’interstice et le chevauchement pour les ventilateurs ............. 122 7.3.12.7 Couples de serrage pour les raccordements à vis sur la pièce de ventilateur ......... 123 7.3.12.8 Maintenance et/ou vérification des douilles de serrage Taper-Lock ............123 7.3.13 Installation frigorifique et pompe à chaleur .................... 124 7.3.14 Réchauffeur électrique d’air ........................124 7.4 Remplacement des composants ......................125 7.4.1 Remplacer le filtre ..........................125 7.4.1.1 Remplacer le filtre à poches ........................126 7.4.1.2 Remplacer le filtre à charbon actif ......................127 7.4.1.3 Remplacer le filtre HEPA .........................
Page 7
À propos de cette notice À propos de cette notice La version allemande constitue l’original de la notice d’utilisation. Toutes les autres versions linguistiques sont des traductions de la notice d’utilisation originale. Lisez entièrement la présente notice d’utilisation et de montage avant le montage, la mise en service et la mainte- nance. C’est indispensable pour un travail en toute sécurité et une manipulation sans problème. Respectez les consignes de sécurité et les avertissements contenus dans cette documentation et apposés sur le produit. La présente documentation est un composant permanent du produit décrit et doit être transmise à l’acheteur en cas de cession. Explication des symboles 1.1.1 Consignes de sécurité DANGER Cette signalisation indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Cette signalisation indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évi- tée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. PRUDENCE Cette signalisation indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évi- tée, peut entraîner des blessures légères. ATTENTION Cette signalisation indique un risque potentiel de dégâts matériels. REMARQUE Informations spéciales pour une meilleure compréhension et manipulation. 3086449 Sous réserve de modifications destinées à l’amélioration technique !
Page 8
AL-KO AT4F Symboles de sécurité Signification Symbole SYMBOLES DE DANGER GÉNÉRAUX La non-observation des consignes de sécurité requises peut entraîner la mort, des blessures graves et des dégâts matériels importants. REMARQUE IMPORTANTE Le non-respect d’une telle remarque peut entraîner des problèmes avec l’appareil. RESPECTER LA NOTICE D’UTILISATION ET DE MONTAGE Le non-respect des indications de la notice d’utilisation et de montage peut entraî- ner des problèmes avec l’appareil. INFORMATION Le respect de cette information vous simplifie le travail sur la machine. Symboles d’avertissement Les symboles d'avertissement utilisés dans la présente notice d’utilisation et de montage signalent des dangers parti- culiers. Signification Symbole d’avertissement Avertissement contre les risques de chutes Si les consignes de sécurité requises ne sont pas respectées, cela peut entraîner...
Page 9
À propos de cette notice Signification Symbole d’avertissement Avertissement contre le risque d’écrasement Si les consignes de sécurité requises ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort ou de graves blessures dues à des contusions. Avertissement contre les objets pointus Si les consignes de sécurité requises ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort ou de graves blessures dues à des objets pointus. Avertissement contre les blessures de la main Si les consignes de sécurité requises ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort ou de graves blessures. Avertissement contre les substances nocives pour la santé Si les consignes de sécurité requises ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort ou de graves blessures dues à des substances nocives pour la santé. Symboles d’obligation Les symboles d’obligation utilisés dans la présente notice d’utilisation et de montage indiquent des obligations à res- pecter.
Page 10
AL-KO AT4F 1.2.1 Abréviations Abréviation Signification Air extrait Air expulsé Air extérieur Équipement de protection individuelle, par exemple gants résistants aux coupures, lunettes de protection, gants de travail, protection auditive, casque, masque respiratoire Appareil RLT Appareil technique d’air intérieur Air soufflé Séparateur de gouttes Récupération de chaleur diagonale (échangeur thermique à plaques) Colonne d’eau Mentions légales Toutes les informations fournies ont pour seul but de décrire le produit. Il n'est pas possible de déduire de ces informa- tions une quelconque qualité ou aptitude à une utilisation particulière. Les données n’exemptent pas l’utilisateur d’effec- tuer ses propres évaluations et contrôles. Traduction de la notice d’utilisation d’origine...
Page 11
Respectez les directives de prévention des accidents et les directives de protection contre les incendies. Les échelles, marchepieds, échafaudages et plateformes nécessaires pour l’exploitation et l’accès de l’installation ne sont pas livrés par AL-KO THERM et doivent être mis à disposition par le client. Utilisation incorrecte prévisible L’appareil AT4F doit être utilisé uniquement dans le cadre des caractéristiques techniques prescrites par AL-KO THERM. Toute autre utilisation ou toute utilisation sortant des conditions d’exploitation définies au point « 2.1 Utilisation conforme » à la page 11 est considérée comme non conforme. Le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages qui en résultent.
Page 12
AL-KO AT4F Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT Risque de blessures graves ou mortelles en cas de travaux sans équipement de protection individuelle ! Les travaux sur l’appareil AT4F sans équipement de protection individuelle peuvent entraîner des blessures graves voire mortelles. Respectez les consignes de sécurité de la présente notice d’utilisation et de montage. Portez l’équipement de protection individuelle pour tous les travaux sur l’installation. Utilisez un équipement de protection supplémentaire en fonction des travaux à effectuer. AVERTISSEMENT Risque de blessures graves voire mortelles ! Les travaux sur l’appareil AT4F peuvent entraîner des blessures graves, voire mortelles. Confiez le montage, l’installation, la mise en service, la réparation, la maintenance et l’en- ...
Page 13
Travaillez avec prudence. Observez les consignes de sécurité de la présente notice d’utilisation et de montage pour éviter tout risque de blessures, d’incendies et tout autre danger survenant en cas d’utilisation incorrecte et d’exploitation non conforme de l’appareil : La variante et le type de construction de l’appareil AT4F sont conformes aux normes répertoriées dans la déclara- tion de conformité et d’incorporation. Un danger potentiel peut être écarté le plus possible uniquement si les autres normes applicables sont respectées par le constructeur de l’installation pour l’ensemble de l’installation à installer. Si le montage est effectué autrement que selon les dispositions d'AL-KO THERM et si le défaut/dommage survenu a un lien de causalité avec une modification, un traitement ou une autre manipulation incorrecte, toute demande de dommages et intérêts ou de garantie est exclue. Le client doit fournir la preuve que le montage incorrect n'est pas à l’origine du défaut. Les dispositifs de sécurité et de surveillance ne doivent pas être retirés, pontés ou désactivés par toute autre manière que ce soit. Avant les travaux sur l’appareil, toutes les personnes mandatées doivent avoir lu et compris intégralement la notice ...
Page 14
AL-KO AT4F Exploitez l’appareil AT4F uniquement s’il est complètement monté et avec la protection anti-manipulation correcte- ment installée (en option). L’appareil AT4F doit uniquement être exploité en parfait état technique. Les perturbations et les dégâts qui risquent d’affecter la sécurité doivent être éliminés immédiatement et de manière professionnelle. La variante et le type de construction de l’appareil AT4F sont conformes aux normes répertoriées dans la déclaration de conformité et d’in- corporation. Évitez la formation d’étincelles à proximité de l’appareil AT4F. Lors de l’exploitation de l’appareil AT4F, portez un équipement de protection individuelle (par ex. une protection auditive). 2.3.2 Consignes de sécurité pour la maintenance Remplacez les composants endommagés uniquement par des pièces de rechange originales. Pour les travaux de maintenance et de réparation, il faut déconnecter l’appareil AT4F sur tous les pôles du réseau et le protéger contre la remise en marche. Les consignes générales de maintenance de la notice d’utilisation et de montage d’AL-KO THERM doivent impéra- tivement être respectées. Tenez compte du temps de marche par inertie des ventilateurs. Avant l’ouverture des portes de révision, respectez un temps d’attente d’au moins 3 minutes jusqu’à ce que les rotors du ventilateur soient à l’arrêt. 2.3.3 Consignes de sécurité relatives aux personnes L’appareil AT4F doit être utilisé uniquement par des techniciens qualifiés qui ont été formés au maniement, qualifiés...
Page 15
Consignes de sécurité Formations L’exploitant de l’appareil AT4F doit former régulièrement son personnel aux thèmes suivants : Respect de la notice d’utilisation et de montage ainsi que des dispositions légales. Exploitation conforme de l’appareil AT4F. Respect de toutes les instructions d’usine, d’exploitation et de travail sur le lieu d’installation de l’exploitant. Conduite à tenir en cas d’urgence. Respect de la norme VDI 6022. 3086449 Sous réserve de modifications destinées à l’amélioration technique !
Page 16
Dans la série AT4F, selon les exigences toutes les unités connues de traitement de l’air sont utilisées pour le filtrage, le réchauffage, le refroidissement, l’insonorisation, l’humidification et la déshumidification, la récupération de cha- leur (échangeur thermique de rotation, échangeur thermique à plaques, SRC à fluide caloporteur ou modules de stockage stratifiés) etc. Les appareils AT4F sont disponibles en variante résistante aux intempéries ou en installation intérieure. La variante d’appareil spécifique au client figure dans les fiches techniques et les schémas correspondants. REMARQUE Les produits AL-KO THERM sont soumis à un contrôle permanent de la qualité et sont conformes aux réglementations en vigueur. Description du fonctionnement Les appareils centraux de ventilation et de climatisation de la série AT4F sont des appareils de ventilation hautement efficaces. La série AT4F est utilisée dans de nombreux domaines de la climatisation humaine, des applications industrielles, de la chimie/pharmacie, de la marine, de l’hygiène, des piscines, des installations de loisirs et dans de nombreux autres secteurs, ainsi que pour la rénovation d’anciens installations existantes avec une récupération de chaleur hautement efficace et des économies d’énergie conformément aux dernier niveau de l’état de la technique. L’émission acoustique de la série AT4F est réduite au minimum grâce à une variante de caisson à construction ...
Page 17
Description du produit 3.2.1 Zone pour les raccordements/traversées sur le site Vue extérieure ATTENTION Les trous destinés aux raccordements/traversées ne doivent être logés que dans la zone hachurée. Une non-observation entraîne l’endommagement de construction du panneau ! 3086449 Sous réserve de modifications destinées à l’amélioration technique !
Page 18
AL-KO AT4F Modèles de plaques signalétiques AT4F Chaque unité de fonctionnement possède sa propre plaque signalétique. Les plaques signalétiques comprennent le n° de commande, l’indication de la position, l’année de fabrication, les indications du fabricant et les données de dimension- nement. Ces plaques signalétiques sont apposées à l’extérieur de l’appareil. Plaque signalétique Fabricant Hersteller AL-KO THERM GMBH Hauptstrasse 248-250 D-89343 Jettingen-Scheppach alko-airtechnology.com N° cmde : XXXXXXX N° caisson : Auftr.-Nr.: 3239080 Geh.-Nr.: H03/3 Type : AT4-F 20×8/20×8 - Espace intérieur Pos. : A. fab. : XXXX...
Page 19
PRUDENCE Risque de blessures en cas de basculement et/ou de renversement des modules. En cas de non-respect des consignes de sécurité, des normes, des directives et des réglemen- tations, il y a risque de blessures par basculement de l’appareil. Respectez les normes, les directives et les réglementations applicables. Respectez les consignes de la présente notice d’utilisation et de montage. Utilisez les points de fixation ou d’appui spécifiés. Tenez compte des indications de poids. Sur site, travaillez uniquement sur des surfaces adaptées à la préparation du montage et au levage. REMARQUE Les éventuels dommages causés à la peinture pendant le transport peuvent être réparés à l’aide d’un crayon de retouche. En cas de besoin, un crayon de retouche peut être commandé auprès d’AL-KO THERM. 3086449 Sous réserve de modifications destinées à l’amélioration technique !
Page 20
AL-KO AT4F ATTENTION Le levage uniforme des composants de l’appareil doit être garanti. Le transport ne peut être effectué que par les points d'ancrage suivants. Seul un engin de levage agréé doté d’une charge portante suffisante doit être utilisé. L’engin de levage doit être en parfait état. Avant toute utilisation, il convient de vérifier la charge maximale d'utilisation et l’état des dispositifs de levage. Pour les appareils AT4F en variante résistante aux intempéries, les bordures d’égoutte- ment qui dépassent doivent être protégés par des mesures supplémentaires (par exemple des traverses ou des bois d’écartement) lors du transport par grue. Fixez le chargement lors du transport. N’utilisez que des cales de transport adaptées. En cas de dépassement du poids maximum à soulever (par personne), prévoyez l’aide d’une seconde personne. Les composants individuels de l’installation ne peuvent être déplacés qu’à l’aide des dis- positifs de transport prévus à cet effet. N’utilisez que des appareils de transport et des engins de manutention adaptés. Les portes de service doivent toujours être fermées lors du transport. La visibilité doit être suffisante lors du transport (personnel d’accompagnement si nécessaire). Personne ne doit se tenir dans la zone de transport. Le transport de l’appareil doit être effectué uniquement par le personnel qualifié, formé et instruit et en tenant ...
Page 21
Livraison, transport, stockage 4.2.2 Transport par chariot élévateur/transpalette L’appareil AT4F est livré sur des bois équarris. ATTENTION Placez toujours les fourches du chariot élévateur sur le bois équarri. Faites attention aux pièces qui dépassent (par exemple les siphons de sol). Avant le levage des appareils, fermer les portes/couvercles de révision. Utiliser des longueurs de fourches adéquates pour éviter d’endommager l’appareil. Utiliser des couches intermédiaires en bois appropriées. 4.2.3 Transport par grue En variante standard, tous les appareils AT4F sont dotés d’une possibilité pour un transport par grue. On distingue ici entre le tuyau de transport, la manille, l’équerre de transport du cadre de base ou l’anneau à vis. Les orifices de transport sont obstrués par des clapets de fermeture à la livraison des appareils. AVERTISSEMENT Danger de mort - Charges suspendues et transport par grue ! Respectez les réglementations locales et les dispositions légales ainsi que les prescriptions des associations professionnelles. Ne circulez pas sous des charges suspendues. Ne travaillez pas sous des charges suspendues.
Page 22
Vis autoperceuse 6,3 x 25 Manille Alésage pour manille 4.2.3.2 Transport par grue à l’aide d’une équerre pour cadre de base L’AL-KO AT4F est fourni avec un cadre de base adapté au transport par grue. Le transport de l’appareil à l’aide de l’équerre pour cadre de base est autorisé jusqu’à un poids total de 4500 kg maximum ! Tous les appareils AT4F à module de sol universel comprennent en variante standard un cadre de base doté de trous de montage prépercés pour l’équerre du cadre de base. Le transport par grue est également possible en cas de montage ultérieur de cette équerre de cadre de base.
