Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

JUNG PUMPEN MULTISTREAM
150/4 C3
150/4 C6
151/4 C3
151/4 C6
150/46 C3 UC 200/2 B6
DE
Original-Betriebsanleitung
EN Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL
Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
B 41896-23-1801
200/2 B6
300/2 B6
230/4 C3
300/4 C4
230/4 C6
300/4 C6
230/4 C7
300/4 C7
231/4 C4
231/4 C6
150/4 C3, EX
200/2 B6, EX
150/4 C6, EX
230/4 C3, EX
151/4 C3, EX
230/4 C6, EX
151/4 C6, EX
230/4 C7, EX
231/4 C4, EX
231/4 C6, EX
PL
Instrukcja eksploatacji
CZ
Návod pro provoz
SK
Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO
Manual de utilizare
300/2 B6, EX
300/4 C4, EX
300/4 C6, EX
300/4 C7, EX
www.jung-pumpen.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pentair JUNG PUMPEN MULTISTREAM 150/4 C3

  • Page 1 JUNG PUMPEN MULTISTREAM 150/4 C3 200/2 B6 300/2 B6 150/4 C3, EX 200/2 B6, EX 300/2 B6, EX 150/4 C6 230/4 C3 300/4 C4 150/4 C6, EX 230/4 C3, EX 300/4 C4, EX 151/4 C3 230/4 C6 300/4 C6 151/4 C3, EX 230/4 C6, EX 300/4 C6, EX 151/4 C6...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Personalqualifikation Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN Die Verwendung anderer Teile kann die Haf- gekauft und damit Qualität und Leistung er- tung für die daraus entstehenden Folgen Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- worben. Sichern Sie sich diese Leistung durch aufheben.
  • Page 4: Elektroanschluss

    DEUTSCH EINSATZ Motor eingetaucht: Dauerbetrieb S1 Die Pumpe ist durch einen Überstrom- Motor aufgetaucht: Kurzzeitbetrieb S2; Auslöser zu schützen. Einstellung bei Tauchmotorpumpen der Baureihe Mul- s. Techn. Daten Stern/Dreieck-Start = Nennstrom x 0,58. tiStream eignen sich zur Förderung von Motor aufgetaucht: Aussetzbetrieb S3; Wenn die Schutzeinrichtung ausgelöst Abwasser in kommunalen und indust- s.
  • Page 5 DEUTSCH penschild mit einem zusätzlichen "K" der Unterseite des Pumpengehäuses ein entsprechend größerer Rohrquer- gekennzeichnet (z.B. D90-2/75 CK). abzuschrauben. schnitt zu wählen. Zusätzlich haben diese Pumpen am Die Pumpe muss entsprechend den Steigende Druckleitung frostsicher Leitungsende einen Aufkleber, der auf Beispielen eingebaut werden.
  • Page 6 DEUTSCH Reinigung Sachverständigen nach den gesetzli- 5. Stellen Sie den Kanalradspalt durch chen Vorschriften zu prüfen. Herunterziehen des Kanalrades auf Zur Reinigung des Kanalrades und des Sollmaß 0,5-0,8 mm ein. Spiralgehäuses werden nur die vier Die Motoren der Ex-Baureihe 6. Blockieren Sie das Kanalrad erneut Sechskantschrauben herausgedreht entsprechen der Zündschutz-...
  • Page 7: Kleine Hilfe Bei Störungen

    DEUTSCH Kleine Hilfe bei Störungen Pumpe läuft nicht ∙ Netzspannung prüfen (keinen Prüf- stift verwenden) ∙ Sicherung defekt = eventuell zu schwach (siehe Elektro-Anschluss) ∙ Netzzuleitung beschädigt = Repara- tur nur durch den Hersteller Pumpe läuft, aber fördert nicht ∙ Druckleitung bzw. Schlauch entlee- ren, damit die Rückschlagklappe öffnet und die Luft aus dem Spiral- gehäuse entweichen kann...
  • Page 8: Safety Instructions

    ENGLISH Qualification and training of Unauthorised operating me- You have purchased a product made by JUNG personnel thods PUMPEN and with it, therefore, also excel- lent quality and service. Secure this service All personnel involved with the operation, The operational safety of the supplied equip- by carrying out the installation works in ac- servicing, inspection and installation of the ment is only guaranteed if the equipment is...
  • Page 9: Areas Of Application

