Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

WATERPRESS
WATERPRESS INOX
WATERPRESS SUPERINOX
IT
Istruzioni originali
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Manual de instrucciones
DA
Driftsvejledning
FI
Käyttöopas
253P8910-01 09/2020
1
NO
Bruksanvisning
7
SV
Bruksanvisning
Εγχειρίδιο οδηγιών
13
EL
19
PL
Instrukcja eksploatacji
25
RO
Manual de utilizare
31
HU
Üzemeltetési útmutató
37
CS
Návod k použití
43
TR
Kullanım Kılavuzu
Руководство по эксплуатации 103
49
RU
55
61
67
73
79
85
91
97

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pentair STA-RITE WATERPRESS 40/40

  • Page 1 WATERPRESS WATERPRESS INOX WATERPRESS SUPERINOX Istruzioni originali Bruksanvisning Instruction Manual Bruksanvisning Εγχειρίδιο οδηγιών Instructions de service Betriebsanleitung Instrukcja eksploatacji Manual de instrucciones Manual de utilizare Manual de instruções Üzemeltetési útmutató Manual de instrucciones Návod k použití Driftsvejledning Kullanım Kılavuzu Руководство по эксплуатации 103 Käyttöopas 253P8910-01 09/2020...
  • Page 2 EN 13831:2008 2011/65/EC Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate. EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specified Directives.
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAG. GENERALITÀ LIMITI D'IMPIEGO INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ELETTRICO MESSA IN FUNZIONE REGOLAZIONE DEL PRESSOSTATO MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI FIGURE GARANZIA AVVERTENZE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE O DELLE COSE Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia. PERICOLO Tenere gli apparecchi tecnici fuori dalla portata dei bambini! PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE...
  • Page 4: Limiti D'impiego

    CAPITOLO 2 LIMITI D'IMPIEGO Le AUTOCLAVI PENTAIR sono adatte all'uso domestico. Per il pompaggio di acque chiare a pressione costante; per l'approvvigionamento negli impianti domestici di acqua di consumo proveniente da pozzi e cisterne; per WC, lavatrici, lavastoviglie e per l'irrigazione di giardini. Possono essere utilizzate come impianti di pressurizzazione per l'aumento della pressione idrostatica.
  • Page 5: Allacciamento Elettrico

    Occorre verificare che l'impianto di alimentazione elettrica sia dotato di un interruttore differenziale ad alta sensibilità Δ = 30 mA (DIN VDE 0100T739). PROTEZIONE DA SOVRACCARICO • Le AUTOCLAVI PENTAIR hanno un • Dopo il raffreddamento il motore si •...
  • Page 6: Messa In Funzione

    CAPITOLO 5 MESSA IN FUNZIONE (VEDI FIG.1) AVVERTENZA Utilizzare l' e lettropompa nel campo di prestazioni riportato sulla targhetta dati. AVVERTENZA Evitare assolutamente la marcia a secco della pompa, in quanto la mancanza d'acqua può causarne il surriscaldamento. In tal caso all'interno del sistema l'acqua raggiunge temperature molto elevate, per tanto sussiste il pericolo di scottature. È necessario quindi staccare la spina e lasciare raffreddare il sistema.
  • Page 7: Regolazione Del Pressostato

    REGOLAZIONE DEL PRESSOSTATO Il pressostato delle AUTOCLAVI PENTAIR è stato preimpostato in fabbrica a 2 bar per la pressione di avvio e 3 bar per la pressione di arresto. Questi valori per esperienza sono ottimali per la maggior parte delle installazioni. Se fosse necessaria una modifica delle regolazioni, si prega di rivolgersi al proprio elettricista specializzato di fiducia.
  • Page 8 INCONVENIENTE POSSIBILI CAUSE RIMEDIO 1) Mancanza di alimentazione. Controllare se c'è tensione e se la spina è ben inserita. 2) Protezione motore intervenuta. Accertarsi della causa e riarmare l'interruttore. Se è intervenuto il termoregolatore attendere che il sistema si raffreddi. L’ELETTROPOMPA NON EROGA ACQUA, 3) Condensatore difettoso.
  • Page 9: Features

    SUMMARY CHAPTER DESCRIPTION PAGE FEATURES LIMITATIONS INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTIONS STARTING THE UNIT ADJUSTMENT OF THE PRESSURE SWITCH MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING FIGURES WARRANTY WARNINGS FOR THE SAFETY OF INDIVIDUALS AND OBJECTS Carefully follow the instructions marked with the following symbols. DANGER Keep the technical equipment out of the reach of children! DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Warns that the failure to follow the directions given may cause electric shock.
  • Page 10: Limitations

    LIMITATIONS BOOSTER SETS PENTAIR are suitable for domestic use, to pump clean water at constant pressure; to supply water for domestic use from wells and cisterns; to supply water for toilets, washing machines and dish washers and to water gardens. They can also be used for pressurisation systems to increase hydrostatic pressure.
  • Page 11: Electrical Connections

    DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Make sure that the electric system has a high-sensitivity circuit breaker Δ = 30 mA (DIN VDE 0100T739). OVERLOAD PROTECTION • BOOSTER SETS PENTAIR have a • The motor restarts automatically after • Supply cables and extensions should...
  • Page 12: Starting The Unit

    CHAPTER 5 STARTING THE UNIT (SEE FIG. 1) WARNING Use the electropump for the applications listed on the nameplate. WARNING Do not operate the pump dry, since lack of water could cause it to overheat. In this case, the water inside the system gets very hot, so there is a risk of scalding.
  • Page 13: Adjustment Of The Pressure Switch

    ADJUSTMENT OF THE PRESSURE SWITCH The pressure switch of BOOSTER SETS PENTAIR is pre-set by the manufacturer at 2 bar for the start-up pressure and at 3 bar for the pressure required to stop the pump. According to the manufacturer's experience, these are the most suitable values for the vast majority of installations.
  • Page 14 PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1) No power. Verify that voltage is present and that the plug has been correctly inserted. 2) Motor protection tripped. Determine the cause of the problem and reset the switch. If the thermal switch has been enabled, wait for the system to cool down. THE ELECTROPUMP DOES NOT PUMP 3) Defective condenser.
  • Page 15: Généralités

    TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE DESCRIPTION PAGE GÉNÉRALITÉS LIMITES D'UTILISATION INSTALLATION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE MISE EN SERVICE RÉGLAGE DU PRESSOSTAT ENTRETIEN ET DÉTECTION DES PANNES FIGURES GARANTIE AVERTISSEMENT POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants. DANGER Ne pas laisser les appareils techniques à...
  • Page 16: Limites D'utilisation

    CHAPITRE 2 LIMITES D'UTILISATION Les GROUPES DE SURPRESSION PENTAIR sont particulièrement bien appropriées à l'utilisation domestique. Pour le pompage d' e aux claires à pression constante; pour l'approvisionnement des installations domestiques d' e au de consommation courante provenant de puisards et de citernes, pour les WC, les laves-linges ou lave-vaisselles et pour l'irrigation de jardin. Elles peuvent être utilisées comme installation de pressurisation pour l'augmentation de la pression hydrostatique.
  • Page 17: Branchement Électrique