Page 23
Livraison, transport, stockage Fig. 3 Transport par équerre pour cadre de base Équerre de cadre de base Traverse, chaînes ou boucles (sur le site) Bois d’écartement (sur le site) Utilisez des engins de levage réglementaires. Fixez les élingues (cordes, chaînes, sangles de levage) aux équerres du cadre de base qui dépassent sur le côté. Pour les composants d’appareil étroits et hauts, veillez à éviter leur basculement pendant le transport (protection supplémentaire). L’angle entre les deux câbles de traction, chaînes ou sangles de levage ne doit pas dépasser 60° et l’angle entre le profilé vertical du cadre et le câble de traction, la chaîne ou la sangle de levage ne doit pas dépasser 30°. Fig. 4 Équerre de cadre de base avec manille Équerre de cadre de base Manille (sur le site) Étape Action Fermez les portes/couvercles de révision avant de soulever les appareils. Toutes les fixations de serrage doivent être vissées à fond avec un outil. Utilisez uniquement des harnais de transport agréés et testés pour les accrocher aux points d’appui prévus. Pour le transport ultérieur par grue, fixez l’équerre du cadre de base (1) au cadre de base. Utilisez pour cela uniquement le matériau de fixation livré par nous. 3086449 Sous réserve de modifications destinées à l’amélioration technique !
Page 24
AL-KO AT4F 4.2.3.3 Transport par grue par anneau à vis Le transport de l’appareil par anneaux à vis est autorisé jusqu’à une largeur de 49 trames ! Suspension aux anneaux à vis Poids max. autorisé des différents composants Suspension par 4 anneaux à vis 1900 kg Transport par anneau à vis : Pour le transport, il faut utiliser les anneaux à vis et les anneaux centraux montés sur tous les composants. Il faut utiliser et solliciter tous les anneaux à vis sur l’appareil de manière uniforme ! Il faut utiliser une élingue mul- tibrins (traverse et tension de chaîne) à partir de 6 possibilités d’accrochage ! Entre la corde et le toit de l’appareil, il faut respecter un angle supérieur à 45° et inférieur à 80°.
Page 25
Livraison, transport, stockage Élimination de l’emballage Lors de l'élimination de l'emballage, il convient de respecter les directives environnementales et de recy- clage en vigueur dans votre pays et votre commune au moment de l'exécution. 3086449 Sous réserve de modifications destinées à l’amélioration technique !
Page 26
AL-KO AT4F Montage Consignes de sécurité relatives au montage AVERTISSEMENT Risque de blessures causées par des chocs, coupures ou piqûres lors de l’assemblage/ du montage des modules. Confiez les travaux de montage, de mise en service, de maintenance et de réparation uni- quement au personnel qualifié. Les raccordements électriques doivent être réalisés uniquement par un électricien agréé dans le respect des dispositions DIN et VDE applicables ainsi que des directives de la compagnie de distribution d’énergie locale. Respectez les instructions de travail et la présente notice d’utilisation et de montage. Travaillez avec prudence. ...
Page 27
Montage Préparatifs Tenez compte de la nature du sol sur le lieu d’installation. Vérifiez la présence de dommages dûs au transport sur les différents composants. Sélectionnez un lieu d’installation offrant un bon accès pour les travaux d’entretien et de réparation. Veillez à ce que les composants et les câbles de raccordement sur le lieu d’installation ne puissent pas être endom- magés mécaniquement ni souillés par de l’huile ou d’autres substances. Vérifiez que les fusibles, les contacteurs et les circuits imprimés de l’armoire de commande (en option) sont soli- dement fixés. Fixez les assemblages éventuellement desserrés. L’aspiration d’air frais doit être conçue conformément aux normes en vigueur et doit être située à l'écart des sorties d'air expulsé ou des ouvertures d’évacuation (cuisine, buanderie, etc.). Si possible, l'air extrait doit être évacué par un lanterneau éloigné des entrées d'air frais, des fenêtres, des balcons, etc. Raccordez l’appareil de traitement de l’air ainsi que la liaison équipotentielle appliquée sur l’appareil (Fig. 6) avec votre système de canalisations. Fig. 6 Liaison équipotentielle appliquée sur l’appareil ATTENTION Les assemblages desserrés pendant le transport peuvent entraîner des perturbations ou des dommages. 5.2.1 Encombrement Un espace suffisant doit être disponible pour l’exploitation et la maintenance de l’appareil AT4F (voir VDI 2050 « Exi- gences pour les centres techniques »). En général, il faut veiller lors de l’installation que l’appareil AT4F demeure librement accessible à des fins de main- tenance. Lors de l’installation, notamment de la tuyauterie de raccordement, il faut veiller à ce que les portes de révision puissent toujours être ouvertes et que la zone pivotante reste dégagée.
Page 28
AL-KO AT4F 5.2.2 Fondation ATTENTION Le lieu d’installation doit être conçu pour les charges de l’ensemble de l’appareil de traitement d’air. Un contrôle par un staticien sera éventuellement nécessaire. L’installation des appareils doit se faire sur des fondations (DIN 18202) ou des structures porteuses horizontales et résistant à la flexion. La fondation peut être réalisée comme fondation pleine ou comme semelle filante. Les irrégularités du sol doivent être compensées par des mesures adaptées (par ex. supports, etc.). Particulièrement pour l’échangeur thermique de rotation et pour les registres à lames multiples, il faut veiller à une mise en place horizontale et sans déformation. Pour les semelles filantes, en cas de largeur d’appareil supérieure à 2 m, des traverses supplémentaires doivent être disponibles comme appui au début de l’appareil, à l’extrémité de l’appareil et à la jointure des composants. La variante des fondations doit respecter les exigences sur le site en matière d’acoustique (support d’insonorisation des bruits de structure) et d’évacuation correcte des eaux du condensat. L’appareil doit être correctement relié à la fondation en fonction des circonstances. Il convient ici de prendre particu- lièrement en compte les surcharges de vent notamment en cas d’appareils résistants aux intempéries. Traduction de la notice d’utilisation d’origine...
Page 29
Les appareils pour le montage au plafond doivent être montés sur le site avec des découplages de plafond appro- priés (non compris dans la livraison). Assurez-vous que la fréquence propre de la structure porteuse ait suffisamment d’écart par rapport à la fréquence d’excitation de certains composants, par ex. comme les ventilateurs, les moteurs, etc. AL-KO THERM recommande généralement la pose de bandes d’isolation au-dessous des faces avant de l’appa- reil, sur les jointures des composants et dans le sens de la longueur à partir d’une longueur de composant d’env. 1200 mm. Pour empêcher la transmission des bruits de structure, AL-KO THERM recommande d’utiliser des manchettes souples comme jonction entre l’appareil et la canalisation d’air.
Page 30
AL-KO AT4F ATTENTION En cas de traversée vers le bas (ouverture de toiture), il convient de clarifier tous les détails auparavant avec l’usine. En cas de variante résistante aux intempéries, la protection parafoudre doit être garantie sur le site. Selon la norme VDI 3803-1, les appareils ne doivent prendre en charge aucunes fonctions statiques ni remplacer la fonction du toit du bâtiment en vue de l’installation résistante aux intempéries. 5.3.1 Étanchéité du point de séparation du caisson pour une installation intérieure Fig. 7 Étanchéité des point de séparation Ruban d’étanchéité 8 x 15 mm Bord intérieur de l’appareil Étape Action Coller les rubans d’étanchéité (1) à fleur vers le bord intérieur de l’appareil (2) sur les faces frontales des composants de l’appareil. 5.3.2 Étanchéité du point de séparation du caisson pour une installation extérieure (résistante aux intempéries) Lors de l’installation extérieure, il faut appliquer un ruban d’étanchéité supplémentaire (3 x 15) sur le cadre du caisson.
Page 31
Montage 5.3.3 Connexion de l’appareil située à l’intérieur en cas de division du caisson Fig. 9 Connexions de l’appareil en cas de divisions du caisson Connexions de l’appareil horizontale/verticale au centre Rondelle Gousset Écrou hexagonal Vis hexagonale ATTENTION Les connexions de l’appareil servent uniquement à fixer la position définitive de l’appareil. Elles ne doivent pas être utilisées pour réunir les différents composants. Pour les appareils avec plusieurs caissons, il faut assembler les différents caissons sur le chantier. Procédez comme suit : Étape Action Posez les modules de l’appareil le plus près possible les uns des autres.
Page 32
AL-KO AT4F Connexion de l’appareil en cas de disposition des appareils les uns sur les autres 5.4.1 Appareils pour l’installation intérieure ATTENTION Dans la zone des chambres de mélange (connexion côté air) entre les appareils supérieur et inférieur, il faut étanchéifier le cadre de base de l’appareil de manière supplémentaire en péri- phérie avec un matériau d’étanchéité microbiennement inerte. ATTENTION En cas de décalage de longueur entre les composants supérieur et inférieur de l’appareil, le profil transversal du cadre de base doit être vissé au couvercle de revêtement. Pour les appareils AT4F en variante résistante aux intempéries, il faut étanchéifier le profil transversal du cadre de base de manière supplémentaire avec un matériau d’étanchéité micro-...
Page 33
Montage Disposition d’appareils les uns au-dessus des autres avec décalage de longueur Fig. 11 Disposition d’appareils les uns au-dessus des autres avec décalage de longueur Cadre de base Couvercle Toit (appareil inférieur) Sol (appareil supérieur) Étape Action Mettez en place l’appareil supérieur (3) sur le toit de l’appareil inférieur (2) par l’intermédiaire d’un transport par grue. Vissez le cadre de base de l’appareil (1) avec des vis autoperceuses sur le toit de l’appareil inférieur (2). Sur l’appareil entier, placez une vis (5) dans chaque alésage sur la longueur et le côté. 3086449 Sous réserve de modifications destinées à l’amélioration technique !
Page 34
AL-KO AT4F 5.4.2 Appareils pour l’installation extérieure ATTENTION Dans la zone des chambres de mélange (connexion côté air) entre les appareils supérieur et inférieur, il faut étanchéifier le cadre de base de l’appareil de manière supplémentaire en péri- phérie avec un matériau d’étanchéité microbiennement inerte. ATTENTION En cas de décalage de longueur entre les composants supérieur et inférieur de l’appareil, le profil transversal du cadre de base doit être vissé au couvercle de revêtement. Pour les appareils AT4F en variante résistante aux intempéries, il faut étanchéifier le profil transversal du cadre de base de manière supplémentaire avec un matériau d’étanchéité micro- biennement inerte. Disposition d’appareils les uns au-dessus des autres sans décalage de longueur Fig. 12 Disposition des appareils groupe de toit avec profil de cadre d’appareil (à gauche) et sans profil de cadre...
Page 35
Montage Disposition d’appareils les uns au-dessus des autres avec décalage de longueur Fig. 13 Disposition d’appareils les uns au-dessus des autres avec décalage de longueur Cadre de base Sol (appareil supérieur) Matériau d’étanchéité microbiennement inerte Couvercle Matériau d’étanchéité (pour les appareils résistants aux intempéries) Toit (appareil inférieur) Étape Action Pour les appareils résistants aux intempéries, montez en périphérie le matériau d’étanchéité microbiennement inerte (2) avant l’installation de l’appareil supérieur (4). Mettez en place l’appareil supérieur (4) sur le toit de l’appareil inférieur (3) par l’intermédiaire d’un transport par grue. Vissez le cadre de base de l’appareil (1) avec des vis autoperceuses sur le toit de l’appareil inférieur (3). Sur l’appareil entier, placez une vis (6) dans chaque alésage sur la longueur et le côté. 3086449 Sous réserve de modifications destinées à l’amélioration technique !
Page 36
AL-KO AT4F Connexion de l’appareil en cas de disposition des appareils les uns à côté des autres 5.5.1 Variante du groupe de sol/toit avec profil de cadre d’appareil Disposition d’appareils les uns à côté des autres sans chambre de mélange Fig. 14 Disposition d’appareils les uns à côté des autres sans chambre de mélange...
Page 37
Montage 5.5.2 Variante du groupe de sol/toit sans profil de cadre d’appareil Disposition d’appareils les uns à côté des autres sans chambre de mélange Fig. 16 Disposition d’appareils les uns à côté des autres sans chambre de mélange Rail d’écartement Couvercle (côté) Couvercle (toit) Disposition d’appareils les uns à côté des autres avec chambre de mélange ATTENTION Dans la zone des chambres de mélange (connexion côté air), un ruban d’étanchéité (3) doit être collé de manière supplémentaire au rail d’écartement en périphérie. Son étanchéité doit...
Page 38
AL-KO AT4F ATTENTION En cas de décalage de longueur entre les composants gauche et droite de l’appareil, l’angle de placage doit être vissé au couvercle de revêtement. Pour les appareils AT4F en variante résistante aux intempéries, il faut étanchéifier l’angle de placage de manière supplémentaire avec un matériau d’étanchéité microbiennement inerte. Pour les appareils AT4F en variante résistante aux intempéries, les vis comprises dans la livraison sont équipées de manière supplémentaire d’une rondelle d’étanchéité en EPDM. Fig. 18 Disposition d’appareils les uns à côté des autres Angle de placage Bordure d’égouttement (pour les appareils résistants aux intempéries) Rail d’écartement Matériau d’étanchéité microbiennement inerte (pour les appareils résistants aux intempéries) Traduction de la notice d’utilisation d’origine...
Page 39
Montage ATTENTION Si un humidificateur est installé, des fondations décalées sont alors nécessaires sur le site pour compenser la différence de hauteur entre la cuve d’humidificateur et le cadre de base des composants d’appareil ultérieurs. Appareil Gerät Befeuchter Humidificateur Befestigungswinkel Befestigungswinkel Équerre de fixation Équerre de fixation im Gehäuse integriert im Gehäuse integriert intégrée dans le caisson intégrée dans le caisson Fondation Cuve d’humidi- Gerät Befeuchter Humidificateur Befeuchter- Bauseitiges Appareil sur le site wanne ficateur Fundament Befestigungswinkel Équerre de fixation intégrée im Befeuchter integriert dans l’humidificateur Grundrahmen Cadre de base...
