Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Fillcontrol Plus Compact:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Fillcontrol Plus Compact
DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Original operating manual
FR
Mode d'emploi original
ES
Manual de instrucciones original
PT
Manual de instruções original
IT
Istruzioni per l'uso originali
HU
Eredeti üzemeltetési utasítás
SL
Izvirna navodila za obratovanje
SK
Originálny návod na obsluhu
CS
Originální návod k obsluze
LT
Oriģinālā lietošanas pamācība
NL
Originele bedieningshandleiding
DA
Original brugsvejledning
NO
Original bruksanvisning
SE
Originaldriftsinstruktioner
FI
Alkuperäinen käyttöohje
Перевод оригинального
RU
руководства
RO
Instrucţiuni de utilizare originale
TR
Orijinal kullanım kılavuzu
Πρωτότυπο εγχειρίδιο
EL
λειτουργίας
All manuals and user guides at all-guides.com
03.05.2022 - Rev. D

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Reflex Fillcontrol Plus Compact

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com Fillcontrol Plus Compact 03.05.2022 - Rev. D Originalbetriebsanleitung Original operating manual Mode d’emploi original Manual de instrucciones original Manual de instruções original Istruzioni per l'uso originali Eredeti üzemeltetési utasítás Izvirna navodila za obratovanje Originálny návod na obsluhu...
  • Page 2 Latviski ................... 86 Nederlands ..................94 Dansk ................... 102 Norsk .................... 110 Svenska ..................118 Suomi ................... 126 Русский ..................134 Română ..................144 Türk ....................153 Ελληνικά ..................161 2 — Deutsch Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 3 11.2 Konformität / Normen ................10 6.1.1 Prüfung des Lieferzustandes ..........6 11.3 Gewährleistung ..................10 Vorbereitungen ..................6 ivz_de Durchführung ..................6 Deu tsch 03.05.2022 - Rev. D Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Deutsch — 3...
  • Page 4 Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung entstehen, kennzeichnet eine Situation, die zu Schäden am Produkt selbst oder an übernimmt die Firma Reflex Winkelmann GmbH keine Haftung. Zusätzlich zu Gegenständen in seiner Umgebung führen kann. dieser Betriebsanleitung sind die nationalen gesetzlichen Regelungen und Bestimmungen im Aufstellungsland einzuhalten (Unfallverhütung,...
  • Page 5 Zul. min. Betriebsdruck p 1 - 4,5 bar (1,5 bar voreingestellt) Ausgangsdruck (Druckminderer) 0,5 - 5 bar (3,0 bar voreingestellt) Potenzialfreier Ausgang (Wechsler) für Sammelstörmeldung, max. Kontaktbelastung 230 V, 2 A Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Deutsch — 5...
  • Page 6 Prüfen Sie nach dem Wareneingang die Lieferung. • Auf Vollständigkeit. • Auf mögliche Beschädigungen durch den Transport. Dokumentieren Sie die Beschädigungen. Kontaktieren Sie den Spediteur, um den Schaden zu reklamieren. Membran-Druckausdehnungsgefäß Kontaktwasserzähler Fillcontrol Nachspeisearmatur Sammelstörung 6 — Deutsch Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 7 Masse Motor dem Enddruck „PE“ liegt. 6-polig • Versorgung Motor • Mikroschalter • Mikroschalter Signalgeber Drucksensor - PH Connector • Versorgung Drucksensor 3-polig • Masse Drucksensor • Signal Drucksensor Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Deutsch — 7...
  • Page 8 Der Motorkugelhahn wird über die eingebaute Batterie geschlossen. Die Einstellung ist abgeschlossen. • Nach Beendigung des Schließvorgangs wird die Elektronik nicht mehr durch die Batterie versorgt. – Es sind keine weiteren Aktionen möglich. 8 — Deutsch Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 9 • Die Wartungsintervalle sind abhängig von den Betriebsbedingungen. Wartung  Hinweis! VORSICHT Lassen Sie die Wartungsarbeiten nur von Fachpersonal oder vom Reflex Werkskundendienst durchführen. Verbrennungsgefahr Austretendes, heißes Medium kann zu Verbrennungen führen. • Halten Sie ausreichend Abstand zum austretenden Medium.
  • Page 10 Stellen Sie sicher, dass Montagearbeiten am elektrischen Anschluss des Gerätes nur durch eine Elektrofachkraft und nach elektrotechnischen 11.2 Konformität / Normen Regeln durchgeführt werden. Konformitätserklärungen des Gerätes stehen auf der Homepage von Reflex zur Verfügung. GEFAHR www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Lebensgefährliche Verletzungen durch Stromschlag Auf Teilen der Platine des Gerätes kann auch nach dem Abziehen des...
  • Page 11 Conformity and standards ..............18 6.1.1 Incoming inspection ............. 14 11.3 Guarantee ....................18 Preparatory work ................... 14 Execution ....................14 ivz_en Wiring diagram ..................14 English 03.05.2022 - Rev. D Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D English — 11...
  • Page 12 • The sign, in combination with the signal word 'Attention', indicates a Reflex Winkelmann GmbH accepts no liability for any damage resulting from situation where damage to the product itself or objects within its failure to observe the information in this operating manual. In addition to the vicinity can occur.
  • Page 13 Min. / max. allowable pressure PS pressure Max. allowable flow temperature of Maximum permissible flow temperature system of the system Min. / max. working temperature Min./max. operating temperature (TS) Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D English — 13...
  • Page 14  Note! is a prerequisite for the making of warranty claims. When using a water treatment system, use an additional pressure – Have the Reflex Customer Service carry out commissioning and sensor. the annual maintenance. Wiring diagram • The nameplate of and the markings on the device provide information about the manufacturer, the year of manufacture, the manufacturing number and technical data.
  • Page 15 This action is a engineering regulations. prerequisite for the making of warranty claims. – Have the Reflex Customer Service carry out commissioning and the annual maintenance. DANGER Risk of serious injury or death due to electric shock...
  • Page 16 After the locking process is completed, the electronic system is no longer re-lock it. supplied by the battery. Remove the inspection pressure gauge. – No further actions can be executed. The setting process is completed. 16 — English Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 17 Ensure that the system is secured and cannot be reactivated by other persons. • Ensure that installation work for the electric connection of the device is carried out by an electrician, and in compliance with electrical engineering regulations. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D English — 17...