    Les GROUPES DE SURPRESSION • Après le refroidissement, le moteur • Les câbles d'alimentation au réseau et PENTAIR ont un moto-protecteur redémarre automatiquement rallonges ne doivent pas être inférieurs thermique incorporé (pour les causes et les solutions à H05 RN-F correspondantes, voir recherche •...
  • Page 18: Mise En Service

    CHAPITRE 5 MISE EN SERVICE (VOIR FIG.1) ATTENTION L'électropompe ne doit être utilisée que pour les caractéristiques mentionnées sur la plaque. ATTENTION Eviter absolument la marche à sec de la pompe, car l’absence d’ e au peut provoquer une surchauffe. Dans ce cas, l’ e au se trouvant à...
  • Page 19: Réglage Du Pressostat

    On obtient le même effet en ouvrant • Avant le montage, vous êtes prié de GROUPES DE SURPRESSION PENTAIR la vanne d'interception sur le tuyau de vérifier que l'anneau d'étanchéité a été mis au point en usine sur 2 bars refoulement (par ex.
  • Page 20 PANNES CAUSE SOLUTIONS 1) Absence d'alimentation. Vérifier qu'il y ait bien tension et que la fiche soit bien branchée. 2) Intervention de la protection du S'assurer de la cause qui l'a provoqué et rétablir l'interrupteur. moteur. S'il y a eu intervention du thermorégulateur, attendre que le système se refroidisse.
  • Page 21: Allgemeines

    INHALT KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE ALLGEMEINES ANWENDUNGSBEREICHE INSTALLATION ELEKTRISCHER ANSCHLUSS INBETRIEBSETZUNG EINSTELLEN DES DRUCKSCHALTERS WARTUNG UND HILFE BEI STÖRFÄLLEN ABBILDUNGEN GARANTIE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR PERSONEN UND SACHEN Aufschriften mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten. GEFAHR Halten Sie Kinder generell von technischen Geräten fern! GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Machtdaraufaufmerksam, daßeineNichtbeachtungderVorschrift mit der Gefahr einer elektrischen Entladung verbunden ist.
  • Page 22: Anwendungsbereiche

    KAPITEL 2 ANWENDUNGSBEREICHE Die HAUSWASSERWERKE PENTAIR sind für den Hausgebrauch geeignet. Zum Fördern von klarem Wasser mit konstantem Druck zur Hauswasserversorgung mit Brauchwasser aus Brunnen und Zisternen für WC-Spülung, Waschgeräte und zur Gartenbewässerung. Als Druckerhöhungsanlage zur Erhöhung des Wasserdrucks. Der Wirkungsgrad einer Pumpe mit einem korrigierten Laufrad ist gewöhnlicher niedriger als der einer Pumpe mit vollem Laufraddurchmesser.
  • Page 23: Elektrischer Anschluss

    Es ist notwendig zu überprüfen, daß die elektrische Speisung mit einem hoch empfindlichen Differentialschalter ausgestattet ist Δ = 30 mA (DIN VDE 0100T739) SCHUTZ VOR ÜBERLASTUNG • Die HAUSWASSERWERKE PENTAIR • Der Motor läuft nach Abkühlung selbst • Netzanschluß und...
  • Page 24: Inbetriebsetzung

    KAPITEL 5 INBETRIEBSETZUNG (SIEHE ABB.1) ACHTUNG Die Elektropumpe nur in dem Leistungsbereich verwenden, der auf dem Schild angegeben ist. ACHTUNG Das Trockenlaufen der Pumpe ist absolut zu verhindern da es durch Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe kommen kann. Im System befindet sich dann sehr heißes Wasser und es besteht die Gefahr von Verbrühungen. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das System abkühlen.
  • Page 25: Einstellen Des Druckschalters

    KAPITEL 6 EINSTELLUNG DES DRUCKSCHALTERS Der HAUSWASSERWERKE PENTAIR wurde im Werk voreingestellt auf die Werte 2 bar Einschalt-druck und 3 bar Abschaltdruck. Diese Werte sind erfahrungsgemäß für die meisten Installationen optimal. Sollte eine Änderung der Einstellungen erforderlich sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektromeisterbetrieb.
  • Page 26 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG 1) Kein Strom vorhanden. Überprüfen, ob Spannung vorhanden ist und ob der Stecker ordentlich eingesteckt ist. 2) Der Motorschutz hat sich Die Ursache überprüfen und den Schalter wieder richtig stellen. Falls der eingeschaltet. Wärmeregler sich eingeschaltet hat, solange warten, bis das System abgekühlt DIE ELEKTROPUMPE LIEFERT KEIN ist.
  • Page 27: Características Generales

    ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE CARACTERÍSTICAS GENERALES LÍMITES DE USO INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO REGULACIÓN DEL PRESÓSTATO MANTENIMIENTO Y BUSQUEDA DE AVERÍAS FIGURAS GARANTÍA INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS Prestar especial atención a las advertencias señaladas con los siguientes símbolos. PELIGRO Mantener los aparatos técnicos fuera del alcance de los niños.
  • Page 28: Límites De Uso

    LÍMITES DE USO Las AUTOCLAVES PENTAIR son aptas para uso doméstico, para el bombeo de aguas claras a presión constante, para la provisión en las instalaciones domésticas de agua de consumo provenientes de pozos y cisternas; para WC, lavadoras, lavavajillas y para el riego de jardines.
  • Page 29: Conexión Eléctrica

    El responsable de la instalación tendrá que asegurarse de que el sistema de alimentación eléctrica posea una eficaz toma a tierra conforme a las normas vigentes Δ = 30 mA (DIN VDE 0100T739). PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS • Las AUTOCLAVES PENTAIR tienen un • Luego del enfriamiento el motor se •...
  • Page 30: Puesta En Funcionamiento

    CAPÍTULO 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO (VER FIG.1) ATENCIÓN Usar la electrobomba en las condiciones indicadas en la placa. ATENCIÓN Se prohibe la marcha en seco de la bomba, dado que la falta de agua puede causar el sobrecalentamiento. En tal caso en el interior del sistema el agua alcanza temperaturas demasiado elevadas, por lo tanto existe el peligro de quemaduras.
  • Page 31: Regulación Del Presóstato

    El mismo efecto de obtiene abriendo • Antes del montaje se ruega controlar PENTAIR ha sido prefijado en fábrica a la válvula de interceptación sobre la si el anillo de retención sobre el tornillo 2 bar para la presión de encendido y 3 tubería de envío (por ejemplo grifo...
  • Page 32 INCONVENIENTE POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1) Falta de alimentación. Controlar si hay corriente y si está bien enchufada. 2) Protección del motor intervenida. Verificar la causa y rearmar el interruptor. Si ha intervenido el termoregulador esperar que el sistema se enfríe. LA ELECTROBOMBA NO DISTRIBUYE 3) Condensador defectuoso.
  • Page 33: Figuras