Page 40
AL-KO AT4F Mesures supplémentaires applicables aux appareils pour l’installation extérieure ATTENTION La structure porteuse/le toit doit être complètement fermé(e) et étanche avant le montage de l’appareil. 5.6.1 Charpente – variante du groupe de sol sans profil de cadre d’appareil 5.6.1.1 Charpente prémontée sur le site Fig. 20 Charpente prémontée sur le site Fondation Tablier en tôle (à monter sur le site) Charpente Isolation sur le site Masse d’étanchéification Équerre en Z (à monter sur le site)
Page 41
Étanchéifiez les points de séparation des appareils avec du matériau d’étanchéité microbiennement inerte. Tirez vers le haut sur le cadre de base (1) la membrane de toiture sur le site pour l’étanchéifier et collez la membrane de toiture tirée vers le haut au montant supérieur du cadre de base (1). 5.6.1.3 Étanchéification des points de séparation d’appareils avec de la soudure au solvant pour les appareils résistants aux intempéries La soudure au solvant n’est pas comprise dans l’étendue de la livraison de l’appareil, elle est disponible auprès du service après-vente d’AL-KO THERM. AVERTISSEMENT Risque d’inflammation en raison de la soudure au solvant facilement inflammable. Le liquide et la vapeur de la soudure au solvant sont facilement inflammables. Tenir à distance les sources d’inflammation et les flammes nues de l’agent de soudure au solvant.
Page 42
AL-KO AT4F AVERTISSEMENT Danger pour la santé en cas d’inhalation des vapeurs toxiques émanant de la soudure au solvant. Les vapeurs et le liquide de la soudure au solvant entraînent de graves irritations oculaires. L’inhalation des vapeurs peut provoquer somnolence et vertiges. Portez une protection respiratoire adéquate et des lunettes de protection adaptées pen- dant les travaux avec la soudure au solvant. Respecter les consignes de sécurité figurant sur l’emballage. Pour de plus amples infor- mations, vous pouvez demander les fiches de données de sécurité CE les plus récentes auprès d’AL-KO THERM. AVERTISSEMENT Risque de blessures graves ou mortelles en cas de travaux sans équipement de protection individuelle !
Page 43
Montage ATTENTION Le soudage de la membrane de toiture doit être démarré immédiatement après la mise en place de l’appareil afin d’éviter tout dommage. Point de séparation d’appareils droit Fig. 22 Point de séparation d’appareils droit Anneau à vis Élément d’accouplement fixé avec vis 4,2 x 22 Étape Action Vérifiez la pose correcte du joint. Voir le chapitre « 5.3.2 Étanchéité du point de séparation du caisson pour une installa- tion extérieure (résistante aux intempéries) » à la page 30. Retirez l’anneau à vis, si présent (1). Nettoyez le toit de l’appareil dans la zone de la séparation d’appareils. La zone de la séparation d’appareils doit être exempte de poussière et sèche. Visser l’élément d’accouplement (2) au-dessus de la bordure d’égouttement. Point de séparation d’appareils décalé latéralement Fig. 23 Point de séparation d’appareils décalé latéralement Élément d’accouplement fixé avec vis 4,2 x 22 Étape Action Visser l’élément d’accouplement (1) au-dessus de la bordure d’égouttement. 3086449 Sous réserve de modifications destinées à l’amélioration technique !
Page 44
AL-KO AT4F Étanchéification des points de séparation d’appareils avec des bandes de film AVERTISSEMENT Danger pour la santé en cas d’inhalation des vapeurs toxiques émanant de la soudure au solvant. Les vapeurs et le liquide de la soudure au solvant entraînent de graves irritations oculaires. L’inhalation des vapeurs peut provoquer somnolence et vertiges. Portez une protection respiratoire adéquate et des lunettes de protection adaptées pen- dant les travaux avec la soudure au solvant. Respecter les consignes de sécurité figurant sur l’emballage. Pour de plus amples infor- mations, vous pouvez demander les fiches de données de sécurité CE les plus récentes auprès d’AL-KO THERM. ATTENTION Le soudage des bandes de film doit être démarré immédiatement après la mise en place de...
Page 45
Montage Étape Action Placez maintenant les bandes de film (7) au ras de la membrane de toiture et déroulez-les. Appuyez bien sur les joints, pour éviter les plis. REMARQUE La soudure au solvant ou le pistolet à air chaud peuvent être utilisés à des températures extérieures > 10 °C. En cas de températures extérieures plus basses, effectuez le soudage au pistolet à air chaud afin d’étanchéifier les points de séparation d’appareils. Vérifiez soigneusement l’étanchéité du caisson. Appareils résistant aux intempéries avec décalage en hauteur Fig. 25 Appareils résistant aux intempéries avec décalage en hauteur Couvercle Matériau d’étanchéité microbiennement inerte Composants inférieurs Équerre de film Composants supérieurs Membrane de toiture Étape Action Avant de placer les composants l’un contre l’autre, dévissez le couvercle (1) du composant supérieur (3). Mettez en place le composant inférieur (2). Alignez les composants. Vissez les composants (voir chapitre « 5.3 Montage de caisson divisé » à la page 29).
Page 46
AL-KO AT4F Appareil résistant aux intempéries avec unités de fonctionnement doubles superposées Cette disposition peut également se rencontrer avec les appareils à récupération de chaleur en diagonale avec des échan- geurs thermiques à plaques (WRD) ou des échangeurs thermiques de rotation. Fig. 26 Appareils résistants aux intempéries avec unité à double fonction, superposés Composant de l’appareil supérieur Matériau d’étanchéité microbiennement inerte Composant de l’appareil inférieur Équerre de film Composant avec unité à double fonction Membrane de toiture Étape Action Placez le composant de l’appareil inférieur (2) et le composant avec unité à double fonction (3) l’un contre l’autre. Alignez les composants. Vissez les composants (voir chapitre « 5.3 Montage de caisson divisé » à la page 29). Insérez l’équerre de film (5) au-dessous de la membrane de toiture (6), puis sur le composant (3). Soudez l’équerre de film (5) avec la membrane de toiture (6) (voir chapitre « 5.6.1.3 Étanchéification des points de séparation d’appareils avec de la soudure au solvant pour les appareils résistants aux intempéries » à la page 41). Étanchéifiez les côtés verticaux et le bord horizontal supérieur de l’équerre de film (5) avec un matériau d’étanchéité microbiennement inerte (4). Placez le composant de l’appareil supérieur (1) contre le composant avec unité à double fonction (3). Alignez les composants. Vissez les composants (voir chapitre « 5.3 Montage de caisson divisé » à la page 29). Étanchéité du coin de la bordure d’égouttement Pour les appareils résistants aux intempéries, la membrane de toiture est soudée en usine uniquement jusqu’aux...
Page 47
Montage Angle de l’appareil de transport Fig. 27 Appareils résistants aux intempéries avec angles de l’appareil de transport sur le groupe de toit avec profil de cadre d’appareil Fig. 28 Appareils résistants aux intempéries avec angles de l’appareil de transport sur le groupe de toit sans profil de cadre d’appareil 5.6.1.4 Étanchéification des points de séparation d’appareils avec de la soudure à l’air chaud pour les appareils résistants aux intempéries AVERTISSEMENT Risque de brûlures lié à l’air chaud et au film chaud. Le contact avec l’air chaud et le film chaud fondu peut entraîner des brûlures des membres, en particulier des mains.
Page 48
AL-KO AT4F Fig. 29 Étanchéité de la membrane de toiture par soudure à l’air chaud Gicleur à air chaud Rouleau de pression Chevauchement des soudures Étape Action Guidez le gicleur du poste de soudure à main (1) entre les deux bandes de film dans le chevauchement des soudures (2). Orientez ici l’angle du gicleur à env. 45° par rapport au bord de la bande et à env. 30° par rapport à la surface du toit. Soudez les films ensemble en faisant marche arrière. S’assurer que les bords inférieur et supérieur de la bande sont soufflés et plastifiés en même temps. REMARQUE : Insérez le gicleur uniquement assez profondément pour que seul le chevauchement des soudures soit plastifié. Pressez les zones de chevauchement plastifiées avec le rouleau de pression (3). Repassez le rouleau de pression (3) en permanence. Chemin de câbles Les appareils de ventilation peuvent être équipés d’un chemin de câbles qui est alors monté sur les différents caissons. Le client peut ainsi effectuer le câblage sur le site à l’aide du chemin de câbles ou les appareils peuvent être précâblés et livrés selon la variante. En cas de précâblage, les différents composants des modules d’appareil sont câblés. Le câblage d’extrémité continu des différents appareils les uns sous les autres a lieu sur le site et n’est pas livré par AL-KO THERM. Fig. 30 Partie inférieure avec chemin de câbles et cache pour chemin de câbles Traduction de la notice d’utilisation d’origine...
Page 49
Montage Les découpes sur l’attache du chemin de câbles servent à la fixation des serre- câbles pour fixer les câbles dans le chemin de câbles Fig. 31 Détail de l’attache du chemin de câbles Montage du cache du chemin de câbles Fig. 32 Enfilage sur le taquet supérieur de l’attache du chemin de câbles Attache du chemin de câbles Cache du chemin de câbles Étape Action Enfilez le cache du chemin de câbles sur le taquet supérieur de l’attache du chemin de câbles. Appuyez sur la partie inférieure et clipsez le cache du chemin de câbles. 3086449 Sous réserve de modifications destinées à l’amélioration technique !
Page 50
AL-KO AT4F Démontage du cache du chemin de câbles Fig. 33 Démontage du cache du chemin de câbles Attache du chemin de câbles Cache du chemin de câbles Étape Action Appuyez sur la partie inférieure et déclipsez le cache du chemin de câbles. Tapez légèrement par le haut sur le cache du chemin de câbles et détachez le cache. Appareils avec échangeur thermique à plaques divisé (en option) ATTENTION Les échangeurs thermiques à plaques doivent être installés exactement selon la notice de montage. En cas de besoin, la notice de montage peut être demandée auprès du service...
Page 51
Montage Appareils avec échangeur thermique de rotation (en option) ATTENTION Les échangeurs thermiques de rotation doivent être installés exactement selon les indications du fabricant. En cas de besoin, la notice de montage peut être demandée auprès du service clientèle. Le montage doit uniquement être réalisé par du personnel qualifié formé. Fig. 35 Appareils avec échangeur thermique de rotation divisé À partir d’un diamètre de roue de 2500 mm, l’échangeur thermique de rotation est divisé. Ces composants sont alors montés sur le site. 5.10 Consignes de montage supplémentaires pour appareils hygiéniques et à air soufflé ATTENTION Après l’installation et la connexion des différents composants de l’appareil entre eux, il faut étanchéifier les points de séparation de l’appareil, y compris les équerres de connexion de l’appareil à l’intérieur de l’appareil avec un matériau d’étanchéité microbiennement inerte. Lors de l’installation sur le site de canalisations ou de conduites d’alimentation, il faut veiller à ce que le fonctionne- ment et l’utilisation des composants de l’appareil à extraction latérale ne soient pas entravés. Le raccordement direct des sorties d’eau de l’« appareil d’hygiène » au réseau d’eaux usées est interdit.
Page 52
AL-KO AT4F 5.11 Raccordement de l’échangeur thermique REMARQUE Un purgeur d’air et une vanne de vidange doivent être prévus dans la canalisation sur le site. ATTENTION En général, il faut veiller lors de l’installation que l’appareil demeure librement accessible à des fins de maintenance. Lors de l’installation, notamment de la tuyauterie de raccordement, il faut veiller à ce que les portes de révision puissent toujours être ouvertes. Conformément à la norme VDI 6022, le caractère coulissant des échangeurs thermiques (éventuellement ainsi que les séparateurs de gouttes) doit rester garanti jusqu’à une hauteur intérieure de l’appareil de 1,6 m. Pour le raccordement d’un échangeur thermique Change Over, veuillez consulter AL-KO THERM. 5.11.1 Raccordement du chauffe-eau (option) Un réchauffeur d’air à eau chaude pompée peut être utilisé pour chauffer l’air soufflé. L'échangeur thermique doit être purgé et vidangé sur le site.
Page 53
Montage Variante de vanne à 2 voies et vanne à 3 voies Vanne à 2 voies Vanne à 3 voies Fig. 36 Variantes de raccordement avec vanne à 2 voies et vanne à 3 voies Chauffe-eau à pompe Vanne Surveillance du gel Pompe de circulation (sur le site) Mécanisme de commande de vanne Raccordement d’échangeur thermique par principe du contre-courant Fig. 37 Raccordement d’échangeur thermique par principe du contre-courant Entrée d’air Entrée du fluide Sortie d’air Sortie du fluide Étape Action Raccordez l’échangeur thermique selon le principe du contre-courant (sens du débit d’eau opposé au sens de circula- tion de l’air dans l’appareil).
Page 54
AL-KO AT4F REMARQUE Si la variante de l’appareil a été sélectionnée sans contrôle, ni la vanne ni le mécanisme de commande de vanne ne sont fournis. Dans ce cas, ils doivent être fournis sur le site. REMARQUE La figure ne présente que le schéma du raccordement hydraulique du réchauffeur. Le raccor- dement hydraulique exact doit être effectué selon l’appréciation du chauffagiste. Si l’échangeur thermique est le dernier composant avant la canalisation sur le site, une ouver- ture de révision côté canalisation doit être prévue directement sur le registre. Elle est destinée à la révision et au nettoyage. Fonction Le réchauffeur est inclus dans la régulation de la température de la pièce et de l’air soufflé. La puissance calorifique est dosée en régulant la vanne de régulation associée. ATTENTION Mesures en cas de mise hors service : À des températures inférieures au point de congélation, en raison du risque de gel et de corro- sion, il faut soit purger l’échangeur thermique et le souffler avec de l’air comprimé, soit ajouter un produit antigel disponible dans le commerce avec protection anticorrosion. 5.11.2 Raccordement réchauffeur/refroidisseur d’air à eau froide et à pompe (en option) Un chauffe-eau à pompe et un refroidisseur d’air à eau froide pompée peuvent être prévus pour le chauffage et le refroi- dissement supplémentaires de l’air soufflé. Pour éviter le transfert de condensat dans la canalisation, un séparateur de goutte est disposé derrière le refroidisseur. Si un refroidisseur est installé ultérieurement en option, il faut vérifier si un séparateur de gouttes (TA) doit être installé ultérieurement. Les conduites de départ et de retour des deux échangeurs thermiques doivent être raccordées dans les règles de l’art. REMARQUE Lors du raccordement des canalisations, ne confondez pas les raccords de départ et de retour.
Page 55
Montage Variante vannes à 2 voies, vannes à 3 voies et version combinée de vannes à 2 voies et à 3 voies Vannes à 2 voies Vannes à 3 voies Vannes à 2/3 voies Vannes à 3/2 voies Fig. 38 Variantes de raccordement avec vannes à 2 voies et vannes à 3 voies Chauffe-eau à pompe Mécanisme de commande de vanne Refroidisseur par eau froide pompée Vanne Surveillance du gel Pompe de circulation (sur le site) Raccordement d’échangeur thermique par principe du contre-courant Fig.