    ENGLISH AREAS OF without explosion protection may also Only slow-blow fuses or automatic fus- be used. es with C or D characteristics are to be APPLICATION used as pre-fuses for the pump. Nec- essary fuse protection for for star-delta Submersible pumps in the MultiSt- Modes of operation start 35 A and 50 A for pumps 300...
  • Page 10 ENGLISH input increases and the motor is then Explosion protected pumps have a spe- implemented via a separate switching overloaded. cial connection point at the cable entry circuit. Dry running for servicing or in- point. spection purposes may only take place For special models of three-phase outside the potentially explosive area.
  • Page 11 ENGLISH Cleaning garding accident prevention. Lifting 6. Block the impeller again and tighten gear must be checked regularly by an the impeller screw to 350 Nm. To clean the impeller and the spiral expert in accordance with the legal reg- 7.
  • Page 12 ENGLISH What to do in the event of any problems Pump does not work ∙ Check mains current (do not use a pin gauge) ∙ Fuse faulty = may be too weak (please refer to Electrical Connec- tion) ∙ Mains supply cable damaged = repair to be carried out by manufac- turer only Pump runs but does not pump...
  • Page 13: Consignes De Sécurité Pour L'exploitant/ L'utilisateur

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUM- der la qualification nécessaire à ce type de risés par le fabricant servent à la sécurité. PEN, synonyme de qualité et de performance. travaux et il doit s‘être suffisamment bien L‘utilisation d‘autres pièces peut annuler la Assurez-vous cette performance par une informé...
  • Page 14: Utilisation

    FRANÇAIS UTILISATION Là où une protection antidéflagration chaque pays (VDE par exemple) et les n‘est pas exigée pour le véhiculage des directives des exploitants de réseau de Les pompes à moteur submersible de matières fécales, il est aussi possible distribution locaux sont à respecter. la gamme MultiStream sont adaptées d‘utiliser des pompes sans protection ATTENTION! Ne jamais mettre les ex-...
  • Page 15 FRANÇAIS directive 2014/34/EU annexe II 1.5, EN déflagration en présence de moyens de de tuyauterie tels que le clapet anti-re- 60079-17 Tab1, B10). service avec conducteurs de protection tour et la vanne d‘arrêt. dans le réseau TN/TT. Dimensionne- Pour terminer, placer la pompe avec ment selon VDE 0100 partie 540 en Al- Fonctionnement sur un convertis- la griffe d‘accouplement sur les tubes...
  • Page 16 FRANÇAIS Contrôle de l‘unité de pompage schéma de montage ou si, lors de la ∙ Si l‘huile est entrecoupée d‘eau et marche d‘essai quotidienne, elle pompe de particules sales, il faudra non Vérifier la fermeté des vis du boîtier de un mélange liquide/ air (aspiration seulement remplacer l‘huile mais la pompe et des vis de fixation et d‘as-...
  • Page 17 FRANÇAIS Remplacement de la roue de pompe Roue de pompe bloquée ∙ Des matières solides et fibreuses se Les roues de pompes usées sont accumulées dans la volute. peuvent présentées des bords tranchants. Rendement de refoulement diminué ∙ Roue à flux bouchée (cf. Mainte- 1.
  • Page 18 NEDERLANDS Personeelskwalificatie U hebt een product van JUNG PUMPEN ge- door de fabrikant zijn er voor de veiligheid. kocht en daarmee kwaliteit en vermogen Het gebruik van andere onderdelen kan de Het personeel voor bediening, onderhoud, in- aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn aansprakelijkheid voor de gevolgen daarvan spectie en montage moet gekwalificeerd zijn recht komt door een installatie volgens de...
  • Page 19: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS TOEPASSING Motor ondergedompeld: Continubedrijf ster-/ driehoekstart: 35A en 50A voor de pompen300... Dompelpompen uit MultiStream serie Motor opgedoken: Kortstondig bedrijf De pomp moet worden beschermd door zijn geschikt voor het verpompen van S2; Techn. Gegevens een overstroombeveiliging. Instelling rioolwater in gemeentelijke en industri- Motor opgedoken: Intermitterend be- voor ster-/ driehoekstart = nominale ele pompstations en opslagbekken voor...
  • Page 20: Installatie