    SUMÁRIO CAPÍTULO DESCRIÇÃO PÁGE INFORMAÇÕES GERAIS LIMITES DE USO INSTALAÇÀO LIGAÇÃO ELÉCTRICA FUNCIONAMENTO REGULAÇÃO DO PRESSÓSTATO MANUTENÇÃO E PROCURA AVARIAS FIGURAS CONDIÇÕES DE GARANTIA ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA DE PESSOAS E COISAS Tenha muito cuidado às informações indicadas com os seguintes símbolos. PERIGO Manter os aparelhos técnicos fora do alcance das crianças! PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS...
  • Page 34 CAPÍTULO 2 LIMITES DE USO As AUTOCLAVES PENTAIR são adequadas para o uso doméstico. Para bombear águas limpas com pressão constante; para o abastecimento, nas instalações domésticas, de água de consumo procedente de poços ou cisternas; para W.C., máquinas de lavar roupa, máquina de lavar louça e para a irrigação de jardins.
  • Page 35 É preciso verificar que a instalação de alimentação eléctrica tenha um interrruptor diferencial de alta sensibilidade Δ = 30 mA (DIN VDE 0100T739). PROTECÇÃO DE SOBRECARGA • As AUTOCLAVES PENTAIR tem um • Os cabos eléctricos de alimentação da •...
  • Page 36 CAPÍTULO 5 FUNCIONAMENTO (VIDE FIG.1) CUIDADO Utilize a bomba entre o campo de rendimentos referido na placa. CUIDADO Evitar absolutamente o funcionamento em seco da bomba, pois a falta de água pode provocar um superaquecimento. Neste caso, dentro do sistema, a água alcança temperaturas muito elevadas, havendo portanto risco de queimaduras. Torna-se portanto necessário desligar a máquina da alimentação eléctrica, e deixar arrefecer o sistema.
  • Page 37 • O mesmo efeito obtém-se abrindo • Antes da montagem, controlar se PENTAIR foi pré-programado na a válvula de interceptação colocada o anel de vedação no parafuso de fábrica a uma pressão de 2 bars para na tubulação de descarga (por ex.: a descarga da pressão e no recipiente...
  • Page 38 PREJUÍZO CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO 1) Falta de alimentação. Controlar se há tensão e que a conexão à tomada for correcta. 2) Interveio protecção motor. Verificar a causa e accionar de novo o interruptor. Se o termo-regulador accionou-se, esperar que o sistema se arrefeça. A ELECTROBOMBA NÃO FORNECE ÁGUA, 3) Condensador imperfeito.
  • Page 39: Algemeenheden

    INHOUD HOOFDSTUK BESCHRIJVING PAG. ALGEMEENHEDEN BEPERKINGEN AAN HET GEBRUIK INSTALLATIE ELEKTRISCHE AANSLUITING INBEDRIJFSTELLING AFSTELLING VAN DE DRUKREGELAAR ONDERHOUD EN SCHADEONDERZOEK FIGUREN ANTIEVOORWAARDEN WAARSCHUWING VOOR PERSOONLIJKE EN MATERIELE VEILIGHEID Bijzondere aandacht schenken aan de onderschriften met de volgende tekens. GEVAAR Houdt de technische apparaten buiten het bereik van kinderen! GEVAAR - RISICO VOOR ELECTRISCHE SCHOKKEN Waarschuwt voor het risico van elektrische schokken wanneer de voorschriften niet in acht genomen worden.
  • Page 40: Beperkingen Aan Het Gebruik

    HOOFDSTUK 2 BEPERKINGEN AAN HET GEBRUIK De AUTOCLAAFPOMPEN PENTAIR zijn geschikt voor het huishoudelijke gebruik. Het zijn pompen voor helder water bij constante druk; voor de watervoorziening in huishoudelijke netten met water afkomstig van putten en waterreservoirs; voor WC, wasmachines, afwasmachines en voor de irrigatie van tuinen.
  • Page 41: Elektrische Aansluiting

    Het is nodig na te gaan of de elektrische voedingsinstallatie voorzien is van een differentiele schakelaar met hoge gevoeligheid Δ =30 mA (DIN VDE 0100T739). BESCHERMING TEGEN OVERBELASTING • De AUTOCLAAFPOMPEN PENTAIR • In geval van overbelasting zal de pomp •...
  • Page 42: Inbedrijfstelling

    HOOFDSTUK 5 INBEDRIJFSTELLING (ZIE FIG.1) WAARSCHUWING Gebruik de elektrische pomp alleen binnen het op het plaatje aangegeven bedrijfsgebied. WAARSCHUWING Voorkom in ieder geval dat de pomp zonder water loopt, anders kan hij oververhit raken. In dat geval zal het water in het systeem erg heet worden en kan men zich daaraan pijn doen.
  • Page 43: Afstelling Van De Drukregelaar

    HOOFDSTUK 6 AFSTELLING VAN DE DRUKREGELAAR • De AUTOCLAAFPOMPEN PENTAIR • Hetzelfde effect verkrijgt men als men • Vóór de montage moet men is vooraf in de fabriek ingesteld op 2 de sluitklep op de uitgaande leiding controleren of de pakkingsring op de bar voor de startdruk en 3 bar voor de opent (bijv.
  • Page 44 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REMEDIE 1) Gebrek aan elektrische energie. Controleer of er spanning is en of de steker er goed ingestoken is. 2) Ingrijpen motorbescherming. Controleer de oorzaak en zet de schakelaar weer aan. Indien de thermoregelaar is ingegrepen dan wachten dat het systeem af is gekoeld. DE POMP POMPT GEEN WATER, DE 3) Condensator kapot.
  • Page 45: Generelle Oplysninger

    INDHOLD KAPITEL BESKRIVELSE SIDE GENERELLE OPLYSNINGER BEGRÆNSNINGER AF BRUGEN INSTALLERING ELEKTRISK TILSLUTNING START AF PUMPEN REGULERING AF PRESSOSTATEN VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLSØGNING FIGURER GARANTIEVOORWAARDEN ADVARSEL ANG. SIKKERHEDEN FOR PERSONER OG TING Læg omhyggelig mærke til påskrifterne kendetegnet ved flg. symboler. FARE Opbevar tekniske apparater udenfor børns rækkevidde! FARE - FOR ELEKTRISKE STØD Advarer om at en manglende overholdelse af foreskrifterne kan medføre risiko for elektrisk udladning.
  • Page 46: Begrænsninger Af Brugen

    BEGRÆNSNINGER AF BRUGEN PENTAIR AUTOKLAVERNE er egnet til privat brug. Pumperne er således egnet til pumpning af klart vand med konstant tryk ved forsyning til private anlæg med forbrugsvand, der kommer fra brønde eller cisterner, samt forsyning til WC’ e r, vaskemaskiner, opvaskemaskiner og til vanding af haver.
  • Page 47: Elektrisk Tilslutning