Page 56
AL-KO AT4F Étape Action Raccordez l’échangeur thermique selon le principe du contre-courant (sens du débit d’eau opposé au sens de circula- tion de l’air dans l’appareil). Raccordez le départ en bas ou en haut en fonction du sens de circulation de l’air. Purgez soigneusement l’échangeur thermique. Vérifiez l’étanchéité de la tuyauterie complète. ATTENTION Si la variante de l’appareil a été sélectionnée sans contrôle, ni la vanne ni le mécanisme de commande de vanne ne sont fournis. Dans ce cas, ils doivent être fournis sur le site. REMARQUE La figure ne présente que le schéma du raccordement hydraulique du réchauffeur et du refroi- disseur. Le raccordement hydraulique exact doit être effectué selon l’appréciation du chauf- fagiste. Si le module de chauffage/refroidissement est le dernier composant avant la canalisation sur le site, une ouverture de révision côté canalisation doit être prévue directement sur le registre/ séparateur de gouttes. Elle est destinée à la révision et au nettoyage. Fonction Le chauffage et le refroidisseur sont inclus dans le contrôle de la température. La température est réglée par la com- mande des vannes de régulation d’eau froide et d’eau chaude. ATTENTION À des températures inférieures au point de congélation, en raison du risque de gel et de corro- sion, il faut soit purger les échangeurs thermiques et les souffler avec de l’air comprimé, soit ajouter un produit antigel disponible dans le commerce avec protection anticorrosion. Siphon ATTENTION Le tuyau d'écoulement et le siphon doivent être maintenus à l’abri du gel sur le site et protégés contre la lumière UV. Un siphon supplémentaire est nécessaire sur le site pour le refroidisseur et pour l’évaporateur direct. Chaque déversoir de cuve doit être doté d’un siphon séparé. Traduction de la notice d’utilisation d’origine...
Page 57
Montage 5.11.3 Raccordement refroidisseur d’air à eau froide et à pompe (en option) Un refroidisseur d’air à eau froide pompée peut être prévu pour le refroidissement supplémentaire de l’air soufflé. Si un refroidisseur est installé ultérieurement en option, il faut vérifier si un séparateur de gouttes (TA) doit être installé ultérieurement. Les conduites de départ et de retour des deux échangeurs thermiques doivent être raccordées dans les règles de l’art. REMARQUE Lors du raccordement des canalisations, ne confondez pas les raccords de départ et de retour. L’entrée du fluide se trouve sur le côté de la sortie d’air (Fig. 41 Raccordement d’échangeur thermique par principe du contre-courant). ATTENTION Lors du raccordement des échangeurs thermiques, maintenez-les avec un outil adéquat (par exemple une clé à tube) pour éviter les dommages. Fixez les conduites et les raccordements de manière à ce que les échangeurs thermiques soient librement accessibles pour la maintenance.
Page 58
AL-KO AT4F Raccordement d’échangeur thermique par principe du contre-courant Fig. 41 Raccordement d’échangeur thermique par principe du contre-courant Entrée d’air Entrée du fluide Sortie d’air Sortie du fluide Étape Action Raccordez l’échangeur thermique selon le principe du contre-courant (sens du débit d’eau opposé au sens de circula- tion de l’air dans l’appareil). Raccordez le départ en bas ou en haut en fonction du sens de circulation de l’air. Purgez soigneusement l’échangeur thermique. Vérifiez l’étanchéité de la tuyauterie complète. ATTENTION Si la variante de l’appareil a été sélectionnée sans contrôle, ni la vanne ni le mécanisme de commande de vanne ne sont fournis. Dans ce cas, ils doivent être fournis sur le site. REMARQUE La figure ne présente que le schéma du raccordement hydraulique du refroidisseur. Le raccor- dement hydraulique exact doit être effectué selon l’appréciation du chauffagiste. Si le module de refroidissement est le dernier composant avant la canalisation sur le site, une ouverture de révision côté canalisation doit être prévue directement sur le registre/séparateur de gouttes. Elle est destinée à la révision et au nettoyage. Fonction Les refroidisseurs sont inclus dans le contrôle de la température. La température est réglée par commande des vannes de régulation d’eau froide. ATTENTION À des températures inférieures au point de congélation, en raison du risque de gel et de corro- sion, il faut soit purger les échangeurs thermiques et les souffler avec de l’air comprimé, soit ajouter un produit antigel disponible dans le commerce avec protection anticorrosion. Traduction de la notice d’utilisation d’origine...
Page 59
Montage Siphon ATTENTION Le tuyau d'écoulement et le siphon doivent être maintenus à l’abri du gel sur le site et protégés contre la lumière UV. Un siphon supplémentaire est nécessaire sur le site pour le refroidisseur et pour l’évaporateur direct. Chaque déversoir de cuve doit être doté d’un siphon séparé. 5.11.4 Registre à vapeur AVERTISSEMENT Risque de brûlure/échaudure lors du remplissage de vapeur de l’échangeur thermique. Danger en cas de contact avec des conduites de fluide non étanches et des surfaces chaudes. Effectuez un contrôle visuel des canalisations et des raccordements avant le remplissage. Portez l’équipement de protection individuelle. À niveau de pression correspondant, utilisez uniquement des registres de vapeur avec bride à souder à collerette. Respectez la directive sur les appareils sous pression ainsi que les normes correspon- dantes. Le registre de vapeur est sous pression. AVERTISSEMENT Risque d’éclatement/risque d’explosion lors du remplissage de l’échangeur thermique avec de la vapeur.
Page 60
AL-KO AT4F ATTENTION Il faut absolument éviter toute chaleur accumulée dans la zone du registre de vapeur. Les dommages suite à de trop hautes températures en raison de la chaleur accumulée sont exclus de la garantie. Un débit d’air par le registre de vapeur chaud doit généralement être garanti. Étape Action Raccordez l’alimentation en agents en haut et l’évacuation des agents en bas. Vérifiez l’étanchéité de la tuyauterie complète. 5.11.5 SRC à fluide caloporteur KVS (Récupération d’énergie) Fig. 42 Schéma d’un SRC à fluide caloporteur EHA Air extrait ODA Air extérieur Air expulsé SUP Air soufflé Pour les échangeurs thermiques, les raccordements des tuyaux ne peuvent pas être vidés par eux-mêmes à partir d’un SRC à fluide caloporteur. C’est pourquoi le Le SRC à fluide caloporteur doit être exploité avec un mélange eau/glycol antigel et son étanchéité contrôlée après le montage. S’il faut vidanger le système, les échangeurs thermiques peuvent être soufflés à l’air comprimé, sachant que dans ce cas aussi, de l’eau résiduelle reste dans l’échangeur thermique.
Page 61
Montage Étape Action Raccordez l’échangeur thermique selon le principe du contre-courant (sens du débit d’eau opposé au sens de circula- tion de l’air dans l’appareil). Raccordez le départ en bas ou en haut en fonction du sens de circulation de l’air. Purgez soigneusement l’échangeur thermique. Vérifiez l’étanchéité de la tuyauterie complète. La tuyauterie doit être prévue sur le site. La pompe de recirculation doit être dimensionnée en fonction de la fiche de données techniques. Les échangeurs thermiques doivent être raccordés selon le principe du contre-courant. La concentration de produit antigel doit correspondre aux prescriptions sur la fiche de données techniques. Selon le sens de l’air, le départ est en bas ou en haut. Nous recommandons l’utilisation de l’Antifrogen N avec une concentration de 25 à 35 %. 5.11.6 Évaporateur direct/condenseur Remarques supplémentaires pour l’utilisation d’évaporateurs directs : ATTENTION Les installations des évaporateurs directs doivent être réalisées par une entreprise spécialisée en technique du froid et agréée. Comme réfrigérant, il faut utiliser uniquement du produit réfrigérant de sécurité selon DIN 8960.
Page 62
AL-KO AT4F Sens de l’air lors du montage d’un évaporateur direct Direktverdampfer Évaporateur direct Luft Produit réfrigérant Kältemittel Soupape d’injection Einspritzventil Conduite de gaz d’aspiration Sauggas- leitung Produit réfrigérant Kältemittel Fig. 43 Sens de l’air lors du montage d’un évaporateur direct 5.12 Raccordement mécanique AVERTISSEMENT Risque d’écrasement Lors du montage des raccordements aux canalisations ainsi que des tubulures et autres options d’aspiration et de soufflage, le registre à lames multiples doit être fermé. Lors de la...
Page 63
Montage Exigences requises pour le système de canalisations Pour améliorer l’efficacité, la consommation d’énergie et le débit d’air de l’appareil, le système de conduites doit être conçu pour des vitesses d’écoulement lentes et une faible perte de pression. Toutes les connexions entre les canalisations de ventilation et l’appareil de ventilation doivent être réalisées et sécu- risées avec précision. Prévoyez des ouvertures de révision. Protection contre la condensation/isolation thermique Les canalisations d’air extérieur et d’air extrait doivent toujours être correctement isolées pour éviter la condensation. L’isolation soigneuse de toutes les canalisations de ventilation menant directement à l’appareil et dans les locaux froids/zones froides est particulièrement importante. L’isolation doit être directement raccordée. Après le montage de l’appareil ou des canalisations (principalement les canalisations menant dans le bâtiment en cas d’installation extérieure) sur l’appareil jusqu’à la mise en service, les orifices d’aspiration et de soufflage de l’ap- pareil de ventilation doivent généralement être fermés pour éviter toute formation de condensats dans l’appareil en raison du passage d’air chaud. Les condensats dans l’appareil peuvent provoquer des dommages, principalement sur les composants électriques. 5.12.2 Hotte d’aspiration et de soufflage (option) Une hotte d’aspiration et de soufflage peut être commandée en option pour obtenir une variante résistante aux ...
Page 64
AL-KO AT4F Siphon double (surpression et dépression) Le siphon double est un siphon à remplir en vue du drainage des appareils de traitement d’air dans la zone des refroidis- seurs, des humidificateurs ou d’autres zones humides à surpression par rapport à l’environnement. Cuve avec siphon de sol Tuyau d’écoulement 40 sur le site H1 Fig. 44 Raccordement de l’évacuation du condensat avec siphon double Siphon à billes (surpression) Le siphon à bille est un siphon auto-remplissable en vue du drainage des refroidisseurs, des humidificateurs à vapeur et d’autres zones humides à dépression par rapport à l’environnement. Un flotteur sphérique inséré empêche l’aspira- tion d’air à l’état de fonctionnement sec, de sorte que le premier condensat se formant peut remplir le siphon. La bille continue d’agir comme un clapet antiretour en cas de chocs de pression dans le système et elle empêche le vidage par Bodenwanne mit Bodenablauf aspiration. Cuve avec siphon de sol Clapet antiretour Siphon de sol Rückschlagventil Bodenablauf Ø 40 avec bille mit Kugel...
Page 65
Montage Siphon à billes (dépression) Bodenwanne mit Bodenablauf Cuve avec siphon de sol Siphon de sol Bodenablauf Ø 40 Courbure Bogen Ø 40 Tube plongeur Tauchrohr Ø 40 Clapet antiretour Rückschlagventil avec bille mit Kugel Ø 40 Fig. 46 Raccordement de l’évacuation du condensat au siphon à billes en cas de dépression Höhe min. max. Dimensionnement du siphon à billes (dépression) Hauteur minimum maximum Dépression jusqu’à...
Page 66
AL-KO AT4F AVERTISSEMENT Risque de glissade en raison de la formation de flaques d’eau. Éliminez immédiatement les flaques d’eau, même les petites quantités répandues. Utilisez des accessoires absorbants adaptés, comme des chiffons ou des liants. Éliminez les chiffons ou les liants usagés conformément à la réglementation en vigueur. Portez l’équipement de protection individuelle. Éliminez les déversements recueillis conformément à la réglementation locale. ATTENTION À des températures inférieures au point de congélation, en raison du risque de gel et de corrosion, il faut exploiter les échangeurs thermiques avec un produit antigel adapté avec protection contre la corrosion. La teneur en glycol doit être établie selon les indications du fabricant. Le mélange de glycol doit être renouvelé après un certain délai de fonctionnement confor- mément aux indications du fabricant. Le mélange glycol/eau doit déjà être mélangé avant le remplissage. À défaut, un mélange ultérieur n’est pas garanti. Le système de tuyauterie doit être résistant au mélange glycol/eau utilisé. Le système de canalisations doit être soigneusement et complètement ventilé à l’aide du dispositif de ventilation ...
Page 67
Montage 5.13 Raccordement électrique DANGER Danger lié au courant électrique. En cas de raccordement incorrect à l’alimentation électrique ou en cas d’installation incorrecte des composants électriques, des chocs électriques peuvent se produire. Confiez le raccordement électrique uniquement à un électricien agréé. Effectuez le raccordement en suivant rigoureusement le schéma électrique et le plan d’af- fectation. Respectez les réglementations DIN et VDE en vigueur. Tenez compte des directives de la compagnie de distribution d’énergie locale. Portez l’équipement de protection individuelle pour tous les travaux sur l’installation. Utilisez un équipement de protection supplémentaire en fonction des travaux à effectuer. N’utilisez pas l’appareil si les câbles ou les connecteurs sont défectueux ou endommagés. Vérifiez régulièrement les câbles de raccordement pour y déceler les éventuels dom- mages.
Page 68
AL-KO AT4F 5.13.1 Moteur électrique ATTENTION Les moteur électriques à partir d’une puissance nominale de 3 kW doivent être exploités par démarrage étoile-triangle. Une fréquence accrue de commutation des moteurs (« synchroni- sation ») entraîne rapidement des défaillances. Câblez le moteur en fonction des schémas des connexions livrés. Mesurez le courant absorbé sur chacune des trois phases et comparez les valeurs mesurées avec les valeurs indi- quées sur la plaque signalétique du moteur. ATTENTION Le câblage doit être effectué selon DIN VDE 0100-100, DIN EN 60204-1 (DIN VDE 0113) et DIN EN 50156-1 (DIN VDE 0116). Le câblage du moteur doit être réalisé de sorte que le moteur puisse être décalé vers la tension de la courroie trapézoïdale. À cause du danger de surcharge du moteur, le courant absorbé doit uniquement être mesuré lorsque les portes et les couvercles de service sont fermés. Le courant absorbé ne doit pas dépasser le courant nominal indiqué. Sur les moteurs à plusieurs régimes, un fonctionnement via un convertisseur de fré- ...
Page 69
Montage 5.13.1.1 Raccordement des moteurs triphasés ATTENTION Ne pas mettre en circuit directement la vitesse de rotation supérieure. Pour les moteurs avec thermistance CTP ou contact thermique, il faut absolument respecter le schéma de raccorde- ment dans la boîte à bornes de moteur. Circuit pour une vitesse de rotation Schaltung der Wicklungsstränge Circuit des fils de bobinage Die Enden der drei Wicklungsstränge Les extrémités des trois fils de bobinage gehen zum Y -Schalter vont vers l’interrupteur Δ en Y Circuit sur la plaque à bornes Schaltung am Klemmenbrett Y -Schalter Circuit Δ en Y Circuit en Y -Schaltung Y-Schaltung Circuit Δ...