  • Page 18 11.2 Conformity and standards DANGER Device conformity declarations are available on the Reflex homepage. Risk of serious injury or death due to electric shock www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Some parts of the device's circuit board may still carry 230 V voltage even with the device physically isolated from the power supply.
  • Page 19 Contrôle de l’état à la livraison ..........22 11.3 Garantie ....................27 Préparatifs ....................22 Réalisation ....................22 ivz_fr Schéma de connexion ................23 Fran çais 03.05.2022 - Rev. D Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Français — 19...
  • Page 20 être Confiez la première mise en service ainsi que la maintenance annuelle minimisée de manière fiable durant l’exploitation. au service après-vente du fabricant Reflex,  11.1 "Service après-vente du fabricant Reflex",  27. Conditions d'exploitation interdites L’appareil ne convient pas aux applications suivantes :...
  • Page 21 Surpression de fonctionnement 10 bar Vous trouverez sur la plaque signalétique les informations concernant le admissible fabricant, l'année de fabrication et le numéro de fabrication, ainsi que les caractéristiques techniques. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Français — 21...
  • Page 22 Avant la livraison, l’appareil est minutieusement contrôlé et emballé. Durant le transport, il n’est pas possible d’exclure des détériorations. Procédez comme suit : Contrôlez la livraison à l'arrivée. • Exhaustivité 22 — Français Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 23 Le raccordement de la trémie d’évacuation au système d’eaux usées est établi conformément à la norme DIN EN 12056 en vigueur. • Le manomètre est installé sur le réducteur de pression. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Français — 23...
  • Page 24 émis. – Appuyer sur les deux arrêtoirs du capot en plastique et tirer le capot vers le haut. Branchez la fiche dans la fiche à clipser. 24 — Français Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 25 Acquitter l’erreur (appuyer pendant 3 s sur la touche réalimentation « Mode ») • En cas d’utilisation d’une préparation de l’eau, le capteur de pression externe « reflex FE » doit être installé Le nombre maximal de 2 cycles • Rechercher et éliminer la fuite sur le réseau de réalimentation par heure a...
  • Page 26 Contrôlez la pile de maintenance. • Effectuez un contrôle à intervalles réguliers, au moins une fois par an. • Remplacez la pile (carrée standard 9 V) lorsqu’elle est vide. 26 — Français Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 27 Les déclarations de conformité de l’appareil sont disponibles sur la page d’accueil de Reflex. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Vous pouvez également scanner le QR code : 11.3 Garantie Les conditions de garantie légales s'appliquent. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Français — 27...
  • Page 28 10 Desmontaje ................35 5 Datos técnicos ................. 30 11 Anexo ..................36 6 Montaje ................... 31 11.1 Servicio de atención al cliente de Reflex ..........36 Requisitos para el montaje ..............31 11.2 Conformidad/normas ................36 6.1.1 Comprobación del estado de suministro ......31 11.3...
  • Page 29 Encargue la primera puesta en servicio y el mantenimiento anual al La entrada de oxígeno atmosférico mediante permeabilidad en todo el sistema servicio de atención al cliente de Reflex,  11.1 "Servicio de atención al de agua de calefacción y refrigeración, agua de realimentación, etc. debe cliente de Reflex", ...
  • Page 30 Presión de descarga máx. ≤ 1,5 bar año de construcción, el número de fabricación, así como los datos técnicos. Sobrepresión de servicio admisible 10 bar Temperatura de servicio admisible 70 °C 30 — Español Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 31 El dispositivo se suministra con un conector (fuente de alimentación) y solo  ¡Nota! puede conectarse a una toma de corriente con toma de tierra. Utilice un sensor de presión adicional si utiliza un tratamiento de agua. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Español — 31...
  • Page 32 La conexión de la tolva de descarga al sistema de aguas residuales se ha establecido según la norma válida DIN EN 12056. • El manómetro adjunto se ha montado en el manorreductor. 32 — Español Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 33 Monte la tapa de plástico. Para el mensaje de avería,  8.3 "Mensajes de avería",  34. – Los bloqueos de ambos lados de la tapa de plástico deben encajar. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Español — 33...
  • Page 34 Utilice equipamiento de protección personal adecuado (guantes y Localice la avería. gafas de protección). Solucione la avería. Pulse la tecla Mode durante 3 segundos como mínimo. – El mensaje de fallo se confirma. 34 — Español Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 35 Los trabajos de mantenimiento deben realizarse exclusivamente por • Utilice equipamiento de protección personal adecuado (guantes y personal técnico cualificado o el servicio posventa de Reflex. gafas de protección). Las conexiones disponibles para llaves esféricas permiten una comprobación del CUIDADO funcionamiento de la válvula con el correspondiente equipo de medición de la...
  • Page 36 Encontrará las declaraciones de conformidad del equipo en la página web de Reflex. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Alternativamente, también puede escanear el código QR: 11.3 Garantía Se aplican las respectivas condiciones de garantía legales. 36 — Español Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 37 Conformidade / Normas ............... 44 6.1.1 Verificação do estado de fornecimento ......40 11.3 Garantia ....................44 Preparativos ................... 40 ivz_pt Procedimento ..................40 Português 03.05.2022 - Rev. D Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Português — 37...
  • Page 38 • Utilização com fluidos inflamáveis. A primeira colocação em serviço e a manutenção anual devem ser • Utilização com água destilada. confiadas ao serviço de assistência da Reflex,  11.1 "Serviço de assistência da Reflex",  44.  Nota! Segurança Não são autorizadas alterações no sistema hidráulico nem intervenções...
  • Page 39 Temperatura de serviço mín. / máx. (TS) Year of manufacture Ano de fabrico Max. system pressure Pressão máx. do sistema Min. operating pressure set up on Pressão de serviço mínima ajustada em site obra Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Português — 39...
  • Page 40 • Manter uma distância suficiente entre o aparelho e a parede. • Garantir a acessibilidade ao aparelho para trabalhos de manutenção, montagem e desmontagem. 40 — Português Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 41 – Contratar o serviço de assistência da Reflex para realizar a • Assegurar que a instalação não possa voltar a ser ligada por terceiros. primeira colocação em serviço e a manutenção.
