Montage Du Réservoir À Huile Des Hélices - Sleipner motor SIDE-POWER SP 30 S Manuel D'installation Et D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Montering av oljetank og propeller
N
1. Monter oljetanken over vannlinja. Høyden over vannlinja må
være minst 20% av lengden fra vannlinja og til senter av
tunnelen. Dette vil sikre overtrykk i girhuset.
2. Fest slangen til oljetanken og strekk den ned til braketten. Pass
på at slangen ikke er i klem, og at det ikke dannes luftlåser inne
i slangen p.g.a. løkker. Fest slangen med slangeklemmer.
3. Fyll oljetanken med girolje type EP90.
4. Hvis du ikke forhåndsfyllte girhuset må du nå løsne tappe-
skruen (6) helt til olje kommer renende ut. Da e girhuset fylt
med olje. Stram skruen igjen, og pass på at kobbertettningen
(7) er på plass.
5. Vri propellakselen så drivpinnen (5) står loddrett. Pinnen må stå
midt i propellakselen.
6. Vri propellen så sporet for driv pinnen er loddrett, eller i lik
vinkel som du har stilt drivpinnen. Skyv propellen inn på
propellakselen. Det skal nesten ikke være klaring mellom
propellen og girhuset.
7. Sett på skiven (4) på propellakselen, deretter strammes
låsemutteren (3).
8. Plasser sinkanoden (2) i sporet sitt. Fest den med skruen til
sinkanoden (1). Bruk locktight eller lignende for at skruen ikke
skal skrus ut av propellrotasjonen.
Delebeskrivelse:
1: Skrue til sinkanode
2: Sinkanode
3: Låsemutter til propell
4: Skive til propell
Montaggio serbatoio dell'olio ed elica o eliche
I
1. Montare il serbatoio dell'olio al di sopra del linea di galleggia-
mento di un tratto pari ad almeno il 20% del distanza tra la linea
di galleggiamento e il centro del tunnel. Ciò per assicurare che
vi sia una sovrappressione sufficiente dell'olio nel piede.
2. Collegare il tubo dell'olio al serbatoio e il tubo di alimentazione
nella staffa del motore. Avvitare le due viti serratubo. Accertarsi
che il tubo dell'olio non formi delle anse (per cui si formino delle
bolle d'aria che interrompono il flusso dell'olio) e abbia
un'angolazione corretta, in modo di consentire all'olio di defluire
liberamente nelil piede.
3. Riempire il serbatoio dell'olio con olio per ingranaggi tipo
Motorex EP90.
4. Se non è stato effettuato il riempimento preventivo del piede,
svitare il tappo filettato dello scarico dell'olio (6) finché l'olio
defluisce, quindi serrarlo saldamente e controllare che la
guarnizione di rame (7) sia presente.
5. Far ruotare l'albero dell'elica in modo che il perno di
trasmissione (5) sia in posizione orizzontale e verificare che sia
centrato nell'albero dell'elica.
6. Spingere l'elica sull'albero con la sede del perno di trasmissione
in posizione orizzontale (stessa direzione del perno di tras-
missione), completamente rientrata. Il mozzo dell'elica e il
piede devono essere quasi a contatto, senza spazio intermedio.
7. Posizionare la rondella (4) sull'albero dell'elica e poi serrare il
dado di bloccaggio (3) sull'albero dell'elica.
8. Installare l'anodo di zinco (2) nella posizione prevista e avvitare
la vite di ritenuta dell'anodo di zinco (1). Applicare una colla per
filetti (Locktite o simile) per far sì che la suddetta vite di ritenuta
non si sviti a causa del rotazione dell'elica.
Descrizione delle parti:
1: vite per anodo di zinco
2: anodo di zinco
3: dado di bloccaggio dell'elica 7: rondella di rame/guarnizione per
4: rondella
5: Drivpinne for propell
6: Tappeskrue
7: Kobbertetning
5: perno di trasmissione per l'elica
6: tappo filettato di scarico dell'olio
tappo filettato di scarico dell'olio
SP 30 S / SP 40 S / SP 55 S
Montage du réservoir à huile des hélices
F
1. Monter le réservoir à huile au-dessus de la ligne de flottaison à
au moins 20 % de distance en partant de la ligne de flottaison
vers le centre du tunnel (minimum 200 mm). Ceci dans le but
d'assurer suffisamment de surpression d'huile dans l'embase.