Page 70
AL-KO AT4F Circuit pour deux vitesses de rotation au rapport 1 : 2 (bobinage en câblage Dahlander) Variante, par ex. pour 1500/3000 tr/min et/ou 4/2 pôles ou 750/1500 tr/min et/ou 8/4 pôles Pour les moteurs à câblage Dahlander, les six extrémités de bobinage 1U, 1V, 1W et 2U, 2V, 2W sont connectées aux six bornes de la plaque à bornes d’une boîte à bornes de moteur normale. Basse vitesse de niedrige Drehzahl hohe Drehzahl Haute vitesse de rotation rotation Wicklungsausführung für eine Leistungsstufe entsprechend einem Momentenverlauf für Lüfterantriebe.
Page 71
Montage Circuits pour trois vitesses de rotation (Deux bobinages séparés, dont un en câblage Dahlander, neuf bornes sont nécessaires ici). Variante pour entraînements du ventilateur 750/1000/1500 tr/min et/ou 8/6/4 pôles ; 750/1500 tr/min en câblage Dahlander. 750 tr/min 1500 tr/min 750 U/min 1000 U/min 1500 U/min 1000 tr/min Version de bobinage Wicklungsausführung Inverseur de pôles Commande du contacteur Schützsteuerung Polumschalter Fig. 50 Circuit de moteurs triphasés pour trois vitesses de rotation 3086449 Sous réserve de modifications destinées à l’amélioration technique !
Page 72
AL-KO AT4F 5.13.1.2 Circuit avec convertisseur de fréquence Exemples de câblage Exemple de câblage : câblage de convertisseur de fréquence (FC 102) avec interrupteur de réparation externe et transmetteur de pression Achtung: Hilfskontakte müssen zur Abschaltung des Steuerstromkreises verwendet werden! Attention : les contacts auxiliaires doivent être utilisés pour la coupure du circuit électrique de commande !
Page 73
Montage Exemple de câblage : câblage de convertisseur de fréquence (FC 102) avec interrupteur de réparation intégré et transmetteur de pression Attention : les contacts auxiliaires doivent être utilisés pour la coupure du circuit électrique de commande ! Achtung: Hilfskontakte müssen zur Abschaltung des Steuerstromkreises verwendet werden! S’applique pour les contacts Gültig für FU mit auxiliaires à interrupteur de integriertem Repschalter réparation intégré Contacts auxiliaires Hilfskontakte MARRON BRAUN...
Page 74
AL-KO AT4F 5.13.1.3 Raccordement des ventilateurs EC Côté client Côté client Kundenseite Kundenseite GNYE GNYE +10V +20V Ain1 U Ain1 I Din1 Valeur prescrite Sollwert Commande Valeur 0 - 10 V Freigabe Sollwert 0 - 10 V prescrite 0 - 10 V Störung Störung Ventilateur EC...
Page 75
Montage 5.13.2 Raccordement du réchauffeur électrique d’air AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de raccordement incorrect ou défectueux. Confiez le raccordement électrique uniquement à un électricien agréé. Confiez le montage, la maintenance et la remise en état uniquement au personnel qualifié. Portez l’équipement de protection individuelle. PRUDENCE Risque de brûlures au contact du réchauffeur électrique d’air chaud. Attendez que le réchauffeur électrique d’air chaud ait refroidi. Portez l’équipement de protection individuelle. PRUDENCE Risque d’incendie dû...
Page 76
AL-KO AT4F 5.13.2.2 Causes d’erreurs fréquentes pour la chaleur accumulée sur les réchauffeurs électriques d’air Cause Remède Aucun débit volumique d’air Les groupes de réchauffeurs doivent uniquement être validés lorsqu’un flux d’air suffisant est transporté via le réchauffeur à Utilisation d’un contrôleur de débit volumique AL-KO THERM recommande l’intégration de la commande du réchauffeur électrique d’air dans le circuit de commutation de l’interrupteur de répara- tion (interrupteur auxiliaire) Débit volumique d’air trop bas par des ventilateurs En fonction du débit volumique d’air réduit, il faut adapter conjointement la régulés puissance de chauffage à Réglage en continu de l’énergie de chauffage ou circuit de groupes de chauffage en fonction du débit volumique d’air préconisé Le disjoncteur thermique n’est pas raccordé À la mise en service, il faut vérifier la fonction d’arrêt dû à la température Le limiteur de température de sécurité n’est pas À la mise en service, il faut vérifier la fonction d’arrêt raccordé Aucune mise hors fonctionnement retardée de Il est obligatoirement nécessaire que les ventilateurs présentent un temps ventilateur de marche par inertie d’au moins 5 minutes après l’arrêt du chauffage élec- trique. En alternative, la mise hors fonctionnement retardée de ventilateur peut également être commandée via un thermostat.
Page 77
Montage AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de raccordement incorrect ou défectueux. Confiez les raccordements électriques uniquement à un électricien agréé dans le respect des dispositions DIN et VDE applicables ainsi que des directives de la compagnie de dis- tribution d’énergie locale. Confiez le montage, la maintenance et la remise en état uniquement au personnel qualifié. Portez l’équipement de protection individuelle. Un fusible amont de 2 A maximum est préconisé pour la protection de ligne du câblage des lampes. La lampe LED est précâblée en usine sur une boîte à bornes. La connexion transversale entre la boîte à bornes et/ou de la boîte à bornes à l’interrupteur d’éclairage doit être câblée sur le site. 3086449 Sous réserve de modifications destinées à l’amélioration technique !
Page 78
Avant tous travaux de maintenance et de réparation, déconnectez l’appareil AT4F sur tous les pôles du réseau et protégez-le contre la remise en marche. Portez l’équipement de protection individuelle. Les consignes de maintenance générales de la notice d’utilisation et de montage des appareils centraux de ventilation de la série AT4F de la société AL-KO THERM doivent impérativement être respectées. Confiez les travaux de montage, de mise en service, de maintenance et de réparation uni- quement au personnel qualifié. Respectez les normes et les directives. ATTENTION AL-KO THERM recommande généralement le remplacement de tous les filtres insérés après...
Page 79
Éliminez les obstacles pour éviter tout risque de trébuchement. Respectez la distance de sécurité. Lorsque le ventilateur démarre, séjournez hors de la zone de projection des débris. Patientez jusqu’à ce que le rotor du ventilateur se soit immobilisé. Procédez à une mesure des vibrations du rotor de ventilateur. En cas de dépassement des vibrations autorisées, ne procédez pas à la mise en service. Tenez compte du tableau contenant les valeurs de vibrations correspondantes (voir le chapitre « 7.3.12.5 Ventila- teur à roues libres avec entraînement direct » à la page 121). Si nécessaire, contactez le service clientèle d’AL-KO THERM. Tél. : +49 8225 39 - 2574 E-mail : service.center@alko-air.com Site Internet : www.alko-airtech.com Vérifiez si le rotor présente des fissures. Portez l’équipement de protection individuelle (protection auditive). Ne freinez jamais les rotors des ventilateurs à la main ou avec des objets. PRUDENCE Risque d’incendie dû à des corps étrangers présents sur le registre de chauffage élec- trique.
Page 80
AL-KO AT4F ATTENTION Avant la mise en service, contrôlez que tous les joints sont présents. Avant de démarrer le système, vérifiez : Le fonctionnement mécanique des registres à lames multiples. Le siège d’étanchéité de tous les filtres installés. REMARQUE AL-KO THERM recommande généralement le remplacement de tous les filtres insérés après une courte période de fonctionnement de l’installation, afin d’éliminer les saletés parvenues dans le filtre pendant la phase de construction et après la mise en service (voir le chapitre « 7.4 Remplacement des composants » à la page 125). Utilisez des pièces de rechange originales. Service après-vente Tél. : +49 8225 39 - 2600 E-mail : airtech.after-sales@alko-air.com Site Internet : www.alko-airtech.com Avant la mise en service de l’échangeur thermique de rotation, veillez à ce qu’aucun objet ou joint trop comprimé n’empêche le libre déplacement de la masse d'accumulation. Vérifiez le fonctionnement mécanique du volet de dérivation (échangeur thermique à plaques). La présence de corps étrangers dans le ventilateur et la fluidité de rotation. L’encrassement, l’endommagement et l’étanchéité des raccordements de fluides sur l’échangeur thermique. Chaque évacuation du condensat doit être raccordée au réseau d’eaux usées via un siphon séparé. Un raccordement direct des sorties d’eau au réseau d’eaux usées est interdit. Compléter l’appareil et le mettre en service selon le protocole de mise en service.
Page 81
En cas de fonctionnement avec un convertisseur de fréquence, faites fonctionner généra- lement le convertisseur de fréquence sans surmodulation. Déterminez les régimes de résonance lors de la mise en service. Éliminez-les en mas- quant les fréquences sur le convertisseur de fréquence par exemple. Ne faites pas fonctionner les ventilateurs dans la zone du régime de résonance (et de ses multiples) du système ventilateur-moteur. Un fonctionnement avec des valeurs de vibrations élevées inadmissibles peut entraîner des ruptures du rotor, ce qui peut provoquer de très graves dommages matériels et cor- porels. AL-KO THERM recommande une surveillance continue à l’aide d’un capteur de vibrations (disponible en option). ATTENTION Danger de surcharge du moteur en cas de sens de rotation incorrect. Le courant absorbé ne doit pas dépasser le courant nominal indiqué. La vitesse maximale du moteur ne doit pas être dépassée. La vitesse maximale du ventilateur ne doit pas être dépassée. À partir d’une puissance nominale du moteur de 3 kW : démarrage étoile-triangle. Respectez la notice d’utilisation du fabricant. 6.2.2.1 Mise en service des ventilateurs avec entraînement des courroies Ôter les cales de transport sur la sous-structure du ventilateur.
Page 82
AL-KO AT4F ATTENTION Les entraînements des courroies mal tendus peuvent entraîner des dommages de palier sur le ventilateur et sur le moteur électrique. A partir d’un temps d’immobilisation de 3 mois, les entraînements des courroies doivent être détendus ou retirés afin d’éviter des dommages de paliers, sinon la garantie perd sa validité. Si l’entraînement des courroies est modifié sans dimensionnement AL-KO THERM, il convient de respecter les limites de vitesses de rotation du ventilateur ainsi que les diagrammes de limites pour les forces de tension de la courroie dans le catalogue technique respectif. 6.2.2.2 Mise en service du ventilateur à roues libres avec entraînement direct Ôter les cales de transport sur la sous-structure du ventilateur. Avant la mise en service, il faut vérifier la présence de dommages dûs au transport sur l’appareil. Le rotor ne doit pas toucher le gicleur d’entrée de ventilateur. Vérifier que le rotor tourne librement en le faisant tourner à la main. Vérifier le sens de rotation du ventilateur (voir la flèche sur le caisson du ventilateur) en allumant brièvement le moteur (attention en cas de porte ouverte). Le cas échéant, modifier les connexions du moteur et rectifier le sens de rotation. Mesurer le courant absorbé avec les portes de service fermées et le comparer avec le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du moteur. Effectuer un contrôle du conducteur de protection. Contrôle des composants desserrés (douilles de serrage Taper-Lock correctement serrées, vis sur la sous-structure ...
Page 83
Mise en service REMARQUE Prenez en compte la documentation du fabricant. 6.2.4 Mise en service du SRC à fluide caloporteur KVS (récupération d’énergie) Fig. 54 Schéma d’un SRC à fluide caloporteur EHA Air extrait ODA Air extérieur Air expulsé SUP Air soufflé ATTENTION Lors de l’utilisation des SRC haute performance à fluide caloporteur, respectez la notice d’uti- lisation livrée spécifiquement par le fabricant. ATTENTION À la mise en service, respectez le chapitre « 5.12.5 Remplissage et purge » à la page 65. La tuyauterie doit être prévue sur le site. La pompe de recirculation doit être dimensionnée en fonction de la fiche de données techniques. Les échangeurs thermiques doivent être raccordés selon le principe du contre-courant. ...
Page 84
AL-KO AT4F 6.2.5 Mise en service de l’humidificateur à pulvérisation (épurateur d’air) ATTENTION Lors de la pose d’un humidificateur à pulvérisation (épurateur d’air), il faut prévoir un siphon sur le site, voir chapitre « 5.12.3 Raccordement de l’évacuation du condensat via un siphon » à la page 63. REMARQUE AL-KO THERM recommande la pose d’une protection électrique contre la marche à vide pour la pompe de recirculation d’eau. Disposer l’humidificateur à pulvérisation comme dernier composant de l’appareil de ventila- tion directement à l’entrée du réseau de canalisation. REMARQUE Prenez en compte la documentation du fabricant. Vérifier l’intégralité de l’humidificateur à pulvérisation et la présence éventuelle de dommages dûs au transport s’étant produits.
Page 85
Mise en service 6.2.6 Mise en service de l’humidificateur de contact REMARQUE Prenez en compte la documentation du fabricant. 6.2.6.1 Système d’eau de recirculation et d’eau fraîche de l’humidificateur de contact ATTENTION En amont de l’électrovalve d’alimentation, il faut installer sur le site un réducteur de pres- sion, un filtre à eau (150 μm) et une vanne d’arrêt. Pression hydraulique constante entre 1,5 et 6,0 bars. Lors du raccordement au réseau d’eau potable, un sectionneur de tuyaux de type d’ins- tallation 2 est nécessaire selon EN 1717 « Règles technique pour l’installation d’eau potable ».
Page 86
Vérifier le fonctionnement de l’alimentation en eau et le niveau d’eau. Mesurer le courant absorbé. Humidificateur à vapeur sans son propre générateur de vapeur : Vérifiez le fonctionnement de la vanne de régulation. Régler le presse-étoupe de la vanne de régulation. REMARQUE La société AL-KO THERM décline toute garantie pour les installations d’humidificateurs à vapeur réalisées sur le site ou pour les traversées de caisson réalisées sur le site ainsi que pour tout traitement incorrect de la cuve de fond et les manchons d’évacuation non raccor- dés correctement. Cela se réfère également aux humidificateurs exploités ou à un rendement d’humidificateur non réglementaire. Traduction de la notice d’utilisation d’origine...
Page 87
Mise en service 6.2.9 Mise en service de la chambre de combustion REMARQUE Prenez en compte la documentation du fabricant. Vérifier l’étanchéité de tous les raccordements des fluides. Réaliser la mise en service selon les indications du fabricant. 6.2.10 Mise en service de la désinfection UV AVERTISSEMENT Risque de blessures pour les yeux et la peau par le rayonnement UV. Les travaux sur l’appareil doivent exclusivement être réalisés par du personnel habilité.