    Det er nødvendigt at sikre sig, at el-anlægget er forsynet med en højfølsom differentiel afbryde Δ =30 mA (DIN VDE 0100T739). BESKYTTELSE MOD OVERBELASTNING • PENTAIR AUTOKLAVERNE er • Efter afkøling vil motoren genstarte • De elektriske kabler til netforsyning og udstyret med en indbygget termisk automatisk (Læs fejlfinding under...
  • Page 48: Start Af Pumpen

    KAPITEL 5 START AF PUMPEN (SE FIGUR 1) ADVARSEL Benyt elektropumpen indenfor det virkeområde, der står skrevet på pladen. ADVARSEL Undgå altid at lade pumpen fungere uden vand, fordi manglende vand kan medføre overopvarmning. I dette tilfælde vil vandet nå meget høje temperaturer internt i systemet, og derfor vil der være fare for at brænde sig. Det vil således være nødvendigt at trække stikket ud og lade systemet køle af.
  • Page 49: Regulering Af Pressostaten

    KAPITEL 6 REGULERING AF PRESSOSTATEN • Pressostaten for PENTAIR • Samme effekt fås ved at • Inden monteringen skal man fugte AUTOKLAVERNE er forindstillet på åbne afspærringsventilen på tætningsringen med vand fabrikken på 2 bar for starttrykket og 3 udsendelsesrørledningen (fx •...
  • Page 50 PROBLEM MULIG GRUND FORANSTALTNING 1) Strømmen mangler. Kontrollér om der er spænding til stede, og at stikket er korrekt tilsluttet. 2) Motorens sikkerhedsafbryder er Find årsagen og tilbagestil afbryderkontakten. Hvis termoregulatoren har trådt i kraft. grebet ind skal man vente til systemet er kølet af. ELEKTROPUMPEN AFGIVER IKKE VAND, 3) Defekt kondensator.
  • Page 51: Yleistä

    SISÄLLYSLUETTELO LUKU KUVAUS SIVU YLEISTÄ KÄYTTÖRAJOITUKSET ASENNUS SÄHKÖLIITÄNTÄ TOIMINTAAN LAITTAMINEN PAINEENTASAAJAN SÄÄTÖ HUOLTO JA VIANETSINTÄ KUVAT TAKUUEHDOT VAROITUS IHMISTEN JA ESINEIDEN TURVALLISUUDESKI Huomioi erikoisesti seuraavat merkit. VAARA Pitäkää tekniset laitteet poissa lasten ulottuvilta! VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Varoittaa, että jos ei noudata määräystä se aiheuttaa sähköiskun vaaran. VAARA Varoittaa, että...
  • Page 52: Käyttörajoitukset

    LUKU 2 KÄYTTÖRAJOITUKSET PENTAIR AUTOKLAAVIT ovat sopivia kotitalouskäyttöön. Puhtaiden vesien pumppaamiseen joilla on tasapaine; kaivoista tai säiliöistä tulevan kulutusveden johtamiseen kotitalouksissa; WC:en, pyykinpesukoneisiin, astianpesukoneisiin ja puutarhan kasteluun. Niitä voidaan käyttää paineentasauslaitteistona vedenpaineen lisäämiseksi. Pumpun hyötysuhde on yleensä alhaisempi pienennetyllä juoksupyörällä kuin suurimmalla juoksupyörällä. Juoksupyörän pienentäminen sovittaa pumpun määrättyyn tuottopisteeseen, mikä...
  • Page 53: Sähköliitäntä

    VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Pitää tarkistaa, että sähkölaitteet on varustettu korkeatasoisesti herkällä erikoiskatkaisijalla ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100T739). YLIKUORMITUKSEN SUOJAUS • PENTAIR AUTOKLAAVEILLA on • Kun moottori on jäähtynyt, se • Sähköjohtojen ja jatkojohtojen ei pidä sisäänrakennettu moottorin käynnistyy uudelleen automaattisesti...
  • Page 54: Toimintaan Laittaminen

    LUKU 5 TOIMINTAAN LAITTAMINEN (KATSO KUVA 1) HUOMIO Käyttäkää pumppua laatassa suositeltavalla käyttöalueella. HUOMIO Pumpun kuivakäyntiä on ehdottomasti vältettävä, koska veden puute voi aiheuttaa sen ylikuumenemisen. Sellaisessa tapauksessa systeemin sisällä vesi saavuttaa hyvin korkean lämpötilan ja siksi on olemassa palovammojen vaara.
  • Page 55: Paineentasaajan Säätö

    LUKU 6 PAINEENTASAAJAN SÄÄTÖ PENTAIR AUTOKLAAVIEN paineentasaajan käynnistyspaine on säädetty tehtaassa 2 baariin ja pysäytyspaine 3 baariin. Kokemuksen mukaan nämä arvot ovat ihanteelliset suurimpaan osaan asennuksista. Jos säätöjen muutos on tarpeen , pyydetään ottamaan yhteys luotettavaan erikois-sähkömieheen. LUKU 7 HUOLTO JA VIANETSINTÄ...
  • Page 56 TOIMINTAHÄIRIÖ MAHDOLLINEN SYY RATKAISU 1) Virran puute. Tarkista onko jännitettä ja jos pistoke on hyvin paikoillaan. 2) Moottorin suojakytkin on lauennut. Varmista syy ja kytke uudelleen katkaisin. Jos lämmönsäädin on lauennut odota että systeemi jäähtyy. PUMPPU EI PUMPPAA VETTÄ MOOTTORI 3) Kondensaattori viallinen.
  • Page 57: Generelle Opplysninger

    INNHOLDSFORTEGNELSE KAPITTEL BESKRIVELSE SIDE GENERELLE OPPLYSNINGER BRUKSOMRÅDER INSTALLASJON ELEKTRISK KOPLING OPPSTART REGULERING AV TRYKKMÅLEREN VEDLIKEHOLD OG FEILSØKING FIGURER GARANTIEVOORWAARDEN VERN OM PERSONER OG TING. Vær spesielt oppmerksom på følgende tekst og tegn. FARE La aldri barn komme i nærheten av elektriske apparater! FARE - FOR ELEKTRISK STØT Vi gjør oppmerksom på...
  • Page 58: Bruksområder

    BRUKSOMRÅDER PENTAIR AUTOKLAVER er egnet til bruk i hjemmet for pumping av klare vesker med konstant trykk, til fylling av vannanlegg til hjemmebruk fra brønner og tankbiler. Pumpene kan brukes til wc, vaskemaskiner, oppvaskmaskiner og til vanning av hager. De kan brukes som trykkanlegg for å...
  • Page 59: Elektrisk Kopling

    Occorre verificare che l'impianto di alimentazione elettrica sia dotato di un interruttore differenziale ad alta sensibilità Δ = 30 mA (DIN VDE 0100T739). OVERLASTVERN • PENTAIR AUTOKLAVER har et indre • Etter at motoren er avkjølt vil den • Kablene fra lysnettet og...
  • Page 60: Oppstart