  • Page 42 Após a conclusão do processo de fecho, o sistema eletrónico deixa de ser cima para o bloquear. alimentado pela pilha. Desinstalar o manómetro de controlo. – Não é possível realizar mais ações. O ajuste está concluído. 42 — Português Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 43 Assegurar que a instalação não possa voltar a ser ligada por terceiros. • Assegurar que os trabalhos de montagem na ligação elétrica do aparelho sejam realizados exclusivamente por um eletricista e de acordo com as regras eletrotécnicas. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Português — 43...
  • Page 44 Manter uma distância suficiente em relação ao fluido de saída. Aplicam-se as condições da garantia legal em vigor. • Usar equipamento de proteção individual adequado (luvas de proteção, óculos de proteção). 44 — Português Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 45 Conformità/ Norme ................53 6.1.1 Verifica dello stato della fornitura........48 11.3 Garanzia ....................53 Predisposizioni ..................48 Esecuzione ....................48 ivz_it Schema elettrico ..................49 Italiano 03.05.2022 - Rev. D Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Italiano — 45...
  • Page 46 • L'avvertenza in combinazione con la parola chiave "Attenzione" indica La società Reflex Winkelmann GmbH non si assume alcuna responsabilità per una situazione che può causare danni al prodotto stesso o a oggetti danni originati dalla mancata osservanza del presente manuale d'uso. Oltre al nell'ambiente circostante.
  • Page 47 Sulla targhetta sono riportate le informazioni su produttore, anno di costruzione, Sovrapressione di esercizio 10 bar matricola di fabbricazione e dati tecnici. consentita Temperatura di esercizio consentita 70 °C Fluido in scorrimento Acqua potabile Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Italiano — 47...
  • Page 48 L'apparecchio viene fornito dotato di una spina (alimentatore) e deve essere allacciato solo a una presa elettrica Schuko messa a terra.  Avvertenza! Qualora si impieghi un sistema di preparazione dell'acqua, utilizzare un sensore di pressione aggiuntivo. 48 — Italiano Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 49 Avere effettuato l'allacciamento della tramoggia di scarico con il circuito dell'acqua di scarico secondo la norma vigente DIN EN 12056. • Avere montato il manometro in dotazione al riduttore di pressione. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Italiano — 49...
  • Page 50 Tasti di scorrimento LED "Auto" Tasto Mode  Avvertenza! LED di stato (I-IV) Il riempimento del circuito dell'impianto termina automaticamente dopo due ore. Smontare la calotta di plastica nera dell’apparecchio. 50 — Italiano Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 51 Indossare dispositivi di protezione individuale idonei (guanti di Procedere come segue: protezione, occhiali di protezione). Cercare l'anomalia. Eliminare l'anomalia. Premere il tasto Mode per almeno 3 secondi. – Il messaggio di errore viene confermato. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Italiano — 51...
  • Page 52 Avvertenza! protezione, occhiali di protezione). Gli interventi di manutenzione devono essere effettuati solo da personale specializzato o dal servizio di assistenza tecnica Reflex. PRUDENZA Gli attacchi per rubinetti a sfera presenti consentono di verificare il Pericolo di ustione a contatto con le superfici incandescenti funzionamento dell'apparecchio mediante l'apposito misuratore di pressione.
  • Page 53 Le dichiarazioni di conformità del dispositivo sono disponibili sulla homepage di Reflex (in lingua tedesca). www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen In alternativa, si può anche scansionare il codice QR: 11.3 Garanzia Valgono le condizioni di garanzia stabilite dalla rispettiva normativa. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Italiano — 53...
  • Page 54 Megfelelőség / szabványok ..............61 6.1.1 A szállítási állapot ellenőrzése ..........57 11.3 Jótállás ....................61 Előkészítések ..................57 Elvégzése ....................57 ivz_hu Kapcsolási terv..................57 Magyar 03.05.2022 - Rev. D 54 — Magyar Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 55 A jelen használati utasítás a készülék biztonságos és tökéletes működését szakember és megfelelően szakképzett személyzet végezze. szolgálja. A Reflex Winkelmann GmbH nem vállal felelősséget a jelen használati utasítás be Személyes védőfelszerelés nem tartásából eredő károkért. A jelen használati utasításon kívül be kell tartani a felállítás helyének nemzeti törvényes szabályozásait és rendelkezéseit (baleset-...
  • Page 56 Gyártási év Max. system pressure Max. rendszernyomás Min. operating pressure set up on Min. üzemi nyomás helyszínen beállítva site A szállítás A szállítás tartalma a fuvarlevélen és a csomagoláson szerepel. 56 — Magyar Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 57 • Biztosítsuk, hogy a készülék berendezéshez vezető csőcsatlakozásait terhelés- és rezgésmentesen (nyomatékmentesen) szereljük. • Szükség esetén gondoskodjunk a csővezetékek vagy szerelvények megtámasztásáról. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Magyar — 57...
  • Page 58 Igazoljuk a szakszerű szerelést és üzembe helyezést a szerelési és üzembehelyezési igazolással. Ez a jótállási igények feltétele. – A beüzemeléssel és az éves karbantartással a Reflex ügyfélszolgálatát bízza meg. 58 — Magyar Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 59 "Áttekintés ábrázolása",  56. – Nem lehetséges más akció. A szükséges nyomás beállítása után toljuk el felfele a nyomásállító nyelet, hogy elreteszeljük. Szereljük szét az ellenőrző manométert. A beállítás le van zárva. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Magyar — 59...
  • Page 60 • A karbantartási időközök az üzemi feltételektől függnek. VIGYÁZAT  Tudnivaló! Csak szakképzett személyzetet vagy a Reflex ügyfélszolgálatát bízza meg Égési sérülés veszélye a karbantartási munkákkal. A kilépő forró közeg égési sérülést okozhat. • Tartsunk megfelelő távolságot a kilépő közeghez.
  • Page 61 11.2 Megfelelőség / szabványok • Mielőtt levennénk a burkolatokat a készülékről, teljesen válasszuk le a feszültségellátásról. A készülék megfelelőségi nyilatkozatai a Reflex honlapján állnak rendelkezésre. • Ellenőrizzük, hogy az alaplap feszültségmentes-e. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Alternatívaként a QR-kód is VIGYÁZAT szkennelhető:...