Page 88
AL-KO AT4F Mise en route/arrêt de l’installation AVERTISSEMENT Risque de blessures graves ou mortelles. Les travaux sur l’appareil AT4F peuvent entraîner des blessures graves, voire mortelles. Après la coupure via l’interrupteur principal, les fonctions de sécurité de l’appareil ne sont plus garanties (par ex. protection antigel). N’utilisez jamais l’interrupteur principal pour allumer et éteindre l’appareil. Utilisez l’interrupteur principal uniquement à des fins de réparation. Avec l’interrupteur principal, l’installation est connectée au réseau électrique. Cela signifie que tous les modules de régulation et de commande sont opérationnels. Après le démarrage du système REMARQUE Vous trouverez de plus amples informations sur la régulation de l’appareil AT4F dans la notice d’utilisation AL-KO THERM « Régulation ART TECH LEVEL II ». AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de marche par inertie des ventilateurs.
Page 89
Maintenance et remise en état Maintenance et remise en état Consignes de sécurité relatives à la maintenance et remise en état AVERTISSEMENT Risque de blessures. Avant tous travaux de maintenance et de réparation, déconnectez l’appareil AT4F sur tous les pôles du réseau et protégez-le contre la remise en marche. Fermez l’alimentation en fluides (eau, gaz, etc.) avant d’effectuer tous travaux de répara- tion et de maintenance. Respectez les règles de sécurité applicables. Confiez les travaux de montage, de mise en service, de maintenance et de réparation uni- quement au personnel qualifié. À effectuer par le responsable : Après la réalisation des travaux, assurez-vous qu’il n’y a plus personne dans l’installation.
Page 90
à plaques, échangeurs thermiques et registres de chauffage électriques) Attendez le refroidissement des surfaces brûlantes. Portez l’équipement de protection individuelle. REMARQUE L’exploitant d’une installation de traitement d’air est tenu de la faire entretenir régulièrement par le personnel qualifié. AL-KO THERM recommande de procéder à la maintenance en se référant aux normes VDI 6022 et VDMA 24186. Par ailleurs, une inspection d’hygiène selon VDI 6022 est requise tous les 3 ans. En cas de souscription à un contrat de maintenance, AL-KO THERM se charge de ces tâches. Service clientèle Tél. : +49 8225 39 - 2574 E-mail : service.center@alko-air.com Site Internet : www.alko-airtech.com ATTENTION Utilisez uniquement des consommables et des pièces de rechange originales. C’est le seul moyen de garantir le fonctionnement sûr.
Page 91
Maintenance et remise en état Groupement des mesures (selon VDMA) Formation requise pour l’hygiène Formation requise pour l’hygiène Formation requise pour l’hygiène selon VDI 6022 feuillet 4 selon VDI 6022 feuillet 4 selon VDI 6022 feuillet 4 Catégorie A Catégorie B Catégorie B Consignes de maintenance selon VDI 6022 et VDMA 24186 L’exploitant est tenu de faire entretenir régulièrement l’installation par le personnel qualifié.
Page 92
AL-KO AT4F Les contrôles d’hygiène réguliers comprennent, entre autres, les mesures suivantes : Contrôle visuel de la zone concernée du traitement d’air pour détecter les lacunes d’hygiène comme la croissance microbienne ou l’encrassement, la formation de rouille, les dépôts de calcaire et les détériorations. Vérification du nombre total de colonies dans l’eau de recirculation des installations d’humidificateur d’air. Le tableau 6 au paragraphe 5.5 de la VDI 6022, feuille 1, indique le type et l’étendue des activités de contrôle à effectuer, les mesures nécessaires le cas échéant en vue de l’élimination des lacunes d’hygiène constatées ainsi que les intervalles de temps au sein desquels les contrôles d’hygiène respectifs doivent être effectués. 7.2.3 Programme de maintenance Exigences d’hygiène et maintenance, entretien des installations techniques d’air intérieur des locaux selon VDI 6022 et VDMA 24186 Contrôles à effectuer chaque mois Activité/composants de l’appareil Mesure/Remarque Inspection d’hygiène À effectuer par du personnel qualifié Installations de traitement d’air formé selon VDI 6022 feuillet 4 sans humidification : tous les 3 ans Installations de traitement d’air avec humidification : tous les 2 ans Sorties d’air extérieur et d’air extrait Contrôler la présence d’encrassement,...
Page 93
Maintenance et remise en état Contrôles à effectuer chaque mois Activité/composants de l’appareil Mesure/Remarque Humidificateur d’air Il faut garantir qu’à aucun moment de fonctionnement, de l’eau ne puisse se déposer derrière l’unité d’humidification Humidificateur à évaporation L’eau introduite doit être au moins et à atomisation par circulation conforme au règlement sur l’eau potable et ne doit pas dépasser une dureté...
Page 94
AL-KO AT4F Contrôles à effectuer chaque mois Activité/composants de l’appareil Mesure/Remarque 5.2.3 Nettoyage au détergent, rinçage et séchage de la chambre d’humidificateur, le cas échéant, désinfection 5.2.4 Contrôler l’état et le fonctionnement du Nettoyage et réparation collecteur d’impuretés 5.2.5 Vérifier la présence d’alluvions sur la Nettoyage lance à vapeur 5.2.6 Vérifier l’évacuation du condensat Nettoyage et réparation 5.2.7 Vérifier le fonctionnement de la valve de Réparer régulation 5.2.8 Contrôle de l’état d’hygiène Surface des parois, cuves 5.2.9 Contrôler la présence d’alluvions sur le En cas de besoin, régénérer ou échanger cylindre à vapeur 5.2.10 Contrôler l’étanchéité et la présence de Réparer détérioration sur les conduites de vapeur...
Page 95
Maintenance et remise en état Contrôles à effectuer chaque mois Activité/composants de l’appareil Mesure/Remarque Réchauffeur d’air 7.2.1 Contrôler la présence d’encrassement, Réparer de dommages et de corrosion côté air 7.2.2 Nettoyage pour maintenir la fonction (côté air) 7.2.3 Contrôler le fonctionnement du départ et du retour 7.2.4 Purger Réchauffeur électrique d’air 7.3.1 Contrôler la présence de dépôt d’oxyde Nettoyer et réparer et de corrosion 7.3.2 Nettoyage pour maintenir la fonction (côté air) 7.3.3 Contrôler le fonctionnement Réparer 7.3.4 Contrôler le fonctionnement du dispositif...
Page 96
AL-KO AT4F Contrôles à effectuer chaque mois Activité/composants de l’appareil Mesure/Remarque 8.1.3 Contrôler la présence d’encrassement et Réparer de corrosion ainsi que le fonctionnement de la cuve à condensat et du séparateur de gouttes 8.1.4 Contrôler le fonctionnement du siphon Réparer 8.1.5 Nettoyer le refroidisseur humide, le sépa- rateur de gouttes et la cuve à condensat 8.1.6 Contrôle de l’état d’hygiène Transformateur de chaleur à rotation 8.2.1 Contrôler la présence d’encrassement et Nettoyer et réparer de corrosion côté air 8.2.2 Nettoyage maintenant la fonction Les rotors peuvent être nettoyés avec de l’air comprimé. Le jet d'air doit toucher la masse d’accumulation à angle droit 8.2.3 Contrôler le balourd du rotor...
Page 97
Maintenance et remise en état Contrôles à effectuer chaque mois Activité/composants de l’appareil Mesure/Remarque Contrôler la présence d’encrassement et En déterminer la cause, nettoyer les de corrosion sur la surface interne de la sections de conduite d’air respectives conduite d’air en deux ou trois endroits représentatifs Registres à lames multiples 10.1 Contrôler la présence d’encrassement, Nettoyer et réparer de dommages et de corrosion 10.2 Vérifier le fonctionnement mécanique Réparer 10.3 Mécanismes de commande Vérification du fonctionnement Clapets coupe-feu, s’ils sont intégrés dans l’appareil Par ailleurs, il faut respecter le certificat de contrôle Voir également VDMA 24186 partie 7...
Page 98
AL-KO AT4F Contrôles à effectuer chaque mois Activité/composants de l’appareil Mesure/Remarque Éléments d’entraînement 13.1 Moteurs électriques 13.1.1 Contrôler la présence de salissures à Nettoyer et réparer l’extérieur, la fixation, les dommages et la corrosion 13.1.2 Contrôler le sens de rotation (première mise en service) 13.1.3 Resserrer les bornes de raccordement 13.1.4 Mesurer la tension Les données de mesure doivent être saisies dans le protocole de mesure 13.1.5 Mesurer le courant absorbé Les données de mesure doivent être saisies dans le protocole de mesure 13.1.6 Mesurer la symétrie de phase Les données de mesure doivent être saisies dans le protocole de mesure 13.1.7 Vérifier si les paliers font du bruit...
Page 99
Maintenance et remise en état Pour l’utilisation de désinfectants et pour la réalisation de la désinfection, les points suivants doivent être respectés : Les prescriptions de la fiche technique de sécurité du désinfectant doivent être respectées. Le désinfectant doit être utilisé conformément aux indications du fabricant (par exemple, concentration, temps d’ac- tion, etc.). Enlever complètement ensuite le produit désinfectant. Éliminer dans les règles de l’art les désinfectants ainsi que les moyens nécessaires. Les désinfectants à base chlorure combinés à une forte exposition continue à l’humidité (par ex. zones de l’humidi- ficateur à pulvérisation) peuvent provoquer des dommages de corrosion sur les matériaux (même enduits) et ils ne doivent pas être utilisés dans cette application. À noter par ailleurs : Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage ou la désinfection. Le produit de nettoyage ou le désinfectant ne doit pas pénétrer dans les parties électriques ou mécaniques de l’ins- tallation. Le cas échéant, pour le nettoyage ou la désinfection, remettre complètement en place les dispositifs de protection et de sécurité ou les revêtements retirés et vérifier leur bon fonctionnement. Les dommages (tardifs) résultant d’une application incorrecte mais effectuée malgré tout d’une désinfection ou d’un nettoyage correspondants sont entièrement à la charge du responsable de la nuisance. Contrôles d’hygiène Les contrôles d'hygiène réguliers visent à identifier et à remédier à temps aux problèmes d'hygiène par des contrôles visuels fréquents ou des autocontrôles microbiologiques aléatoires. Les contrôles d’hygiène réguliers comprennent, entre autres, les mesures suivantes : Contrôle visuel de la zone concernée de l’appareil pour détecter les lacunes d’hygiène comme la croissance micro- bienne ou l’encrassement, la formation de rouille, les dépôts de calcaire et les détériorations. Si des composants encrassés sont détectés lors des contrôles d’hygiène, ils doivent être nettoyés immédiatement. Les voyants de contrôle de la série d’appareils AT4F sont facilement démontables et à double paroi, si nécessaire ...
Page 100
AL-KO AT4F 7.3.1 Échangeurs thermique à lamelles Ceux-ci comprennent les échangeurs thermiques d’eau chaude et d’eau froide à pompe, ainsi que les évaporateurs, des condenseurs et les registres de vapeur. AVERTISSEMENT Risque de coupure Lors de la maintenance et du nettoyage de l’échangeur thermique, il y a risque de coupure. Portez l’équipement de protection individuelle (gants résistants aux coupures). PRUDENCE Risque de brûlures au contact des surfaces et des fluides chauds (échangeurs thermique à plaques, échangeurs thermiques et registres de chauffage électriques) Attendez le refroidissement des surfaces brûlantes.
Page 101
Maintenance et remise en état 7.3.1.1 Maintenance Vérifier l’encrassement, les dommages et la corrosion de l’échangeur thermique. Contrôler les raccords et les vissages. Vérifier le fonctionnement du départ et du retour. Vérifier la soupape de purge et le remplissage de l’échangeur thermique. Vérifiez le fonctionnement du thermostat de protection antigel. Vérifier la concentration de produit antigel et faire l’appoint si nécessaire. Contrôler le siphon et le remplir si nécessaire. Vérifier le fonctionnement de la sortie d’eau et du siphon. Vérifier le séparateur de gouttes et le nettoyer le cas échéant. REMARQUE En cas d'arrêt prolongé, de la corrosion peut se former dans les échangeurs thermiques en raison des bactéries sulfato-réductrices. Ces sulfures attaquent principalement les coutures de soudure, mais aussi le matériau de base en cuivre. Pour réduire ce type de corrosion du cuivre, nous recommandons les mesures suivantes : Utilisation d’eau sans sulfate dans tout le circuit Garantie de l’étanchéité du circuit Éviter les temps d’immobilisation prolongés du circuit rempli Éviter l’appoint fréquent d’eau fraîche Utiliser des inhibiteurs compatibles avec les matériaux ou utiliser des biocides 7.3.1.2 Nettoyage Seuls des procédés n’entraînant aucune détérioration des lamelles peuvent être utilisés pour nettoyer les registres d’échangeur thermique.
Page 102
AL-KO AT4F L’utilisation de nettoyeurs haute pression à eau avec des gicleurs monojet conventionnels est interdite, car ceci peut endommager les lamelles sensibles et ne permet pas toujours d’obtenir un nettoyage constant, notamment pour les registres d’échangeur thermique les plus bas. Le nettoyage des registres d’échangeur thermique à l’aide de nettoyeurs haute pression à eau doit avoir lieu unique- ment selon la méthode multijet de THD. Ainsi, le nettoyage en profondeur des registres d’échangeurs thermiques est garanti sans détériorations. Ceci s’applique à tous les types de registres d’échangeur thermique. Dans le cadre du contrôle de conformité en matière d’hygiène pour les appareils de ventilation AL-KO, l’Institut d’hy- giène de l’air de Berlin a démontré l’aptitude au nettoyage des registres d’échangeur thermique d’AL-KO THERM à l’aide de la méthode multijet de THD (voir Fig. 55 Méthode multijet de THD). L’application de la méthode multijet de THD inclut la correction d’éventuelles lamelles gauchies en vue de la restau- ration de la performance et du débit optimaux des échangeurs thermiques (« Assainissement technique d’écoule- ment »). Fig. 55 Méthode multijet de THD Méthode multijet de THD/face avant Méthode multijet de THD/face arrière Plus d’informations sur la méthode multijet de THD : Technischer Hygiene Dienst GmbH Am Kleingewerbegebiet 3 15745 Wildau Tél. : +49 / (0)30 / 66 76 57 75-0 Fax : +49 / (0)30 / 66 76 57 75-5 E-mail : info@thd-berlin.de Web : www.thd-berlin.de 7.3.1.3 SRC à fluide caloporteur (échangeur thermique avec raccordement des tuyaux) Pour les échangeurs thermiques d’un SRC à fluide caloporteur, les raccordements des tuyaux ne peuvent pas être vidés...