    KAPITTEL 5 OPPSTART (SE FIGURE 1) ADVARSEL Gebruik de elektrische pomp alleen binnen het op het plaatje aangegeven bedrijfsgebied. ADVARSEL Voorkom in ieder geval dat de pomp zonder water loopt, anders kan hij oververhit raken. In dat geval zal het water in het systeem erg heet worden en kan men zich daaraan pijn doen.
  • Page 61: Regulering Av Trykkmåleren

    KAPITTEL 6 REGULERING AV TRYKKMÅLEREN Trykkmåleren til PENTAIR AUTOKLAVENE er forhåndsinnstilt på 2 bar som starttrykk og 3 bar som stanstrykk fra fabrikken. Erfaring viser at disse verdiene er de optimale for de fleste installasjoner. Skulle det vise seg nødvendig å endre reguleringene, skal man henvende seg til en spesialopplært elektriker.
  • Page 62 FEIL MULIG ÅRSAK LØSNING 1) Manglende strømtilførsel. Kontroller at det er strøm tilstede og at støpselet er satt inn. 2) Motorvernet er utløst. Finn årsaken og reaktiver bryteren. Dersom varmeregulatoren er utløst, skal man vente til systemet er avkjølt. PUMPEN DISTRIBUERER IKKE VANN, 3) Defekt kondensator.
  • Page 63: Allmänt

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING KAPITEL BESKRIVNING SIDA ALLMÄNT ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR INSTALLERING ELEKTRISK ANSLUTNING IGÅNGSÄTTNING REGLERING AV PRESSOSTATEN UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING FIGURER GARANTIBETINGELSER SÄKERHETSRÅD FÖR PERSONER OCH TING Man ska speciellt ge akt på föreskrifterna märkta med följande symboler. FARA Håll tekniska apparater utom räckhåll för barn! FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR Påvisar att brist på...
  • Page 64: Användningsbegränsningar

    KAPITEL 2 ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR PENTAIR-AUTOKLAVERna har är lämpliga för hushållsbruk. För att pumpa klarvatten med ett konstant tryck; för vattenförsörjning i privata anläggningar från brunnar eller cisterner; för WC, tvättmaskiner, diskmaskiner och för bevattning av trädgårdar. De kan användas som tryckanläggningar för ökning av vattentrycket. Verkningsgraden för en pump med ett optimerat/nedsvarvat pumphjul mot en specifik driftpunkt är vanligen lägre än verkningsgraden för en pump med maximal pumphjulsdiameter.
  • Page 65: Elektrisk Anslutning

    FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR Det behövs kontrolleras att el-tillförselanläggningen är utrustad med en differentiel strömbrytare med hög känslighet Δ = 30 mA (DIN VDE 0100T739). ÖVERBELASTNINGSSKYDD • PENTAIR-AUTOKLAVERna har ett • När motorn kallnat startar den • Elförsörjnings- och förlängning-kablar överhettningsskydd inmonterat i...
  • Page 66: Igångsättning

    KAPITEL 5 IGÅNGSÄTTNING (SE FIGUR 1) VARNING Använd pumpen i prestationsfältet som finns på skylten. VARNING Undvik absolut att pumpen går torr, eftersom det kan leda till att den överhettas. I så fall skulle vattnet inuti systemet kunna nå höga temperaturer med risk för bränskador. Det är då nödvändigt att dra ur sladden och låta systemet kallna. VARNING Låt inte elpumpen gå...
  • Page 67: Reglering Av Pressostaten

    KAPITEL 6 REGLERING AV PRESSOSTATEN PENTAIR-AUTOKLAVERnas pressostat är förinställd i fabriken på 2 bar för starttrycket och 3 bar för stopptrycket. Dessa värden är av erfarenhet de optimala för de flesta installationerna. Om det skulle behövas en ändring av regleringen så kontakta en specialiserad elektriker.
  • Page 68 BESVÄR MÖJLIGA ORSAKER AVHJÄLP 1) Brist på inmatning. Kontrollera att det finns nätspänning och att kontakten är väl instucken. 2) Ingrepp av motorskyddet. Åtgärda felet och slå på strömbrytaren. Om överhettningsskyddet skulle slå på, vänta tills systemet kallnat. PUMPEN FÖRSÖRJER INTE MED VATTEN, 3) Fel på...
  • Page 69 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΚΕΦΆΛΆΙΟ ΠΕΡΙΓΡΆΦΗ ΣΕΛΙΔΆ ΓΕΝΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΊ ΣΤΗΝ ΧΡΉΣΗ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΎΝΔΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΕΣΟΣΤΆΤΗ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΝΕΎΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΣΧΈΔΙΑ ΕΓΓΎΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΗΝ ΆΣΦΆΛΕΙΆ ΆΤΟΜΏΝ ΚΆΙ ΠΡΆΓΜΆΤΏΝ Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις διατυπώσεις που αναγράφονται με την εξής συμβολογία. ΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Page 70 ΚΕΦΑΛΑΙΌ 2 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΤΗΝ ΧΡΗΣΗ Οι  ΛΙΒΑΝΟΙ PENTAIR είναι κατάλληλες για οικιακή χρήση. Για την άντλιση καθαρών νερών με σταθερή πίεση. Για την τροφοδοσία οικιακών εγκαταστάσεων νερού κατανάλωσης που προέρχεται από πηγάδια και δεξαμενές, για το WC, για πληντύρια ρούχων, πιάτων και για το πότισμα κήπων. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν σαν εγκαταστάσεις διατήρησης της...
  • Page 71 Πρέπει να εξακριβωθεί αν η εγκατάσταση τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος είναι εφοδιασμένη με έναν διαφορικό διακόπτη υψηλής ευαισθησίας Δ =30 mA (DIN VDE 0100T739). ΠΡΟΣΤΆΣΙΆ ΆΠΟ ΥΠΕΡΦΟΡΤΙΣΗ Οι ηλεκτρικοί αγωγοί τροφοδοσίας Οι  ΛΙΒΑΝΟΙ PENTAIR έχουν μια Μετά την ψύξη η μηχανή μπαίνει • •...
  • Page 72 ΚΕΦΑΛΑΙΌ 5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ (ΒΛ. ΣΧ. 1) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείστε την αντλία στο πεδίο χρήσης που αναφέρεται στην πινακίδα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αποφύγετε την στεγνή λειτουργία της αντλίας, γιατί η έλλειψη νερού μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση στην αντλία. Σε αυτήν την περίπτωση στο εσωτερικό του συστήματος αυξάνεται υπερβολικά η θερμοκρασία του νερού και...
  • Page 73 Ο πρεσοστάτης των  ΛΙΒΑΝΟΙ Το ίδιο αποτέλεσμα επιτυγχάνεται Πριν από την ανασυγκρότηση • • • PENTAIR ρυθμίσθηκε από πριν στο ανοίγωντας την βαλβίδα παρακαλείσθε να ελέγξετε αν ο εργοστάσιο στα 2 bar για την πίεση αναχαίτησης πάνω στην σωλήνωση δακτύλιος συγκράτησης πάνω...
  • Page 74 ΕΜΠΟΔΙΆ ΠΙΘΆΝΗ ΆΙΤΙΆ ΛΥΣΗ 1) Ελλειψη τροφοδοσίας. Ελέγξετε αν υπάρχει τάση και αν το βύσμα είναι καλά τοποθετημένο. 2) Επέμβαση προστασίας μηχανής. Βεβαιωθήτε για την αιτία και ανάψτε τον διακόπτη. Αν είναι σε λειτουργία η θερμική ρυθμιστική διάταξη περιμένετε την ψύξη...
  • Page 75: Informacje Ogólne

    SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ OPIS STRONA INFORMACJE OGÓLNE OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU INSTALOWANIE PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE URUCHOMIENIE REGULACJA PRESOSTATU KONSERWACJA I WYKRYWANIE USTEREK RYSUNKI WARUNKIO GWARANCJI OSTRZEŻENIA DLA BEZPIECZEŃSTWA OSÓB I RZECZY. Należy zwracać szczegóną uwagę na napisy opatrzone następującymi symbolami. NIEBEZPIECZEÑSTWO Trzymać urządzenia techniczne w miejscach niedostępnych dla dzieci! NIEBEZPIECZEÑSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ...
  • Page 76: Ograniczenia W Zastosowaniu

    ROZDZIAŁ 2 OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU HYDROFORY PENTAIR przeznaczone są do użytku w gospodarstwach domowych: do pompowania czystych wód o stałym ciśnieniu, zaopatrywania instalacji domowych w wodę użytkową pochodzącą ze studni i cystern, do WC, pralek, zmywarek oraz nawadniania ogrodów. Mogą być stosowane jako urządzenia do zwiększania ciśnienia hydrostatycznego.
  • Page 77: Podłączenie Elektryczne

    NIEBEZPIECZEÑSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Sprawdzić czy obwód zasilania elektrycznego jest wyposażony w wyłącznik różnicowy o wysokiej czułości Δ = 30 mA (DIN VDE 0100T739). ZABEZPIECZENIE PRZED PRZECIĄŻENIEM • HYDROFORY PENTAIR posiadają • Po wychłodzeniu się silnik ponownie • Elektryczne kable zasilające z sieci wbudowany termiczny bezpiecznik uruchamia się...
  • Page 78: Uruchomienie

    ROZDZIAŁ 5 URUCHOMIENIE (PATRZ RYS. 1) OSTRZEŻENIE Używać pompy zgodnie z informacjami na tabliczce znamionowej. OSTRZEŻENIE Należy bezwzględnie unikać działania pompy na sucho, ponieważ może spowodować to przegrzanie urządzenia. W takim przypadku, woda obecna wewnątrz układu może osiągnąć bardzo wysoką temperaturę, co wiąże się z występowaniem niebezpieczeństwa poparzeń.
  • Page 79: Regulacja Presostatu

    ROZDZIAŁ 6 REGULACJA PRESOSTATU odwrotnej kolejności • Presostat HYDROFORY PENTAIR został być pod ciśnieniem • Przed przystąpieniem do montażu nastawiony fabrycznie na wartość 2 • Ten sam efekt otrzymuje się przez zaleca się sprawdzenie czy pierścień bar dla ciśnienia rozruchu oraz 3 bar otwarcie zaworu odcinającego na...
  • Page 80 USTERKA MOZLIWA PRZYCZYNA NAPRAWA 1) Brak zasilania. Sprawdzić czy jest napięcie i czy wtyczka jest prawidłowo podłączona. 2) Zadziałanie zabezpieczenia silnika. Upewnić się, jaka jest tego przyczyna i ponownie uruchom silnik. Jeśli zadziałał regulator temperatury odczekać, aż system się ochłodzi. POMPA NIE DOSTARCZA WODY, SILNIK 3) Kondensator uszkodzony.
  • Page 81 AUTOCLAVELE PENTAIR...
  • Page 82 6 bar (7 bar WP 120/60) In instalatii fixe, fisa electrica trebuie sa fie pusa intr-o pozitie vizibila si accesibila.
  • Page 83 Dacă electropompa nu se folosește pentru mult timp, înainte de a o porni trebuiesc repetate operaţiile de umplere. Cap. 6 Reglarea presostatului Presostatul AUTOCLAVELOR PENTAIR a fost înregistrat în fabricã la 2 bar pentru presiunea de pornire ºi 3 bar pentru presiunea de oprire.Aceste valori datoritã experienþei sînt considerate cele optime pentru marea majoritate a instalaþiilor.
  • Page 84 În condiþii normale AUTOCLAVELE PENTAIR nu au nevoie de nici o întreþinere. Pentru prevenirea eventualelor inconveniente se recomandã controlul periodic al presiunii distribuite ºi absorbirea de curent. O diminuire a presiunii e un simptom de uzurã a pompei. Nisipul ºi alte materiale corozive în lichidul de trimitere provoacã o uzurã rapidã ºi o reducere a randamentului.
  • Page 85 DEFECTE CAUZA POSIBILÃ REMEDIU 1) ELECTROPOMPA NU 1) Lipsa de alimentare. 1) Controlaþi dacã este tensiune ºi dacã ºtecãrul este VARSÃ APÃ, MOTORUL NU bine introdus. SE ROTEªTE 2) Intervenþia protecþiei motorului. 2) Asiguraþi-vã de cauzã ºi ridicaþi întrerupãtorul. Dacã a intervenit termoreglajul aºteptaþi rãcirea sistemului.
  • Page 87 TÁRGYMUTATÓ FEJEZET LEÍRÁS OLDAL ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ALKALMAZÁSI HATÁROK BESZERELÉS ELEKTROMOS BEKÖTÉS ÜZEMBEHELYEZÉS A TÚLNYOMÁSKAPCSOLÓ BEÁLLÍTÁSA KARBANTARTÁS ÉS HIBAKERESÉS ÁBRÁK GARANTIEVOORWAARDEN FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS a személyi és tárgyi biztonság megőrzése érdekében. Fordítsanak különleges figyelmet az alábbi jelekkel ellátott feliratokra. VESZÉLY A mûszaki berendezéseket a gyermekek elõl gondosan el kell zárni! VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE Az elektromotoros szivattyú...
  • Page 88 FEJEZET 2 ALKALMAZÁSI HATÁROK A PENTAIR HÁZI VÍZELLÁTÓK sorozat elektromotoros szivattyúi házi használatra alkalmasak. Állandó nyomású, darabos szennyeződést nem tartalmazó szennyvizek szivattyúzására; a házi vízhálózatok kutakból és tartályokból származó fogyasztási vízzel való ellátására; WC, mosógépek, mosogatógépek számára és kertöntözésre. Használhatóak nyomásszabályozó berendezésekként, a hidrosztatikus nyomás növelésére.
  • Page 89 VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE Bizonyosodjon meg, hogy az elektromos táprendszer el legyen látva egy magas érzékenységű differenciálkapcsolóval Δ = 30 mA (DIN VDE 0100T739). TÚLTERHELÉS-VÉDELEM • A PENTAIR HÁZI VÍZELLÁTÓK egy • Miután lehűlt, a motor automatikusan • A dugaszolót és az összekapcsolásokat beépített termikus motorvédővel...
  • Page 90 FEJEZET 5 ÜZEMBEHELYEZÉS (LÁSD 1. ÁBRA) FIGYELMEZTETÉS A fémtáblán megjelölt terhelési tartományon belül használja az elektromotoros szivattyút. FIGYELMEZTETÉS Feltétlenül kerülje a szivattyú szárazon való üzemelését, mivel a vízhiány annak túlmelegedését okozhatja. Ez esetben a rendszer belsejében a víz nagyon magas hőmérsékletet ér el, s ebből kifolyólag égésveszély áll fenn. Akkor ki kell húzni a csatlakozót a konnektorból, s meg kell várni, hogy a rendszer lehűljön.
  • Page 91 FEJEZET 6 A TÚLNYOMÁSKAPCSOLÓ BEÁLLÍTÁSA • A PENTAIR HÁZI VÍZELLÁTÓK • Ugyanezt a hatást lehet elérni a • Az összeszerelés előtt szíveskedjék túlnyomáskapcsolója gyárilag előre be nyomócsövön lévő megszakítószelep ellenőrizni, hogy a nyomáskieresztő van állítva, az indulási nyomás értéke 2 (például a vízcsap) kinyitásával...
  • Page 92 MEGHIBÁSODÁS LEHETSÉGES OK HELYREHOZATAL 1) Nincs tápfeszültség. Ellenőrizze, hogy van-e feszültség és hogy a dugaszoló jól be van-e illesztve. 2) A motorvédő működésbe lépett. Bizonyosodjon meg az okról és állítsa visza a kapcsolót. Ha a hőszabályozó AZ ELEKTROMOTOROS SZIVATTYÚ kapcsolt be, várja meg, hogy a rendszer lehűljön. 3) A kondenzátor meghibásodott.
  • Page 93: Všeobecná Část