    NEDERLANDS hoogte die hoger ligt dan de waarde gesloten te worden op de kabeldoor- doeleinden en dit uitsluitend buiten de aangegeven op het typeplaatje, zal het voer. gevarenzone. stroomverbruik stijgt en de motor over- Bij langere drukleidingen moet een belast raken. overeenkomstige, grotere doorsnede INSTALLATIE Voor driefasige pompen in speciaal ont-...
  • Page 21 NEDERLANDS u de relevante nationale voorschriften veelheid. Overvulling leidt tot storingen 3. Draai de waaier met lichte hamer- voor ongevallenpreventie te volgen. Ta- in de pomp. slagen los. kels moeten regelmatig worden gecon- 4. Draai deschroef van de waaier troleerd door een deskundige volgens "handvast"...
  • Page 22 NEDERLANDS Kleine hulp bij storingen Pomp loopt niet ∙ Netspanning controleren (geen test pin gebruiken) ∙ Defecte zekering = mogelijk te zwak (zie elektrische aansluiting) ∙ Netsnoer beschadigd = reparatie alleen door de fabrikant Pomp loopt maar transporteert niet ∙ Drukleiding of slang leegmaken zodat de terugslagklep opent en de lucht uit de behuizing kan ontsnap- ∙...
  • Page 23: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Qualificazione del personale Avete acquistato un prodotto JUNG PUMPEN produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di di elevate prestazioni e qualità. Eseguire altri pezzi può invalidare la responsabilità per Il personale per l’uso, la manutenzione, l’i- un'installazione conforme alle istruzioni ope- le conseguenze che ne dovessero derivare.
  • Page 24: Collegamento Elettrico

    ITALIANO IMPIEGO ATTENZIONE ! Non immergere mai le ze fecali, è possibile utilizzare anche pompe senza protezione Ex. terminazioni dei cavi nell'acqua! Even- Le pompe a motore sommerso della tuali infiltrazioni d'acqua possono cau- serie di costruzione MultiStream sono sare problemi. Modalità...
  • Page 25 ITALIANO Uso dei convertitori di frequenza Eccezione: se si installano pezzi con- ti sono presenti nelle relative istruzioni duttivi, ad es. un proteggicavo di guaina per l'uso. I convertitori di frequenza devono esse- per tubi o un tubo di mandata metallico re utilizzati solo per regolare il numero dall’esterno del collegamento del poz- di giri delle pompe trifase nella versione...
  • Page 26 ITALIANO MANUTENZIONE Cambio dell'olio Al fine di preservare la sicurezza di fun- Consigliamo di eseguire la manutenzio- zionamento è necessario eseguire il ne in ottemperanza alle normative EN primo cambio dell'olio dopo 300 ore di 12056-4 e EN 60074-19. funzionamento e quelli successivi dopo Al fine di garantire una sicurezza di fun- 1000 ore di funzionamento.
  • Page 27 ITALIANO 7. Lubrificare la copertura dell'albero internamente. ATTENZIONE! Non utilizzare grasso contenente grafite (come ad es. "Molykote") 8. Inserire l'otturatore nella girante a canali e montare tutti i pezzi di fissaggio della girante. 9. Inserire la nuova girante sugli ele- menti di fissaggio montati in prece- denza sull'albero e serrare la vite della girante "a mano".
  • Page 28: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Kwalifikacje personelu Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, osprzętu autoryzowanego przez producenta przez co również jakość i wydajność. Prosimy służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych Personel obsługi, serwisu, inspekcji i mon- zapewnić sobie efektywność działania poprzez części może spowodować pociągnięcie do tażu powinien wykazywać się odpowiednimi przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego odpowiedzialności za wynikłe z tego skutki.
  • Page 29: Transport