  • Page 62 Pogoji za montažo ................. 65 11.2 Skladnost/Standardi ................69 6.1.1 Preverjanje dobavnega stanja ..........65 11.3 Garancija ....................69 Priprave ....................65 ivz_sl Izvedba ....................65 Slovenščin a 03.05.2022 - Rev. D 62 — Slovenščina Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 63 Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil za obratovanje, firma Reflex Winkelmann GmbH ne prevzema odgovornosti. Dodatno k tem navodilom za obratovanje je treba upoštevati tudi državna zakonska pravila in določbe v Osebna zaščitna oprema državi mesta postavitve (za zaščito pred nesrečami, varstvo okolja, varno in...
  • Page 64 Zagotovite, da bodo montažna dela na električnem priključku aparata Min. operating pressure set up on Najnižji obratovalni tlak, določen na izvajali samo električarji in v skladu z elektrotehničnimi pravili. site kraju samem 64 — Slovenščina Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 65 Na mestu postavitve je treba pripraviti vtičnico z napajalno napetostjo 230 – Upoštevajte, da je izguba tlaka v tem vodu v vsakem obratovalnem voltov za priključek. stanju < 0,3 bar. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Slovenščina — 65...
  • Page 66 “ za aparat določite tako: – LED „I“ (3) utripa v ritmu po 0,5 sekund kot vizualni signal. – Na zaslonu se prikaže tovarniško prednastavljena vrednost za minimalni obratovalni tlak „P “. 66 — Slovenščina Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 67 Naprava se je polnilna dlje kot • Preverite nastavitev regulatorja tlaka. prekoračen. 2 uri. • Poiščite in odpravite netesno mestu v omrežju. • Potrdite napako (tipko "Mode" držite 3 sek. pritisnjeno). Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Slovenščina — 67...
  • Page 68 Zagotovite, da bodo montažna dela na električnem priključku aparata  Napotek! izvajali samo električarji in v skladu z elektrotehničnimi pravili. Vzdrževalna dela naj izvaja samo strokovnjak ali servisna služba Reflex. NEVARNOST Življenjsko nevarne poškodbe zaradi električnega udara Obstoječi priključki za krogelne pipe omogočajo z ustreznim merilnikom tlaka Kljub temu, da ste izvlekli omrežni vtič...
  • Page 69 Zagotovite, da sistem naprav ni pod tlakom, preden boste izvedli demontažo. 11.2 Skladnost/Standardi Izjave o skladnosti naprave so na voljo na spletni strani Reflex. Pri tem postopajte sledeče: www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Pred demontažo zaprite in blokirajte na aparatu vse priključke na vodni strani.
  • Page 70 Konformita / Normy ................77 6.1.1 Kontrola stavu pri dodaní ............. 73 11.3 Poskytnutie záruky ................77 Prípravy ....................73 ivz_sk Realizácia ....................73 Slovens ky 03.05.2022 - Rev. D 70 — Slovensky Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 71 Za škody, ktoré vznikajú nedodržaním tohto návodu na obsluhu, nepreberá firma Reflex Winkelmann GmbH žiadne ručenie. Doplňujúco k tomuto návodu na Požiadavky na personál obsluhu je potrebné dodržiavať národné zákonné predpisy a ustanovenia v Montáž, uvedenie do prevádzky a údržba ako aj pripojenie elektrických...
  • Page 72 230 V, 2 A Zápis na typovom štítku Význam Type Označenie prístrojov Serial No. Sériové číslo Min. / max. allowable pressure PS Minimálny / Maximálny prípustný tlak 72 — Slovensky Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 73 Miesto inštalácie musí byť nemrznúci a dobre prevetraný priestor, ktorý je chránený pred záplavami. • Dodržujte dostatočný odstup prístroja k stene. • Prístroj musí byť prístupný pre údržbu, montáž a demontáž. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Slovensky — 73...
  • Page 74 „PA“ a • Mikrospínač koncovým tlakom „PE“. • Mikrospínač Snímač signálu Tlakový senzor - PH • Napájanie tlakového senzora Connector 3-pólový • Rozmery tlakového senzora • Signál tlakového senzora 74 — Slovensky Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 75 "Prehľadné zobrazenie",  72. – Tu nie sú možné žiadne ďalšie akcie. Po nastavení potrebného tlaku posuňte nastavovaciu rukoväť tlaku k zablokovaniu znova smerom hore. Demontujte skúšobný manometer. Nastavenie je ukončené. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Slovensky — 75...
  • Page 76 Zaistite, aby sa zariadenie nemohlo znovu zapnúť inými osobami. • Zaistite, aby sa montážne práce na elektrickej prípojke prístroja prevádzali len prostredníctvom odborníka na elektrinu a podľa elektrotechnických predpisov. 76 — Slovensky Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 77 Unikajúce, horúce médium môže viesť k popáleninám. • Udržujte dostatočný odstup k unikajúcemu médiu. Tu platia príslušné zákonné podmienky poskytnutia záruky. • Noste vhodnú osobnú ochrannú výstroj (ochranné rukavice, ochranné okuliare). Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Slovensky — 77...
  • Page 78 Podmínky montáže ................81 11.2 Shoda / normy..................85 6.1.1 Kontrola stavu při dodání ............. 81 11.3 Záruka ..................... 85 Přípravy ....................81 ivz_cz Provedení ....................81 Česky 03.05.2022 - Rev. D 78 — Česky Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 79 DIN EN 12828.  Důležité upozornění! Tento symbol ve spojení se signálním slovem „upozornění“ označuje užitečné tipy a doporučení pro efektivní manipulaci s výrobkem. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Česky — 79...
  • Page 80 Min. / max. provozní teplota (TS) Year of manufacture Rok výroby Max. system pressure Max. systémový tlak Min. operating pressure set up on Minimální provozní tlak nastavený na site místě 80 — Česky Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 81 Ze strany stavby musí být pro připojení poskytnuta zásuvka s napětím 230 V. – Dbejte na to, aby pokles tlaku v tomto vedení byl v každém provozním stavu < 0,3 bar. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Česky — 81...
  • Page 82 LED „I“ (3) bliká v 0,5 vteřinovém rytmu jako vizuální signál. Zjistěte minimální provozní tlak „P “ pro přístroj: – Hodnota pro minimální provozní tlak „P “ nastavená ze závodu se zobrazí na displeji. 82 — Česky Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 83 Zařízení bylo plněno déle než 2 • Zkontrolujte nastavení redukčního ventilu zařízení hodiny. • Vyhledejte netěsnost v síti a odstraňte ji • Potvrďte chybu (stiskněte tlačítko "mode" po dobu 3 vteřin) Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Česky — 83...