    OBSAH KAPITOLA POPIS STRANA VŠEOBECNÁ ČÁST OHRANIČENÍ MOŽNOSTÍ POUŽITÍ INSTALACE ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ UVEDENÍ DO CHODU REGULACE PRESOSTATU ÚDRŽBA A HLEDÁNÍ ZÁVAD OBRÁZKY GARANTIEVOORWAARDEN UPOZORNĚNÍ Upozornění pro bezpečnost osob a věcí. Věnovat zvláštní pozornost na nápisy označené následujícímí symboly. NEBEZPEČÍ Udržujte technické přístroje mimo dosah dětí! NEBEZPEČÍ...
  • Page 94: Ohraničení Možností Použití

    OHRANIČENÍ MOŽNOSTÍ POUŽITÍ Domácí VODÁRNY série PENTAIR jsou vhodná pro domácí použití. Pro čerpání čistých vod s konstantním tlakem; pro zásobování domácích zařízení konzumní vodou, která pochází ze studen a cisteren; pro WC, pračky, myčky nádobí a pro zavlažování zahrad.
  • Page 95: Elektrické Zapojení

    Je potrěba ověřit, jestli elektrická napájecí síť je vybavena diferenciálním vypínačem s vysokou citlivostí Δ = 30 mA (DIN VDE 0100T739). OCHRANA PŘED PŘETÍŽENÍM • Domácí VODÁRNY série PENTAIR mají • Po ochlazení se motor automaticky • Zástrčka a připojení musí být chráněny zabudovanou tepelnou ochranu motoru spustí.
  • Page 96: Uvedení Do Chodu

    KAPITOLA 5 UVEDENÍ DO CHODU (VIZ OBR. Č. 1) UPOZORNĚNÍ Používat elektročerpadlo ve výkonném poli vymezeném v tabulce. UPOZORNĚNÍ Přísně se vyvarujte provozu čerpadla na sucho, protože nedostatek vody může způsobit přehřátí. V takovém případě dosáhne voda uvnitř systému velmi vysokých teplot a hrozí riziko popálení. Je tedy nutné...
  • Page 97: Regulace Presostatu

    KAPITOLA 6 REGULACE PRESOSTATU • Presostat VODÁRNY PENTAIR byl • Stejného účinku dosáhnete otevřením • Před montáží zkontrolujte, zda nedošlo předvolen ve výrobě na hodnotu 2 uzavíracího ventilu na výtlačném k poškození nebo znečištění těsnicího barů pro spouštěcí tlak a na 3 barů pro potrubí...
  • Page 98 PORUCHA MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHY 1) ZařízenÍ nemá elektrický proud. Zkontrolujte, jestli je k dispozici napětí a zda je zástrčka správně vsunuta do zásuvky. 2) Zákročila pojistná ochrana Přesvědčete se o příčině a znovu namontujte vypínač. Jestliže je termoregulátor motoru. v činnosti, počkejte, až...
  • Page 99: Genel Bilgiler

    FIHRIST BÖLÜM TANIMLAMA SAYFA GENEL BILGILER KULLANIS SINIRLARI MONTAJ ELEKTRIK BAGLANMASI ÇALISTIRMA PRESSOSTAT AYARI BAKIM VE ARIZA KONTROLÜ ŞEKIL GARANTI SARTLARI DIKKAT Insanlarin ve esyalarin emniyeti için uyarilar. Asagidaki sembollarin terimlerine çok dikkat edilecek. TEHLIKE Teknik cihazları çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın! TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Elektrik çarpar sembolü...
  • Page 100: Kullanis Sinirlari

    INCI BÖLÜM 2 KULLANIS SINIRLARI PENTAIR OTOKLAVLARI ev kullanımı için uygundur. Özellikle sabit basınçlı berrak suların pompalanması, ev donanımlarında kuyu ve sarnıçlardan gelen su kullanımı, tuvalet, çamaşır makinesi, bulaşık makinesi, bahçe sulama için uygundur. Hidrostatik basıncın arttırılması için basınç verme cihazı olarak kullanılabilir.
  • Page 101: Elektrik Baglanmasi

    TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Elektrik beslenme tehsisatini kontrol edinki yüksek hasasiyetli deferansiyal bulusun Δ = 30 mA (DIN VDE 0100T739). AŞIRI YÜKTEN KORUMA • PENTAIR OTOKLAVLARInda termık • Soğumadan sonra motor otomatik • Elektrik besleme ağı ve uzatma motor koruma bulunur olarak yeniden çalışmaya başlar.
  • Page 102: Çalistirma

    INCI BÖLÜM 5 ÇALISTIRMA (BAK ŞEKIL 1) DIKKAT Elektropompayi plakada öngörülen çalisma alaninda kullaniniz. DIKKAT Pompanın kuru çalışmasını kesinlikle önleyiniz, çünkü su eksikliği pompanın aşırı ısınmasına sebep olabilir. Bu durumda donanımın içinde su çok yüksek ısılara ulaşır, yanma tehlikesi oluşur. Bu yüzden fişi çıkarıp donanımı soğutmak gerekir. DIKKAT Gönderme tamamen kapalıyken elektropompayı...
  • Page 103: Pressostat Ayari