    POLSKI ZASTOSOWANIE Tryby robocze we lub automaty o charakterystyce C lub D. Niezbędne bezpieczniki przy star- Przy temperaturze tłoczenia medium Zanurzeniowe pompy silnikowe typo- cie gwiazda / trójkąt 35 A oraz 50 A dla 40º C: szeregu MultiStream przystosowane są pomp 300...
  • Page 30 POLSKI MONTAŻ nik silnik znakowany jest na tabliczce W przypadku dłuższych przewodów znamionowej dodatkowo literą "K" (np. tłocznych należy unikać strat oporów UWAGA ! Przed montażem pompy nale- D90-2/75 CK). Dodatkowo, pompy te hydraulicznych i dobierać odpowiednio ży okręcić 4 plastikowe stopy transpor- mają...
  • Page 31 POLSKI pisów BHP. Podnośniki należy regular- Przepełnianie prowadzi do uszkodzenia 4. Dokręcić „mocno“ śrubę wirnika, nie poddawać badaniom przez rze- pompy. używając tylko ręki. czoznawców, według obowiązującego 5. Wyregulować luz wirnika kanałowe- prawa. go, poprzez jego ściągnięcie w dół, Czyszczenie na wymiar 0,5-0,8 mm.
  • Page 32 POLSKI 11. Ustawić luz na 0,5-0,8 mm i dokrę- cić śrubę wirnika kluczem dynamo- metrycznym stosując moment 350 12. Na zakończenie dokręcić kluczem dynamometrycznym trzy trzpienie gwintowane, stosując moment 5 Mały poradnik usuwania zakłóceń Pompa nie pracuje ∙ Sprawdzić napięcie zasilania (nie stosować...
  • Page 33: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Kvalifikace personálu Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN mít za následek zánik ručení za následné a tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento škody. Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a výkon instalací podle předpisů, aby náš výro- montáž...
  • Page 34: Elektrické Zapojení

    ČESKY POUŽITÍ Druhy provozu Potřebné zajištění při spouštění přepí- náním hvězda-trojúhelník: 35 A a 50 A při 40º C teplotě přepravovaného Ponorná motorová čerpadla konstrukční pro čerpadla 300... materiálu: série MultiStream se hodí pro přepravu Čerpadlo je třeba chránit spínačem odpadních vod v komunálních a průmy- motor ponořen: trvalý...
  • Page 35 ČESKY 2/75 CK). Navíc mají tato čerpadla na Při instalaci dle EN 12056-4 musí být víracího šroubu "LUFT" (vzduch). Jako konci vodiče nálepku s informací o mož- tlakové vedení vedeno jako smyčka přes příslušenství může být použita propla- nosti provozu s měničem kmitočtu. místně...
  • Page 36 ČESKY Kontrola oleje pro M 12 M =  70 Nm 3. Vyčistěte sedlo opotřebitelného pro M 16 M = 160 Nm kruhu a nasaďte nový opotřebitelný Plnicí a vypouštěcí otvory olejové komo- pro M 24 M = 350 Nm kruh s novým těsněním. ry jsou uzavřeny navenek uzavíracím 4.
  • Page 37 ČESKY Malá pomoc při poruchách Čerpadlo nefunguje ∙ Zkontrolovat síťové napětí (nepouží- vat zkoušečku – měřič napětí) ∙ Pojistka je vadná = popřípadě příliš slabá (viz Elektrické zapojení) ∙ Síťový přívod je poškozený = opravu jen od výrobce Čerpadlo běží, ale nečerpá ∙...
  • Page 38: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Kvalifikácia personálu Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG slušenstvo slúžia bezpečnosti. Použitie iných PUMPEN, čím ste nadobudli kvalitu a výkon. dielcov môže mať za následok stratu záruky Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie Zabezpečte si tento výkon predpísanou inšta- za následky z tohto vzniknuté.
  • Page 39: Elektrické Pripojenie