  • Page 84 Na částech základní desky přístroje může být i po vytažení síťové zástrčky ze zdroje napětí 230 V. • Před sejmutím krytů odpojte řízení přístroje zcela od zdroje napětí. • Zkontroluje, zda je deska bez napětí. 84 — Česky Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 85 Uvolněte veškerá hadicová a trubková spojení přístroje se zařízením a zcela je odstraňte. Z přístroje vypusťte veškerou vodu. Přístroj v případě potřeby odstraňte z oblasti zařízení. Demontáž přístroje je dokončena. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Česky — 85...
  • Page 86 Montāžas nosacījumi ................89 11.2 Atbilstība/standarti ................93 6.1.1 Piegādes stāvokļa pārbaude ..........89 11.3 Garantija ....................93 Sagatavošanās darbi ................89 ivz_lv Darbu veikšana ..................89 Latviski 03.05.2022 - Rev. D 86 — Latviski Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 87 Lietošanai ar destilētu ūdeni.  Norādījums!  Norādījums! Pirmreizējo ekspluatācijas uzsākšanu un ikgadējo apkopi uzticiet „Reflex” rūpnīcas klientu servisam,  11.1 "„Reflex” rūpnīcas klientu Aizliegts veikt izmaiņas hidraulikas sistēmā vai iekārtas elektriskajās shēmās. dienests",  93. Atlikušie riski Drošības noteikumi Šī...
  • Page 88 Min. / max. working temperature Min./maks. darba temperatūra (TS) Year of manufacture Ražošanas gads Max. system pressure Maks. sistēmas spiediens Min. operating pressure set up on Uzstādīšanas vietā iestatītais minimālais site darba spiediens 88 — Latviski Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 89 Piemontējiet ierīci pie kopējās sistēmas. • Pārbaudiet, vai shēmas plate neatrodas zem sprieguma. Veiciet montāžu, kā aprakstīts tālāk. Uzstādiet atbilstīgas cauruļvadus ierīces pieslēgumam dzeramā ūdens sistēmai. – Raugiet, lai ūdens kontūrā nesastāvētos. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Latviski — 89...
  • Page 90 Abpusējiem plastmasas pārsega fiksatoriem ir jāfiksējas. • Novadīšanas piltuves pieslēgums pie notekūdeņu sistēmas ir izveidots atbilstīgi spēkā esošajam standartam DIN EN 12056. • Komplektā esošais manometrs ir uzstādīts pie spiediena reduktora. 90 — Latviski Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 91 4. rādījums Akustisks signāls  Norādījums! Histerēzes aizvēršanas 5. rādījums 0,3 bar Kopējās sistēmas uzpildīšana beidzas automātiski pēc divām stundām. punkts 6. rādījums Histerēzes atvēršanas 0.1 bar punkts Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Latviski — 91...
  • Page 92 „Režīms”).  Norādījums! Traucējuma ziņojuma piemērs: uzpildes laika pārsniegšana Apkopi uzticiet tikai speciālistiem vai “Reflex” rūpnīcas klientu servisam. Kad iekārtu papildina ar ūdeni no dzeramā ūdens sistēmas, uzpildes laika beigās nav sasniegts iestatītais iekārtas uzpildes spiediens. • Gaismas diode „Auto” mirgo sarkanā krāsā, vizuāli uzrādot attiecīgo stāvokli.
  • Page 93 ūdens vai tvaiks. • Nodrošiniet profesionālu demontāžu. • Pirms veikt demontāžu, nodrošiniet, lai sistēma nebūtu zem spiediena. 11.3 Garantija Tiek piemēroti attiecīgie likumā noteiktie garantijas nosacījumi. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Latviski — 93...
  • Page 94 Overeenstemming / normen .............. 101 6.1.1 Controle van de leveringsomvang ........97 11.3 Garantie ....................101 Voorbereidingen ..................97 ivz_nl Uitvoering ....................97 Nederl ands 03.05.2022 - Rev. D 94 — Nederlands Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 95 Voor gebruik als mobiele installatie. Laat de eerste inbedrijfstelling en het jaarlijkse onderhoud uitvoeren • Voor gebruik buitenshuis. door de Reflex serviceafdeling,  11.1 "Reflex klantenservice",  101. • Voor gebruik met minerale oliën. • Voor gebruik met brandbare stoffen.
  • Page 96 Potentiaalvrije uitgang (wisselcontact) voor verzamelstoringsmelding, max. contactbelasting 230 V, 2 A Informatie op het typeplaatje Uitleg Type Naam van het apparaat Serial No. Serienummer Min. / max. allowable pressure PS Minimaal/maximaal toelaatbare druk 96 — Nederlands Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 97 • Zorg voor een voldoende afstand tussen het apparaat en de wand. • Het apparaat moet toegankelijk zijn voor onderhoud, montage en demontage. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Nederlands — 97...
  • Page 98 Neem bij de planning in acht dat het werkgebied van het apparaat in het werkgebied van het drukbehoud ligt tussen de aanvangsdruk "PA" • Micro-schakelaar en de einddruk "PE". Signaalgever 98 — Nederlands Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 99 Demonteer de testmanometer. • Nadat de sluitprocedure voltooid is, wordt de elektronica niet meer gevoed door de batterij. De instelling is voltooid. – Er zijn geen verdere acties meer mogelijk. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Nederlands — 99...
  • Page 100 Zorg dat de installatie niet door andere personen weer kan worden ingeschakeld. • Laat alle montagewerkzaamheden aan de elektrische aansluiting van het apparaat alleen uitvoeren door een erkend elektromonteur en volgens de elektrotechnische voorschriften. 100 — Nederlands Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 101 Laat alle montagewerkzaamheden aan de elektrische aansluiting van het apparaat alleen uitvoeren door een erkend elektromonteur en 11.2 Overeenstemming / normen volgens de elektrotechnische voorschriften. Verklaringen van conformiteit van het apparaat zijn beschikbaar op de Reflex website. GEVAAR www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Levensbedreigend letsel door elektrische schokken...
  • Page 102 Reflex-fabrikskundeservice..............109 Forudsætninger for monteringen ............105 11.2 Overensstemmelse/standarder ............109 6.1.1 Kontrol af leveringstilstanden ...........105 11.3 Garanti ....................109 Forberedelser ..................105 ivz_dk Gennemførelse ..................105 Dans k 03.05.2022 - Rev. D 102 — Dansk Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 103 Dette symbol i forbindelse med signalordet "Bemærk!" kendetegner den skal. nyttige tip og anbefalinger med henblik på en effektiv håndtering af Firmaet Reflex Winkelmann GmbH hæfter ikke for skader, der skyldes produktet. tilsidesættelse af denne brugsvejledning. Ud over denne brugsvejledning skal de...