    INCI BÖLÜM 6 PRESSOSTAT AYARI • PENTAIR OTOKLAVLARI nın pressostatı • Aynı sonuca gönderme borusundaki • Montajdan önce basınç boşaltma fabrikada başlama basıncı için 2 durma kesme valfını (örneğin su musluğu) vidası ve fıltre kabı üstündeki yüzüğün basıncı için 3 bar olarak ayarlanmıştır açarakta varabilirsiniz...
  • Page 104 ARIZA SEBEP DÜZELTME 1) Besleme eksikligi. Gerilim olup olmadığını ve fişin iyi takılı olduğunu kontrol edin. 2) Motor koruma müdahalesi. Sebebi bulun ve düğmeye tekrar basın. Termik ayar devreye girdiyse,sistemin soğumasını bekleyin. ELEKTROPOMPA SU VERMIYOR, 3) Kondensatörde bozukluk olmasi. Müşteri yardım servisine başvurun. MOTOR DÖNMÜYOR 4) Milin bloke olmasi.
  • Page 105: Общие Сведения

    СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛ ОПИСАНИЕ СТРАНИЦА ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОБЛАСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТАНОВКА ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ РЕГУЛИРОВАНИЕ РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО ПРИВОДА НАСОСА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙЖЕНИЕ РИСУНКИ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Предупреждения для безопасности людей и материальных объектов. Обратите особое внимание на предупреждения, отмеченные следующими знаками. ОПАСНОСТЬ...
  • Page 106: Области Использования

    РАЗДЕЛ 2 ОБЛАСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Электронасосы серии АВТО ЛАВЫ PENTAIR спроектированы для хозяйственного использования. Для подачи насосом сточных вод при постоянном давлении; для водоснабжения хозяйственных установок, где хозяйственная вода поступает из скважин и цистерн; для унитазов, стиральных машин, посудомоечных машин и для орошения садов. Они...
  • Page 107: Электрическое Соединение

    дифференциальным выключателем Д =30 mA (DIN VDE 0100T739). ПЕРЕГРУЗОЧНАЯ ЗАЩИТА Насосы серии АВТО ЛАВЫ После охлаждения, двигатель Секция электрических кабелей • • • PENTAIR снабжены встроенным включается автоматически питания и удлинения не должна термическим моторным защитным (асательно причин неисправностей быть ниже H05 RN-F. Штепсельная устройством и принятия соответствующих...
  • Page 108: Ввод В Эксплуатацию

    РАЗДЕЛ 6 РЕГУЛИРОВАНИЕ РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ Реле давления насосов автоклавов АВТО ЛАВЫ PENTAIR предварительно отрегулировано на заводе со следующими значениями: 2 бар для давления пуска и 3 бар для давления остановки. На свете накопленного опыта можно сказать, что настоящие значения являются оптимальными для большинства установок. Для изменения регулировок обратиться к...
  • Page 109: Функционирование Электронного Привода Насоса

    РАЗДЕЛ 7 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО ПРИВОДА НАСОСА Автоклавы, снабженные приспособлением PENTAIR, обеспечивают: aвтоматическое включение при Для возможных изменений упорядочение во времени для • • • подачи электроэненргии программированного отключения установленных значений, насоса рекомендуется обратитсья к контроль давления в момент пуска •...
  • Page 110 НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ 1) Отсутствие питания. Проверить присутствие напряжения и правильное соединение штепсельной вилки. 2) Включение защиты двигателя. Проверить причину неисправности и переключить выключатель. В случае включения терморегулятора подождать, пока установка не охлодилась. ЭЛЕ ТРОНАСОС НЕ ДОСТАЕТ ВОДУ, 3) Дефект конденсатора. Обратиться...
  • Page 112: Figure

    FIGURE / PICTURES FIGURA 1 / PICTURE 1...
  • Page 113 SOLO PER PAESI UE ONLY FOR EU COUNTRIES Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Euro- Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance pea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its in conformità...
  • Page 114: Garanzia

    La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose. I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile.
  • Page 115: Garantie

    La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’ A ssistance agréés par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité.
  • Page 116: Garantía

    La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas.
  • Page 117: Antievoorwaarden

    De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de pomp of van de onderdelen waarvan door een offici PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., Assistentiecentrum is erkend dat ze slecht functioneren of defect zijn. De onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, zoals bijvoorbeeld mechanische afdichtingen, afdichtingsringen en pakkingen, de rotor en het hydraulische gedeelte, membranen en elektrische kabels, zijn gegarandeerd voor een periode die hun nuttige levensduur niet overschrijdt.
  • Page 118: Takuuehdot

    Garantien gjelder for fabrikasjonsfeil og –mangler og/eller feil ved materialet som er brukt. Garantien begrenser seg til reparasjon eller bytting ved serviceverksted godkjent av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., av pumpen eller de deler som har funksjonsfeil eller er defekte. De komponentene som utsettes for slitasje som f.eks. mekanisk tetning og motflens, ringer og pakninger, rotor og hydraulisk enhet eller membraner og elektriske ledninger er garantert for en periode som ikke overskrider deres levetid.
  • Page 119: Garantibetingelser

    Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta. Komponenter som utsätts för slitage, till exempel mekanisk tätning och motstycke, tätningsringar eller packningar, rotor och hydrauliska delar, membran samt elkablar medges garanti för en tid som inte överstiger deras livslängd.
  • Page 120: Warunkio Gwarancji

    şi defectele de fabricaţie şi/sau materialul utilizat. Garanţia se limitează la repararea sau înlocuirea de către Centrele de Asistenţă autorizate de către PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. a pompei sau a părţilor recunoscute ca rău funcţionale sau defecte. Părţile supuse uzurii ca de exemplu garnitura mecanică şi faţa interioară, inelele şi garniturile de etanşare, rotorul şi partea hidraulică, membranele şi cablurile electrice sunt acoperite de garanţie pentru o perioadă...
  • Page 121: Garantievoorwaarden

    Záruka je omezena na opravu nebo výměnu čerpadla nebo jeho částí, které jsou uznány jako vadné nebo nefunkční, v opravnách autorizovaných firmou PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. Záruka na součásti, které jsou vystaveny opotřebení, jako např. mechanické těsnění a protipříruba, kroužky a těsnění, sací kolo a hydraulická část, membrány a elektrické...
  • Page 122: Garanti Sartlari

    Bu cihaz, satın alındığı ülkede satış tarihinde yürürlükte olan yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarından meydana gelebilecek arızalara karşı garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veya bunun arızalı parçalarının tamiri veya değiştirmesi ile sınırlıdır. Örneğin conta, halka ve sızdırmaz conta, pervane ve hidrolik kısım, membran ve elektrik kabloları...
  • Page 124 PENTAIR WATER ITALY S.R.L VIA MASACCIO 13 | 56010 LUGNANO DI VICOPISANO | PISA - ITALIA Pentair Starite is a trademark, or registered trademark of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.

Table des Matières