    SLOVENČINA POUŽITIE Režimy prevádzky samočinné poistky s C alebo D charak- teristikou. Potrebné istenie pri spustení pri teplote dopravovaného média 40ş C: Ponorné motorové čerpadlá typového hviezda/trojuholník 35 A a 50 A pre čer- radu MultiStream sú vhodné na čerpa- ponorený...
  • Page 40 SLOVENČINA INŠTALÁCIA U trojfázových čerpadiel v špeciálnom Pri dlhšom výtlačnom potrubí je potreb- vyhotovení pre prevádzku s meničom né za účelom eliminácie strát trením v POZOR! Pred inštaláciou čerpadla od- frekvencie je typ motora na typovom potrubí zvoliť väčší prierez potrubia. skrutkujte 4 plastové...
  • Page 41 SLOVENČINA Čistenie Motory typového radu Ex zod- 3. Uvoľnite obežné koleso pomocou povedajú typu ochrany "pevný ľahkých úderov kladivom. Na vyčistenie rozvádzacieho kolesa a uzáver". Práce v súvislosti s 4. Pritiahnite skrutku obežného kolesa špirálovej komory sa vyskrutkujú len údržbou, ktoré majú vplyv na ochranu napevno.
  • Page 42 SLOVENČINA a zatiahnite napevno skrutku obež- ného kolesa. 10. Zmontujte motor do prstencovej komory, káblový prívod sa nachádza oproti tlakovému hrdlu. 11. Nastavte veľkosť medzery od 0,5- 0,8 mm a zatiahnite pevne skrutku obežného kolesa s 350 Nm. 12. Na záver utiahnite pevne všetky tri nastavovacie skrutky so zárezom s 5 Nm.
  • Page 43: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR A személyzet szakképesítése Nem engedélyezett üzemmó- Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal mi- nőséget és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzés- ezen Üzemeltetési útmutató szerint telepítse a sel és szereléssel megbízott személyzetnek A szállított gép üzembiztonsága csak rendel- terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére megfelelő...
  • Page 44: Alkalmazási Terület

    MAGYAR ALKALMAZÁSI Üzemmódok biztosítás csillag-delta indításnál: 35 A és 50 A a 300... közötti pumpákhoz. TERÜLET 40°C hőmérsékletű szállítandó közeg- nél: motor bemerülve: S1 tartós üzem A szivattyút egy túláram kioldóval kell A búvármotorral szerelt MultiStream Motor a folyadékszint felett: S2 rövid védeni.
  • Page 45 MAGYAR BEÉPÍTÉS egy járulékos "K"-val van jelölve (példá- tani a csősúrlódási veszteségek csök- ul D90-2/75 CK). Továbbá e szivattyúk- kentése érdekében. VIGYÁZAT! A szivattyú beépítése előtt ki nál a vezeték végén egy címke található, A felszálló nyomóvezetéket fagyvédet- kell csavarni a szivattyúház alján talál- mely frekvenciaváltóval történő...
  • Page 46 MAGYAR Az Ex sorozatú motorok a "nyo- szögű csavar eltávolítandó, és a spirális 7. Ellenőrizze a rés beállítását. Vé- másálló tokozás" gyújtásvédel- foglalatról leemelendő a motoregység. gezetül húzza rá a három menetes mi módnak felelnek meg. A szeget egy 5 Nm forgatónyomaték- A kopott járókerekek éle na- robbanásbiztonságot befolyásoló...
  • Page 47 MAGYAR Kis segítség zavarok esetére A pumpa nem működik. ∙ Ellenőrizze a hálózati feszültséget (használjon kis ellenőrzőceruzát). ∙ Hibás biztosíték = esetleg túl gyenge (lásd az elektromos csatlakoztatás- ról szóló részt) ∙ A hálózati bevezető csatlakozás károsodott = A javítást csak a gyártó végezheti.
  • Page 48: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ Calificarea personalului Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN autorizate de către producător servesc sigu- obţinând astfel calitate şi performanţă. Asi- ranţei. Utilizarea altor piese poate duce la Personalul pentru operare, întreţinere, in- guraţi această performanţă printr-o instala- anularea răspunderii pentru consecinţe.
  • Page 49: Conexiune Electrică