Page 103
Maintenance et remise en état ATTENTION Les travaux de maintenance pour les échangeurs thermiques doivent être effectués réguliè- rement. La concentration de produit antigel doit correspondre aux prescriptions sur la fiche de données techniques. Nous recommandons l’utilisation de l’Antifrogen N avec une concentration de 25 à 35 %. 7.3.1.4 Registre à vapeur AVERTISSEMENT Risque d’éclatement dû à la pression Le registre de vapeur est sous pression. En cas de détérioration de l’échangeur thermique, il y a risque d’éclatement et une explosion peut se produire. Ceci s’accompagne d’une forte détonation. Respectez la notice d’utilisation et de montage ainsi que les instructions de travail. Travaillez avec prudence. Sécurisez les zones dangereuses. Seules les personnes dûment formées sont autorisées dans cette zone. Exploitez le registre de vapeur uniquement aux points d’exploitation autorisés. Vérifiez la présence de dommages visibles sur le registre de vapeur. Respectez la directive sur les appareils sous pression ainsi que les normes correspon- ...
Page 104
AL-KO AT4F 7.3.1.5 Évaporateur/condenseur AVERTISSEMENT Risque d’éclatement dû à la pression L’évaporateur/condenseur est sous pression. En cas de détérioration de l’échangeur ther- mique, il y a risque d’éclatement et une explosion peut se produire. Ceci s’accompagne d’une forte détonation. Respectez la notice d’utilisation et de montage ainsi que les instructions de travail. Travaillez avec prudence. Sécurisez les zones dangereuses. Seules les personnes dûment formées sont autorisées dans cette zone. Exploitez l’évaporateur/le condenseur uniquement aux points d’exploitation autorisés. Vérifiez la présence de dommages visibles sur l’évaporateur/le condenseur. Respectez la directive sur les appareils sous pression ainsi que les normes correspon- dantes.
Page 105
Maintenance et remise en état ATTENTION Prenez en compte la documentation du fabricant. Effectuer les travaux de maintenance et de nettoyage selon les indications du fabricant. 7.3.3 Chambre de combustion PRUDENCE Risque de brûlure au contact des surfaces et des fluides brûlants Attendez le refroidissement des surfaces brûlantes. Portez l’équipement de protection individuelle. ATTENTION Prenez en compte la documentation du fabricant. Effectuer les travaux de maintenance et de nettoyage selon les indications du fabricant. 7.3.4 Échangeur thermique à plaques AVERTISSEMENT Risque de coupure Lors de la maintenance et du nettoyage de l’échangeur thermique à plaques, il y a risque de blessures par coupure.
Page 106
AL-KO AT4F 7.3.4.1 Maintenance Vérifier l’encrassement des plaques. Éliminer la poussière, les fibres ou autres, nettoyer l’évacuation du condensat. Contrôler la sortie d’eau et le siphon de la cuve d’évacuation et faire l’appoint si nécessaire. Contrôler le raccordement des clapets, l’entraînement et les fonctions de régulation. 7.3.4.2 Nettoyage Les particules sèches de poussières ou de fibres peuvent être éliminées avec de l’air comprimé. Éliminer les dépôts d’huile et de graisse à l’eau chaude, à la vapeur ou avec des produits nettoyants dégraissants. Éliminer les dépôts humides, gras et poisseux avec un nettoyeur haute pression et de la vapeur ou de l’eau chaude. L’échangeur thermique peut être nettoyé avec un nettoyeur haute pression à eau chaude. Dans ce cas, respectez les paramètres suivants : Buse Buse à jet plat Pression max. 20 bar Volume d’eau max. 450 l/h Température d’eau max. 70 °C Distance par rapport à l’échangeur thermique* min. 30 cm Orientation du gicleur à 90° par rapport au gaufrage de la feuille ou aux lamelles * La distance minimale avec l’échangeur thermique est une recommandation. Il faut choisir la distance minimale de sorte qu’un nettoyage complet et sans dommage soit garanti.
Page 107
Maintenance et remise en état 7.3.5 Échangeur thermique de rotation AVERTISSEMENT Risque de blessures. Avant tous travaux de maintenance et de réparation, déconnectez l’appareil AT4F sur tous les pôles du réseau et protégez-le contre la remise en marche. AVERTISSEMENT Risque de coupure Lors de la maintenance et du nettoyage de l’échangeur thermique de rotation, il y a risque de blessures par coupure. Portez l’équipement de protection individuelle (gants résistants aux coupures). AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l’échelle, de l’échafaudage ou de la plateforme de travail.
Page 108
AL-KO AT4F 7.3.5.2 Nettoyage ATTENTION L’encrassement doit être réduit dès le départ par l’utilisation de filtres. Les rotors peuvent être nettoyés avec de l’air comprimé/l’eau. Le jet doit alors s’appliquer à angle droit sur la masse de mémoire. En option, l’échangeur thermique de rotation peut être équipé d’un dispositif de nettoyage. Respectez la notice du fabricant de rotors respectif. Vous pouvez utiliser les portes/couvercles de révision des unités fonctionnelles en amont et en aval comme accès pour le nettoyage de la masse de mémoire de l’échangeur thermique de rotation. Le nettoyage de la masse de mémoire doit être choisi en fonction du matériau utilisé ! La masse de mémoire de l’échangeur thermique de rotation se compose d’une feuille d’aluminium enroulée. En raison du principe du contre-courant, un auto-nettoyage a lieu dans la plupart des cas, il suffit pour empêcher l’encrassement de la masse de mémoire. Si cet auto-nettoyage ne suffit pas, la masse de mémoire peut être nettoyée à intervalles correspondants (en fonction du degré d’encrassement) avec de l’air comprimé ou, en cas d’encrassement tenace, avec des appareils à haute pression (fluide : eau uniquement, sans additifs chimiques). ATTENTION Utiliser uniquement de l’air comprimé ou de l’eau sans additifs chimiques. Le jet d’air ou d’eau doit être appliqué perpendiculairement à la masse de masse de mémoire, il y a sinon risque de détériorations. L’eau résiduelle doit être soufflée hors du rotor après le nettoyage. Sens de rotation de la masse de mémoire Veillez à ce que la masse de mémoire tourne toujours de l’air expulsé vers l’air soufflé via la chambre de lavage. Ce sens de rotation de la masse de mémoire est indiqué par un repère. ATTENTION Contrôler les joints avant la mise en service et mettre en place le joint en cas de ventilateurs...
Page 109
Maintenance et remise en état 7.3.5.3 Maintenance des courroies d’entraînement Vérifier la tension des courroies trapézoïdales d’entraînement. Vérifier la présence d’usure sur les courroies trapézoïdale d’entraînement. Vérifier l’assise correcte des courroies trapézoïdales d’entraînement. Vous trouverez d’autres informations dans la documentation du fabricant. Fig. 57 Situation de pose de la courroie trapézoïdale d’entraînement Échangeur thermique de rotation Poulie à courroie Courroie trapézoïdale d’entraînement Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale d’entraînement Particulièrement au cours des 400 premières heures de fonctionnement, la courroie trapézoïdale d’entraîne- ment peut s’étirer. Si l’étirement de la courroie trapézoïdale d’entraînement est trop important, il faut la raccourcir. Il suffit pour cela de supprimer des maillons. Respectez la documentation correspondante du fabricant. 7.3.6 Filtre collecteur de graisse Le filtre collecteur de graisse doit être nettoyé à l’eau chaude (> 80 °C) ou à la vapeur en cas d’encrassement par de la graisse ou de la poussière ou après arrivée à la différence de pression finale recommandée (plaque signalétique). La maintenance et le montage s’effectuent en règle générale du côté de l’air poussiéreux.
Page 110
AL-KO AT4F 7.3.7 Registres à lames multiples AVERTISSEMENT Risque d’écrasement Lors de la fermeture du registre à lames multiples, il y a risque de contusion des mains. Ne mettez pas la main dans le registre lors de la fermeture du registre à lames multiples. Portez l’équipement de protection individuelle. 7.3.7.1 Maintenance Vérifiez l’encrassement, les dommages et la corrosion des registres à lames multiples. Vérifiez le fonctionnement mécanique des registres à lames multiples. Si nécessaire, lubrifier les roulements des clapets et les articulations à l’aide du matériel prévu à cet effet. Contrôler la position finale des servomoteurs à clapets et régler si nécessaire. 7.3.7.2 Nettoyage Nettoyer régulièrement les registres à lames multiples. 7.3.8 Silencieux AVERTISSEMENT Risque de coupure Lors de la maintenance et du nettoyage des coulisses insonorisantes, il y a risque de coupure. Portez l’équipement de protection individuelle (gants résistants aux coupures). 7.3.8.1 Maintenance Contrôlez régulièrement la présence d’encrassement et de détérioration sur les silencieux.
Page 111
Maintenance et remise en état 7.3.9 Séparateur de gouttes AVERTISSEMENT Risque de coupure Lors de la maintenance et du nettoyage du séparateur de gouttes, il y a risque de blessures par coupure. Portez l’équipement de protection individuelle (gants résistants aux coupures). Le séparateur de gouttes doit être extrait du caisson par le bas à des fins de nettoyage et de maintenance. Fig. 58 Situation de pose du séparateur de gouttes Cuve collectrice à condensat Séparateur de gouttes 7.3.9.1 Maintenance Vérifier la présence d’encrassement, de détériorations et de corrosion sur le séparateur de gouttes. Vérifier la sortie d’eau et le siphon. Contrôler la sortie d’eau et le siphon de la cuve d’évacuation et faire l’appoint si nécessaire. ATTENTION Lors de l’installation de canalisations sur le site, il faut veiller à ce que le séparateur de gouttes demeure extractible. 7.3.9.2 Nettoyage Nettoyer le séparateur de gouttes et la cuve collectrice à condensat avec de l’air comprimé, de l’eau, de la vapeur ou des détergents dégraissants. 3086449 Sous réserve de modifications destinées à...
Page 112
AL-KO AT4F 7.3.10 Humidificateur d’air PRUDENCE Risque pour la santé par des bactéries. Contrôlez l’absence de contamination bactériologique sur les humidificateurs. En présence de contamination bactériologique, il faut arrêter l’appareil et le soumettre à un nettoyage hygiénique. Ce nettoyage hygiénique doit être obligatoirement réalisé. Respectez la notice d’utilisation du fabricant. 7.3.10.1 Humidificateur à pulvérisation (épurateur d’air) Maintenance Contrôler la présence d’encrassement, de dommages et de corrosion de l’humidificateur à pulvérisation. Contrôler le siphon et le remplir si nécessaire. Contrôler la soupape à flotteur. Vérifier la pose du filtre à eau. Vérifier l’étanchéité des raccords à vis et à brides de la conduite sous pression de pompe. La qualité de l’eau préconisée doit absolument être respectée et rectifiée régulièrement. ATTENTION Respecter la notice de maintenance, de mise en service et d’installation du fabricant d’humidi- ficateurs. Ne pas nettoyer l’humidificateur à pulvérisation avec un détergent moussant. Nettoyage Nettoyer l’unité d’humidificateur à pulvérisation, y compris les gicleurs et les porte-gicleurs, au moins une fois par...
Page 113
Maintenance et remise en état 7.3.10.2 Humidificateur de contact Maintenance ATTENTION Prenez en compte la documentation du fabricant. Système d’eau fraîche de l’humidificateur de contact ATTENTION La qualité de l’eau pour l’humidificateur de contact doit être garantie conformément aux indi- cations du fabricant. Contrôler le fonctionnement, la présence de détérioration et d’encrassement de l’humidificateur. Contrôler le débit d’eau. La qualité de l’eau préconisée doit absolument être respectée. L’exploitant est tenu de documenter par écrit les travaux de réparation. Système d’eau de recirculation de l’humidificateur de contact ATTENTION La qualité de l’eau pour l’humidificateur de contact doit être garantie conformément aux indi- cations du fabricant.
Page 114
AL-KO AT4F Système d’eau de recirculation de l’humidificateur de contact ATTENTION La qualité de l’eau pour l’humidificateur de contact doit être garantie conformément aux indi- cations du fabricant. Pour la désinfection, le nettoyage et le traitement des eaux, seuls les produits du fabricant d’humidificateurs sont agréés ! L’exploitant est tenu de documenter par écrit les travaux de réparation. 7.3.10.3 Humidificateur haute pression Maintenance ATTENTION Prenez en compte la documentation du fabricant. Utilisez de l’huile de transmission selon les indications du fabricant. Contrôle des gicleurs haute pression. Contrôle optique du cône de pulvérisation. Contrôle d’huile et/ou vidange (notamment en cas de temps d’immobilisation prolongés) de la pompe haute pres- sion. Contrôle de la transmission, de la courroie dentée et des poulies dentées. Contrôle de fonctionnement des dispositifs de sécurité (électrovannes, manomètres, manostats). Contrôle des valeurs de réglage du régulateur, correction évent. Nettoyage ATTENTION Prenez en compte la documentation du fabricant.
Page 115
Maintenance et remise en état 7.3.10.4 Humidificateur à vapeur Maintenance ATTENTION Prenez en compte la documentation du fabricant. ATTENTION La qualité de l’eau pour l’humidificateur à vapeur doit être garantie conformément aux indica- tions du fabricant. Vérifier la présence d’encrassement, de dommages et de corrosion de l’humidificateur à vapeur. Vérifier l’étanchéité de la conduite de vapeur et de condensat. Vérifiez le fonctionnement du distributeur de vapeur. Vérifiez le fonctionnement des électrovannes. Vérifier les équipements de mesure et de commande. Travaux de maintenance supplémentaires pour humidificateur à vapeur avec son propre générateur de vapeur : Vérifier le fonctionnement de l’alimentation en eau et le niveau d’eau.
Page 116
AL-KO AT4F 7.3.11 Moteur électrique DANGER Danger lié au courant électrique. En cas de raccordement incorrect à l’alimentation électrique ou en cas d’installation incorrecte des composants électriques, des chocs électriques peuvent se produire. Confiez le raccordement électrique uniquement à un électricien agréé. Effectuez le raccordement en suivant rigoureusement le schéma électrique et le plan d’af- fectation. Respectez les réglementations DIN et VDE en vigueur. Tenez compte des directives de la compagnie de distribution d’énergie locale. Portez l’équipement de protection individuelle pour tous les travaux sur l’installation. Utilisez un équipement de protection supplémentaire en fonction des travaux à effectuer. N’utilisez pas l’appareil si les câbles ou les connecteurs sont défectueux ou endommagés. Vérifiez régulièrement les câbles de raccordement pour y déceler les éventuels dom- ...