  • Page 104 Min. / max. working temperature Min. / maks. driftstemperatur (TS) Year of manufacture Fremstillingsår Max. system pressure Maks. systemtryk Min. operating pressure set up on Mindste driftstryk er indstillet på site opstillingsstedet 104 — Dansk Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 105 Monteringsstedet skal være et frostfrit og ventileret rum, der er beskyttet mod oversvømmelse. • Sørg for, at enheden har tilstrækkelig afstand til væggen. • Enheden skal være tilgængelig til vedligeholdelse, montering af afmontering. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Dansk — 105...
  • Page 106 Ved planlægningen skal det påses, at enhedens arbejdsområde ligger • Mikrokontakt mellem starttrykket "PA" og sluttrykket "PE"i trykholdesystemets arbejdsområde. Signalgiver Tryksensor - PH connector • Forsyning tryksensor 3-polet • Steltilslutning tryksensor • Signal tryksensor 106 — Dansk Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 107 Aflæs den valgte indstilling direkte på testmanometeret,  4.2 "Oversigt", batteriet.  104. – Der kan ikke udføres yderligere handlinger. Når det påkrævede tryk er indstillet, skal trykindstillingsgrebet igen skubbes opad. Afmonter testmanometeret. Indstillingen er afsluttet. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Dansk — 107...
  • Page 108 Forvis dig om, at andre ikke kan tænde for anlægget igen. • Forvis dig om, at det kun er en elektriker, der udfører installationsarbejde på den elektriske tilslutning af apparatet og kun efter de gældende regler. 108 — Dansk Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 109 Garanti Udløbende, varmt medium kan forårsage forbrændinger. • Hold god afstand til udløbende medium. Garantibetingelser iht. de til enhver tid gældende lovbestemmelser. • Bær egnet personligt sikkerhedsudstyr (sikkerhedshandsker, sikkerhedsbriller). Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Dansk — 109...
  • Page 110 Reflex-fabrikkundeservice ..............117 Forutsetninger for monteringen ............113 11.2 Samsvar/standarder ................117 6.1.1 Kontroll av leveringstilstanden..........113 11.3 Garanti ....................117 Forberedelser ..................113 ivz_no Gjennomføring ..................113 Norsk 03.05.2022 - Rev. D 110 — Norsk Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 111 Denne bruksanvisningen er et viktig bidrag til sikker og feilfri funksjon av og anbefalinger for effektiv bruk av produktet. enheten. Firmaet Reflex Winkelmann GmbH påtar seg intet ansvar for skader som oppstår Krav til personellet på grunn av at denne bruksanvisningen ikke er fulgt. I tillegg til denne bruksanvisningen må...
  • Page 112 Year of manufacture Byggeår Max. system pressure Maks. systemtrykk Min. operating pressure set up on Min. driftstrykk stilles inn på site anleggssiden 112 — Norsk Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 113 Monter apparatet på anleggssystemet. Ved montering går du fram på følgende måte: Legg den aktuelle tilkoblingsledningen fra drikkevannsnettet til apparatet. – Pass på at det ikke oppstår noen stagnasjon i vannkretsløpet. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Norsk — 113...
  • Page 114 Tilkoblingen av avløpstrakten til avløpsannsystemet er opprettet i henhold Monter plasthetten. til gjeldende standard DIN EN 12056. – Låsingene på begge sidene av plasthetten må gå i inngrep. • Det vedlagte manometeret er montert på trykkreduksjonen. 114 — Norsk Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 115 Ved bruk av en vannbehandling må den eksterne trykksensoren "reflex FE" monteres De maks. 2 EM-syklusene i • Søk etter og reparer lekkasjer i nettet løpet av én time ble • Kontroller innstillingen av trykkreduksjonen overskredet. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Norsk — 115...
  • Page 116 Rengjør systemskilleren "BA". Systemskilleren må rengjøres regelmessig. Forbrenningsfare Varmt medium som tyter ut kan føre til forbrenning. • Hold tilstrekkelig avstand til medium som tyter ut. • Bruk egnet personlig verneutstyr (beskyttelseshansker, beskyttelsesbriller). 116 — Norsk Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 117 Løsne samtlige slange- og rørforbindelser fra enheten med anlegget og fjern dem helt. Tøm enheten helt for vann. Fjern eventuelt fra anleggsområdet ved behov. 11.3 Garanti Demonteringen av enheten er ferdig. Respektive aktuelle garantibestemmelser gjelder. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Norsk — 117...
  • Page 118 Reflex kundtjänst ................. 125 Monteringsförutsättningar ..............121 11.2 Överensstämmelse/standarder ............125 6.1.1 Kontroll av leveransens skick ..........121 11.3 Garanti ....................125 Förberedelser ..................121 ivz_se Genomförande ..................121 Svenska 03.05.2022 - Rev. D 118 — Svenska Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 119 Montering, idrifttagning och underhåll samt anslutning av de elektriska enheten. komponenterna får endast utföras av kvalificerad och behörig elektriker. Reflex Winkelmann GmbH tar inget ansvar för skador som uppstår på grund av att dessa driftsinstruktioner inte har följts. Förutom dessa driftsinstruktioner ska Personlig skyddsutrustning nationella lagregler och bestämmelser i uppställningslandet iakttas...
  • Page 120 Kontrollera att anläggningen som enheten monteras i är kopplad spänningslös. • Kontrollera att anläggningen inte kan återinkopplas av andra personer. • Kontrollera att monteringsarbeten på enhetens elanslutning endast utförs av behörig elektriker och enligt elektrotekniska föreskrifter. 120 — Svenska Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 121 Kontrollera att kretskortet är spänningslöst. Gå tillväga enligt följande vid monteringen: Dra motsvarande anslutningsledning från tappvattennätet till enheten. – Se till att det inte uppstår någon stagnation i vattencirkulationen. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Svenska — 121...