    ROMÂNĂ UTILIZARE materiilor fecale pot fi folosite şi pompe rii (de ex. VDE) precum şi reglementări- fără protecţie împotriva exploziilor. le furnizorilor locali de energie. Pompele submersibile ale seriei de pro- ATENŢIE! Nu puneţi niciodată în apă ducţie MultiStream sunt folosite pentru Regimuri de funcţionare capătul cablului! E posibil ca apa pă- pomparea apei reziduale în instalaţiile...
  • Page 50 ROMÂNĂ raţii ale modelelor speciale de pompe lată sau o conductă metalică sub presi- împotriva exploziilor, JUNG Ex-pompele cu curent trifazic! une sunt ghidate din exterior la racordul cu pericol de explozie nu au voie nicio- puţului. În acest caz, nu trebuie realiza- dată...
  • Page 51 ROMÂNĂ Înaintea oricărei lucrări: deco- La ore mai puţine de funcţionare trebuie nectaţi pompa şi comanda de totuşi efectuat cel puţin un schimb de la reţea şi asiguraţi-vă că nu ulei pe an. pot fi repuse sub tensiune de către alte Dacă...
  • Page 52 ROMÂNĂ 4. Eliberaţi rotorul cu lovituri uşoare de ciocan şi trageţi-l cu dopul de presiune de pe ax. 5. Curăţaţi elementele de fixare ale rotorului. 6. Desfaceţi cele trei ştifturi filetate din dopul de presiune. 7. Ungeţi axul pe interior. ATENŢIE! Nu folosiţi grăsime cu conţinut de grafit (ca de ex.
  • Page 53 Technische Daten | Technical data | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Dane tech- niczne | Technické údaje | Technické údaje | Műszaki adatok | Date tehnice MULTISTREAM 150/4 C3 150/4 C6 151/4 C3 151/4 C6 200/2 B6 230/4 C3 1015 230/4 C6 1015...
  • Page 54 200/2 B6 230/4 C3 230/4 C6 230/4 C7 231/4 C4 231/4 C6 [kg] PN 6 /10 DN 100 DN 150 DN 100 DN 200 DN 150 DN 100 [mm] 50 min. 30 min. 39 min. 39 min. 28 min. 28 min. 45 % 35 % 35 %...
  • Page 55 Leistungen • Performance • Puissances • Prestazioni • Wydajności i moce • Výkony • Výk- ony • Teljesítmény • Capacităţi H [m]   1   3   6   9  12  15  18  21  24  27  30  35  40  45  50  55  60  200/2 B6  91  67  43...
  • Page 56 DEUTSCH ENGLISH 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 413.13.1612 413.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fäkalienhebeanlage Lifting plant for wastewater containing faecal matter 150/4 C3 (JP00491/3) 150/4 C3, EX (JP00474/3) 150/4 C3 (JP00491/3) 150/4 C3, EX (JP00474/3)
  • Page 57 FRANÇAIS NEDERLANDS 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 413.13.1612 413.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Station de relevage pour effluents contenant des matières fécales Fecaliënpompinstallatie 150/4 C3 (JP00491/3) 150/4 C3, EX (JP00474/3) 150/4 C3 (JP00491/3)
  • Page 58 ITALIANO POLSKI 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 413.13.1612 413.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Stazione di sollevamento per acque reflue contenenti materiale fecale Instalacja przepompowni fekaliów 150/4 C3 (JP00491/3) 150/4 C3, EX (JP00474/3) 150/4 C3 (JP00491/3)
  • Page 59 ČESKY SLOVENČINA 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 413.13.1612 413.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi Čerpacie stanice odpadových vôd s obsahom fekálnych splaškov 150/4 C3 (JP00491/3) 150/4 C3, EX (JP00474/3) 150/4 C3 (JP00491/3)
  • Page 60 MAGYAR ROMÂNĂ 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 413.13.1612 413.13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fekáliatartalmú szennyvizek átemelői Staţie de pompare ape uzate cu materii fecale 150/4 C3 (JP00491/3) 150/4 C3, EX (JP00474/3) 150/4 C3 (JP00491/3)
  • Page 70 Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39 050 716 111 - Fax +39 050 716 801 - eMail: info@jung-pumpen.it PENTAIR WATER POLSKA Sp.

Ce manuel est également adapté pour:

Jung pumpen multistream 200/2 b6Jung pumpen multistream 300/2 b6Jung pumpen multistream 150/4 c3 exJung pumpen multistream 200/2 b6 exJung pumpen multistream 300/2 b6 exJung pumpen multistream 150/4 c6 ... Afficher tout

Table des Matières