2. Raccorder le tuyau à huile au réservoir et le tuyau d'alimentation
dans le support moteur. Serrer les vis et les brides de fixation
des deux tubes. Veiller à ce que la pente du tube soit constante
afin de ne pas créer une poche d'air qui stopperait le flux
d'arrivée d'huile et qu'elle soit suffisamment raide pour une
bonne circulation à l'intérieur de l'embase.
3. Remplir le réservoir à huile avec de l'huile type EP90.
4. Si l'embase n'a pas été pré-remplie, ouvrir la vis de purge (6)
jusqu'à ce que l'huile s'écoule, puis la serrer doucement (et
vérifier que le joint de cuivre (7) soit en place).
5. Tourner l'arbre d'hélice afin que la goupille d'entraînement (5) soit
en position horizontale et centrée par rapport à l'axe sur l'arbre.
6. Pousser l'hélice en alignant à l'horizontal le logement prévu
pour recevoir la goupille d'entraînement. Il ne devrait pratique-
ment pas y avoir de jeu entre le moyeu de l'hélice et l'embase.
7. Positionner la rondelle (4) sur l'arbre d'hélice puis serrer l'écrou
(3) sur l'arbre d'hélice.
8. Mettre en place l'anode en zinc (2) et serrer sa vis de fixation
après avoir appliqué du frein filet (locktite ou similaire) sur son
pas de vis afin de s'assurer que la vis de fixation de l'anode en
zinc ne se desserrera pas toute seule pendant la rotation des
hélices.
Description des pièces détachées :
1 = vis pour anode en zinc 5 = goupille d'entraînement pour l'hélice
2 = anode en zinc
3 = écrou d'hélice
4 = rondelle
Öljysäiliön ja potkurien asennus
FI
1. Sijoita öljysäiliö vedenpinnan yläpuolelle etäisyydelle, joka on
ainakin 20% vedenpinnan ja tunnelin keskustan välisestä
etäisyydestä . Tämä siksi, että varmistetaan, että vaihteistoon
tulee tarpeeksi öljypainetta.
2. Asenna öljyletku öljysäiliöön ja letkukaraan moottorilaipassa.
Kiristä molemmat letkukiristimet. Varmista, ettei letkussa ole
yhtään silmukkaa, johon syntyisi ilmalukkoja ja että letku on
hyvässä kulmassa antaen öljyn vapaasti virrata vaihteistoon.
3. Täytä öljypurkki vaihteistoöljyllä EP90.
4. Jos et täyttänyt vaihteistoa ennen asentamista, avaa öljytulppa
(6) kunnes öljyä tulee läpi, sitten kiristä tulppa kunnolla
varmistaen myös, että kuparitiiviste (7) on paikalla.
5. Käännä potkuriakselia niin, että potkurisokka (5) on
vaakatasossa ja varmista, että se on keskellä potkuriakselia.
6. Työnnä potkuri akselille potkurisokan uran ollessa vaakatasossa
(saman suuntaisena, johon asetit potkurinsokan), aina pohjaan
asti. Potkurin ja vaihteiston välinen etäisyys pitäisi olla melkein
olematon.
7. Aseta aluslevy (4) potkuriakselille ja kiristä sitten lukkomutteria
(3) potkuriakselille.
8. Aseta sinkki (2) sille tarkoitettuun paikkaan ja kiristä sinkin
kiinnitysruuvi (1). Käytä kierreliimaa (Locktite tai vastaava)
varmistaaksesi, että sinkin kiinnitysruuvit eivät aukea potkurin
pyörimisestä johtuen.
Osa luettelo:
1 : Sinkin kiinnitysruuvi
2 : Sinkkianodi
3 : Potkurin lukkomutteri
4 : Aluslevy
3.0 - 2002
6 = vis de purge
7 = rondelle en cuivre /
joint pour vis de purge
5 : Potkurisokka
6 : Öljytulppa
7 : Öljytulpan kuparitiiviste
25

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Side-power sp 40 sSide-power sp 55 s

Table des Matières