  • Page 122 Alla anslutningar till anläggningssystemet och tappvattennätet har upprättats. Display Väljarknappar • Alla avspärrningar till anläggningssystemet och till tappvattensystemet har Lysdiod ”Auto” Lägesknapp upprättats. Statuslysdioder (I-IV) • Elanslutningen är upprättad enligt gällande nationella och lokala bestämmelser. 122 — Svenska Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 123 TILL  Obs! Indikering 5 Hysteresens stängningspunkt 0.3 bar Påfyllningen av anläggningen kan bara påbörjas om det inställda Indikering 6 Hysteresens öppningspunkt 0,1 bar ärtrycket är lägre än P Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Svenska — 123...
  • Page 124 Enheten ska genomgå service varje år. • Serviceintervallen beror på driftvillkoren.  Obs! Servicearbeten får endast utföras och dokumenteras av fackpersonal eller Reflex kundtjänst. 124 — Svenska Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 125 230 V ligga på delar av enhetens kretskort. 11.2 Överensstämmelse/standarder • Koppla från enhetens styrning fullständigt från spänningsförsörjningen Försäkran om överensstämmelse för enheten finns på Reflex webbplats. innan skyddsplåtarna tas av. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen • Kontrollera att kretskortet är spänningslöst.
  • Page 126 Reflexin tehtaan asiakaspalvelu ............133 Asennusedellytykset ................129 11.2 Vaatimustenmukaisuus / standardit ..........133 6.1.1 Toimituskunnon tarkistaminen .........129 11.3 Takuu ....................133 Valmistelut....................129 ivz_fi Suorittaminen ..................129 Suomi 03.05.2022 - Rev. D 126 — Suomi Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 127 Tämä käyttöohje on tärkeä apuväline laitteen turvallisen käytön ja tehokasta käyttöä varten annettuihin vinkkeihin tai suosituksiin. moitteettoman toiminnan varmistamiseksi. Reflex Winkelmann GmbH ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tämän käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. Tämän käyttöohjeen lisäksi on Henkilökuntaa koskevat vaatimukset noudatettava asennusmaassa voimassa olevia kansallisen lainsäädännön Ainoastaan asiantunteva ja vastaavan koulutuksen saanut ammattihenkilöstö...
  • Page 128 230 V, 2 A Tyyppikilven merkintä Merkitys Type Laitteen nimi Serial No. Sarjanumero Min. / max. allowable pressure PS Pienin/suurin sallittu paine Max. allowable flow temperature of Järjestelmän suurin sallittu system syöttölämpötila 128 — Suomi Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 129 Asennuspaikan lämpötila ei saa laskea alle nollan, ja huoneen on oltava hyvin ilmastoitu ja tulvimiselta suojattu. • Pidä laite riittävän kaukana seinästä. • Laitteeseen on voitava päästä käsiksi huolto-, asennus- ja irrotustöitä varten. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Suomi — 129...
  • Page 130 Huomioi suunnittelun yhteydessä, että laitteen työalue paineenpidon mikrokatkaisin, • akun maadoitus työalueella on alkupaineen "PA" ja loppupaineen "PE" välillä. akku – PH-liitin, 6-napainen • moottorin maadoitus • moottorin syöttö • mikrokatkaisin • mikrokatkaisin Signaaligeneraattori 130 — Suomi Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 131 Kun tarvittava paine on määritetty, lukitse paineensäätökahva taas • Sulkeutumisen päätyttyä elektroniikkaa ei saa enää virtaa akusta. työntämällä se ylös. – Toimenpiteet eivät ole enää mahdollisia. Irrota testimanometri. Asetukset on määritetty. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Suomi — 131...
  • Page 132 Varmista, että laitteisto, johon laite asennetaan, on kytketty jännitteettömään tilaan. • Varmista, ettei kukaan toinen henkilö voi kytkeä laitteistoa takaisin päälle. • Varmista, että laitteen sähkökytkentään liittyvät asennustyöt teetetään aina sähköalan ammattilaisilla sähköteknisten määräysten mukaisesti. 132 — Suomi Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 133 Palovammojen vaara Ulos tuleva, kuuma väliaine voi aiheuttaa palovammoja. 11.3 Takuu • Pysyttele riittävän kaukana ulos valuvasta aineesta. • Käytä sopivia henkilönsuojaimia (suojakäsineitä, -laseja). Tuotteeseen sovelletaan voimassa olevia lakisääteisiä takuuehtoja. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Suomi — 133...
  • Page 134 Условия для монтажа ..............137 Соответствие / стандарты ............143 11.2 Проверка состояния поставки ........137 6.1.1 Гарантия ..................... 143 11.3 Подготовка ..................137 Проведение ..................138 ivz_ru Схема подключения ..............138 Русский 03.05.2022 - Rev. D 134 — Русский Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 135 обеспечению безопасного и безотказного функционирования указывает на опасность, которая может привести к смерти устройства. или тяжелому (необратимому) травмированию. Фирма Reflex Winkelmann GmbH не несет ответственности за ущерб, обусловленный несоблюдением положений данного руководства. В ВНИМАНИЕ дополнение к руководству по эксплуатации действуют...