Page 117
Maintenance et remise en état 7.3.11.1 Maintenance Les moteurs électriques sont généralement équipés de paliers de moteur lubrifiés à vie. Pour les moteurs électriques à paliers de moteur regraissables, ceux-ci doivent être contrôlés régulièrement et regrais- sés le cas échéant. Utiliser uniquement des lubrifiants conformes aux indications du fabricant de moteurs. Vérifier la présence d’encrassement, de détériorations et de corrosion sur le moteur. Vérifier la fixation du ventilateur et resserrer toutes les vis de fixation. Vérifier les paliers et regraisser le cas échéant. Vérifier le fonctionnement des dispositifs de sécurité. L’ensemble des vis de fixation/raccordements électriques doit être resserré. 7.3.11.2 Nettoyage Nettoyer régulièrement le moteur et la sous-structure du moteur. 7.3.12 Ventilateurs AVERTISSEMENT Risque de blessures par le ventilateur lors de la marche d’essai du ventilateur. Ne démontez ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Page 118
AL-KO AT4F AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de marche par inertie des ventilateurs. Coupez l’alimentation électrique sur tous les pôles de l’appareil et protégez-la contre toute remise en marche. Ouvrez les portes de révision uniquement lorsque les ventilateurs sont arrêtés et ne fonc- tionnent pas. Tenez compte du temps de marche par inertie des ventilateurs. Avant l’ouverture des portes de révision, respectez un temps d’attente d’au moins 3 minutes jusqu’à ce que les rotors du ventilateur soient à l’arrêt. Ne freinez jamais les rotors des ventilateurs à la main ou avec des objets. ...
Page 119
Maintenance et remise en état Fig. 59 Contrôle de la tension de courroie pour l’entraînement à courroie trapézoïdale Longueur de tronçon Force de contrôle en N selon le document AL-KO THERM ou la plaque signalétique Flexion des courroies au-dessous de la force de contrôle F Instruction de serrage pour l’entraînement à courroies plates La tension de courroie correcte est atteinte lorsque l’écart entre les repères de mesure L a augmenté de la tension de pose E*. Le réglage doit se faire en deux étapes, avec un intervalle de quelques heures, afin de ne pas surcharger les paliers. Fig. 60 Contrôle de la tension de courroie pour l’entraînement à courroies plates Écart entre les repères de mesure sur la courroie plate non tendue Écart entre les repères de mesure sur la courroie plate tendue correctement Tension de pose en mm selon le document ci-joint Remplacement de la poulie à courroie ATTENTION Veillez à ce que la poulie du moteur et la poulie d’entraînement du ventilateur soient parfaite- ment alignées.
Page 120
AL-KO AT4F Défaire la poulie à courroie Étape Action Desserrer les vis. Visser la vis à six pans creux dans le trou taraudé. Pousser la douille de serrage pour l’extraire de la rainure de clavette. La poulie à courroie peut maintenant être légèrement décalée sur l’arbre. Fixer la poulie à courroie Étape Action Dévisser la vis à six pans creux du trou taraudé. Resserrer la poulie à courroie et la douille de serrage au moyen de vis sans tête et/ou de vis à six pans creux. Observez à cet effet les couples de serrage indiqués au point « Maintenance et/ou vérification des douilles de serrage Taper- Lock ». Un couple de serrage trop élevé entraîne une détérioration de la douille de serrage Taper-Lock. 7.3.12.4 Ventilateur EC PRUDENCE Risque de brûlures au contact des surfaces brûlantes. Attendez le refroidissement des surfaces brûlantes. ...
Page 121
En cas de fonctionnement avec un convertisseur de fréquence, faites fonctionner généra- lement le convertisseur de fréquence sans surmodulation. Ne faites pas fonctionner les ventilateurs dans la zone du régime de résonance (et de ses multiples) du système ventilateur-moteur. Vérifiez le craquelage du rotor de ventilateur. REMARQUE AL-KO THERM recommande une surveillance continue à l’aide d’un capteur de vibrations (disponible en option). Tableau des vitesses de vibrations Les valeurs limites suivantes doivent être respectées selon l’ISO 14694, catégorie de ventilateur BV-3 : État Fonctionnement Alarme Coupure Installation rigide 4,5 mm/s 7,1 mm/s 9,0 mm/s Installation élastique 6,3 mm/s...
Page 122
AL-KO AT4F de mesure de la pression sur le pavillon d’aspiration. Cette pression différentielle (pression active) se situe en relation fixe avec le débit volumétrique. Description détaillée sur demande. Transmetteurs de pression Point de mesure de la pression Atmosphère Point de mesure de la pression Canalisation d’air expulsé Point de mesure de la pression Canalisation d’air soufflé Point de mesure de la pression Atmosphère Transmetteurs de pression Fig. 64 Schéma de raccordement de la mesure du débit volumétrique EHA Air extrait ODA Air extérieur Air expulsé SUP Air soufflé Point de mesure pression différentielle dpfA Capsule de mesure de Point de mesure pression active pression Manomètre Côté Côté pression aspiration Fig. 65 Détermination du volume d’air par mesure de la pression active Point de mesure Point de mesure pression différen-...
Page 123
Maintenance et remise en état Étape Action Vérifiez visuellement la dimension de l’interstice en quatre endroits décalés de 90° et manuellement en la palpant du bout des doigts. Vérifiez si le rotor ne frotte pas : Le rotor ne doit pas frotter et l’interstice doit être aussi grand que possible en périphérie. Vérifiez visuellement le chevauchement : Dans le cas normal, un contrôle est effectué sur « zéro » – c’est-à-dire qu’un chevauchement doit être présent, il doit être « supérieur à 0 ». Vérifiez visuellement si un interstice est présent : Lors de la rotation manuelle du rotor à partir de plusieurs perspectives, aucun interstice ne doit être visible. En cas de doute, vérifiez la présence d’un interstice avec une feuille de papier. Le contrôle est réussi s’il est impossible de glisser le papier entre le pavillon d’aspiration et le disque de recouvrement. ATTENTION Les dimensions exactes de l’interstice peuvent être demandées auprès du fabricant de venti- lateurs concerné. 7.3.12.7 Couples de serrage pour les raccordements à vis sur la pièce de ventilateur ATTENTION Après environ 1 heure de fonctionnement du ventilateur, contrôler les raccordements à vis sur la sous-structure du ventilateur et, le cas échéant, les serrer uniformément à l’aide d’une clé dynamométrique en respectant les couples de serrage des vis indiqués dans le tableau ci-après. Dimension du filet Couple de serrage pour filet de vis (Nm) 7.3.12.8...
Page 124
AL-KO AT4F Douille Couples de serrage des vis (Nm) Nombre Taille 1008/1108 1/4" BSW 1310/1315 3/8" BSW 1210/1215 3/8" BSW 1610/1615 3/8" BSW 2012 7/16" BSW 2517 1/2" BSW 3020/3030 5/8" BSW 3535 1/2" BSW 4040 5/8" BSW 4545 3/4" BSW 5050 7/8" BSW 7.3.13 Installation frigorifique et pompe à chaleur ATTENTION Respectez les exigences dans la notice d’utilisation fournie séparément pour les installations...
Page 125
Maintenance et remise en état Remplacement des composants 7.4.1 Remplacer le filtre AVERTISSEMENT Risque pour la santé lors du remplacement des filtres en raison de la concentration de poussière et de la contamination bactériologique. Coupez l’alimentation électrique sur tous les pôles de l’appareil et protégez-la contre toute remise en marche. Respectez le programme de maintenance. ...
Page 126
AL-KO AT4F 7.4.1.1 Remplacer le filtre à poches ATTENTION En règle générale, les filtres à poches doivent être remplacés en cas d’arrivée à la différence de pression finale admissible indiquée sur la plaque signalétique. Les filtres à poches doivent être éliminés conformément aux directives locales en vigueur actuellement. Vérifier cycliquement la présence d’encrassement et de détériorations sur toutes les classes de filtration et les rem- placer si nécessaire. Remplacer le 1er état du filtre au plus tard tous les 12 mois. Remplacer le 2e état du filtre au plus tard tous les 24 mois. Les filtres à poches sont changeables au choix du côté de l’air poussiéreux ou du côté de l’air pur. Les filtres sont livrés dans un emballage en carton. En option, un dispositif de serrage rapide de filtre est disponible pour toutes les classes de filtrations jusqu’à une hauteur intérieure d’appareil de 1836 mm. Remplacement des filtres à poches pour la fixation par pinces : REMARQUE Lors de l’insertion des filtres à poches, il faut veiller à ce que ceux-ci sont placés au centre et...
Page 127
Maintenance et remise en état Fig. 70 Cadre de montage du filtre avec pinces pour filtre Remplacement des filtres à poches pour le dispositif de serrage rapide : Étape Action Détacher le dispositif de serrage en le tirant simplement à l’aide du levier d’extraction fourni séparément. Retirer les filtres à poches un à un de l’appareil. Vérifier les joints de filtre, nettoyer et, le cas échéant, remplacer les joints endommagés. Insérer des filtres à poches neufs. Fermer le dispositif de serrage en l’insérant. 7.4.1.2 Remplacer le filtre à charbon actif Le charbon actif doit être remplacé à l’arrivée à saturation. La maintenance et le montage s’effectuent en règle générale du côté de l’air pur. En règle générale, les cartouches à charbon actif sont livrées dans les composants marqués dans un emballage en carton.
Page 128
AL-KO AT4F Remplacement des éléments filtrants : Étape Action Desserrer les vis sur le cadre du filtre et retirer l’élément filtrant. Nettoyer les surfaces d’étanchéité de la paroi filtrante/du cadre du filtre. Insérer un élément filtrant neuf et visser à fond. ATTENTION AL-KO THERM décline toute garantie pour les détériorations dues à une manipulation incor- recte du filtre HEPA lors du montage et du démontage. Traduction de la notice d’utilisation d’origine...
Page 129
commande (par ex. travaux de contrôle, remplacement des fusibles) uniquement par du personnel qualifié. Confiez les diagnostics, le dépannage et la remise en service uniquement aux personnes autorisées. Portez l’équipement de protection individuelle pour tous les travaux sur l’installation. Utilisez un équipement de protection supplémentaire en fonction des travaux à effectuer. REMARQUE Vous trouverez de plus amples informations sur les « Perturbations générales » de l’appareil AT4F dans la notice d’utilisation AL-KO THERM « Régulation ART TECH LEVEL II ». Interlocuteur en cas de perturbations Pour toutes les questions en rapport avec les produits AL-KO THERM, veuillez vous adresser au concepteur de votre installation de ventilation, à l’une de nos succursales ou directement à : AL-KO THERM GMBH Tél. : (+49) 82 25 / 39 - 0 Hauptstrasse 248-250 Fax : (+49) 82 25 / 39 - 2113 D-89343 Jettingen-Scheppach E-mail : klima.technik@alko-air.com Allemagne Site Internet : www.alko-airtech.com Service clientèle Tél. : (+49) 82 25 / 39 - 2574 E-mail : service.center@alko-air.com...
Page 130
AL-KO AT4F Mise à l’arrêt Mise hors service Mettre l'installation hors circuit avant de commencer les travaux (couper tous les pôles) et la protéger contre toute remise en marche non autorisée. AVERTISSEMENT Risque de blessures lié aux pièces sous pression. Lors de la mise hors service, tenez compte du fait que certaines pièces de l’installation sont sous pression. Respectez les règles de sécurité ! ...
Page 131
Mise à l’arrêt AVERTISSEMENT Risque de blessures lors du démontage des composants électriques et thermiques. Confiez les travaux de démontage uniquement au personnel qualifié. Avant de commencer les travaux, débranchez le câble d’alimentation central sur tous les pôles de l’installation. Lors du démontage, tenez compte du fait que certaines pièces de l’installation sont sous pression. Fixez les rotors des ventilateurs. Travaillez avec prudence. N’utilisez que des moyens de transport adaptés pour déplacer les pièces de l’installation. Portez l’équipement de protection individuelle pour tous les travaux sur l’installation. Recueillez immédiatement les matières déversées. AVERTISSEMENT Risque pour la santé lors du démontage des inserts de filtre. Lors du démontage des filtres, utilisez l’équipement de protection individuelle (masque ...
Page 132
Pièces de rechange ATTENTION Utilisez uniquement des consommables originaux et des pièces de rechange originales. C’est le seul moyen de garantir le fonctionnement sûr. Dans le cas contraire, la garantie est annulée. Vous trouverez une liste de pièces de rechange dans la documentation de l’appareil. ATTENTION Si des pièces de rechange d’autres marques sont montées ou des modifications apportées sans concertation avec le fabricant, une nouvelle évaluation de la conformité doit être effec- tuée par une personne habilitée. La réalisation de l’évaluation doit être documentée conformé- ment à la directive Machines. En cas de modification de l’appareil de traitement d’air sans notre accord, la déclaration de conformité et d’incorporation perd sa validité. Par ailleurs, la garantie peut être annulée. REMARQUE Vous trouverez la liste des pièces de rechange en vigueur avec la documentation de l’appareil, celle-ci étant établie en fonction de la commande. AL-KO THERM GMBH Tél. : (+49) 82 25 / 39 - 0 Hauptstrasse 248-250 Fax : (+49) 82 25 / 39 - 2113 D-89343 Jettingen-Scheppach E-mail : klima.technik@alko-air.com Allemagne Site Internet : www.alko-airtech.com Service après-vente Tél. : (+49) 82 25 / 39 - 2600 E-mail : airtech.after-sales@alko-air.com...
Page 133
Certificats Certificats La déclaration d’incorporation CE et la déclaration de conformité CE ci-après sont établies en fonction la commande selon leur validité. Aussi bien le numéro de commande que la position de l’appareil sont indiqués, de sorte que le document délivré doit être associé à l’appareil correspondant. 3086449 Sous réserve de modifications destinées à l’amélioration technique !
Page 134
EC DECLARATION OF INCORPORATION DÉCLARATION DE MONTAGE CE Hersteller AL-KO THERM GMBH I Hauptstraße 248-250 I 89343 Jettingen-Scheppach I Germany / Manufacturer / Fabricant: Im Sinne der EG- Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1, Abschnitt B As defined in EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II, Part 1, Section B Au sens de la directive Machines CE 2006/42/CE, annexe II, partie 1, section B Unvollständige Maschine...
Page 135
EC DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Hersteller AL-KO THERM GMBH I Hauptstraße 248-250 I 89343 Jettingen-Scheppach I Germany / Manufacturer / Fabricant: Im Sinne der EG- Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1, Abschnitt A As defined in EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II, Part 1, Section A...
Page 136
AL-KO AT4F Notes Traduction de la notice d’utilisation d’origine...
Page 137
Certificats Notes 3086449 Sous réserve de modifications destinées à l’amélioration technique !
Page 138
AL-KO AT4F Notes Traduction de la notice d’utilisation d’origine...