  • Page 136 К устройству предлагается нижеуказанное опциональное оснащение. Контактный водомер «FQIRA+». • Умягчение при помощи Reflex Fillsoft. • Датчик давления Reflex FE • Указание!  К опциональному оснащению прилагаются дополнительные руководства по эксплуатации. 136 — Русский Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 137 Размещать устройство в защищенном от морозов и затопления, • а также хорошо проветриваемом помещении. Выдержать достаточное расстояние между устройством и • стеной. Устройство должно быть доступно для проведения • технического обслуживания, монтажа и демонтажа. Русский — 137 Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 138 Используйте фильтр для питьевой воды согл. DIN EN 13443 и водомерный прибор. Схема соединений 6.5.1 Это позволит обеспечить длительную и безупречную • работу устройства. Указание!  При использовании средств подготовки воды установите дополнительный датчик давления. Схема подключения 138 — Русский Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 139 Минимальное рабочее давление «P » необходимо для систем с мембранным расширительным резервуаром. Определите минимальное рабочее давление «P » для устройства: Дисплей Кнопки навигации СИД «Auto» Кнопка «Mode» Светодиоды состояния (I- Русский — 139 Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 140 по завершении процесса закрывания питание электроники от • заполнение. батареи отключается. Дважды нажать кнопку «Mode» – заполнение системы будет Дальнейшие действия невозможны. – остановлено. СИД «Auto» загорается зеленым цветом, заполнение системы завершено. 140 — Русский Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 141 Перед началом работ по монтажу, демонтажу и • Пользоваться подходящими индивидуальными средствами • техническому обслуживанию на присоединениях защиты (перчатками и защитными очками). необходимо убедиться в том, что система находится в безнапорном состоянии. Русский — 141 Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 142 • устройство, обесточена. Должна быть обеспечена защита от включения установки • другими лицами. Монтажные работы на электрическом присоединении • устройства должны проводиться только профессиональным электриком, с соблюдением правил электротехники. 142 — Русский Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 143 Понедельник - пятница, с 8:00 до 16:30 Соответствие / стандарты 11.2 Декларации о соответствии устройств доступны на сайте Reflex. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen В качестве альтернативы можно воспользоваться QR- кодом: Гарантия 11.3 Действуют установленные законом условия гарантии. Русский — 143 Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 144 Conformitate / Standarde ..............152 6.1.1 Verificarea stării echipamentului la livrare .......147 11.3 Garanţie ....................152 Pregătiri ....................147 Efectuarea montajului .................147 ivz_ro Schema de conexiuni ................148 Română 03.05.2022 - Rev. D 144 — Română Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 145 • Indicaţia care însoţeşte cuvântul de semnalizare „Atenţie“ indică o Firma Reflex Winkelmann GmbH nu îşi asumă nicio răspundere pentru pagubele situaţie care poate duce la deteriorarea produsului în sine sau survenite ca urmare a nerespectării acestui manual de utilizare. Pe lângă acest obiectelor din vecinătatea acestuia.
  • Page 146 Pe plăcuţa de tip se găsesc datele referitoare la producător, anul de fabricaţie, Temperatură de funcţionare admisă 70 °C numărul de fabricaţie şi datele tehnice. Mediu de curgere apă potabilă 146 — Română Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 147 şi întreţinere. Aceasta este o condiţie esenţială pentru a beneficia de garanţie. Montajul echipamentului este finalizat. – Apelaţi la Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex pentru a efectua prima punere în funcţiune şi întreţinerea anuală.  Indicaţie! Utilizaţi un filtru de apă potabilă conform standardului DIN EN 13443 şi •...
  • Page 148 La locul utilizării trebuie să existe o priză cu o tensiune de alimentare de 230 de garanţie. volţi, pentru conectare. – Apelaţi la Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex pentru a efectua prima punere în funcţiune şi întreţinerea anuală. Condiţii obligatorii pentru punerea în funcţiune •...
  • Page 149 În cazul în care timpul necesar pentru umplerea sistemului instalaţiei plastic şi scoateţi carcasa prin partea de sus. depăşeşte două ore, se generează mesaj de eroare. Introduceţi conectorul în mufa jack. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Română — 149...
  • Page 150 Purtaţi echipament individual de protecţie adecvat (mănuşi de Căutaţi defecţiunea. protecţie, ochelari de protecţie). Remediaţi defecţiunea. Apăsaţi tasta Mode timp de minimum 3 secunde. – Mesajul de eroare este validat. 150 — Română Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 151 Efectuaţi câte un control la intervale periodice, dar cel puţin o dată pe an. • Înlocuiţi bateria (standard, baterie de tip bloc de 9 V ) atunci când s-a epuizat. Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Română — 151...
  • Page 152 Declaraţiile de conformitate pentru echipament sunt disponibile pe pagina de pornire a firmei Reflex. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Alternativ puteţi de asemenea să scanaţi codul QR: 11.3 Garanţie Sunt aplicabile condiţiile legislative referitoare la garanţie. 152 — Română Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 153 Montaj koşulları ................... 156 11.2 Uygunluk / Normlar ................160 6.1.1 Teslimat kapsamının kontrolü ........... 156 11.3 Garanti ....................160 Hazırlıklar ....................156 ivz_tr Uygulama ..................... 156 Türk 03.05.2022 - Rev. D Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Türk — 153...
  • Page 154 Yasak olan işletim koşulları Cihaz şu koşullar için uygun değildir:  Bilgi! • Mobil tesis işletimi. İlk işletime alma ve ayrıca yıllık bakım işleminin Reflex fabrika müşteri • Dışarıdaki kullanım için. hizmetleri tarafından yapılmasını sağlayın, 11.1 "Reflex fabrika • Madeni yağlarla kullanım için.
  • Page 155 Min. / max. allowable pressure PS basınç Max. allowable flow temperature of İzin verilen maksimum sistem giriş system sıcaklığı Min. / max. working temperature TS Min. / maks. işletim sıcaklığı (TS) Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D Türk — 155...
  • Page 156 Tekniğe uygun montajı ve işletime almayı montaj, işletime alma ve bakım belgelerinde onaylayın. Garanti hakları için bu ön koşuldur. Devre şeması – İlk işletime alma ve yıllık bakım işlemini, Reflex müşteri hizmetlerine yaptırın. • Üretici, üretim yılı, üretim numarası ve de teknik bilgileri tip levhasından veya armatürdeki işaretlemelerden alabilirsiniz.
  • Page 157 Garanti hakları için bu açabilecek yaralanmalar meydana gelebilir. ön koşuldur. • Cihazın monte edileceği tesisin gerilimsiz olmasına dikkat edin. – İlk işletime alma ve yıllık bakım işlemini, Reflex müşteri • Tesisin başka kişiler tarafından tekrar çalıştırılamayacağından emin hizmetlerine yaptırın. olun. •...
  • Page 158  155. – Başka işlem yapmak mümkün değil. Gerekli basıncı ayarladıktan sonra, basınç ayarlama kulpunu kilitlemek için tekrar yukarıya doğru itin. Kontrol manometresini sökün. Ayar işlemi tamamlanmıştır. 158 — Türk Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 159 Bakım • Bakım aralıkları işletim koşullarına bağlıdır.  Bilgi! İKAZ Bakım çalışmalarını sadece uzman kişiler veya Reflex fabrika müşteri Yanık tehlikesi hizmetleri uygulamalıdır. Dışarı akan sıcak madde yanıklara yol açabilir. • Dışarı çıkan maddeye yeterli mesafede durun. Küresel vanalar için mevcut bağlantılar ilgili basınç ölçme cihazlarıyla, armatürün •...
  • Page 160 Dışarı akan sıcak madde yanıklara yol açabilir. • Dışarı çıkan maddeye yeterli mesafede durun. İlgili yasal garanti hükümleri geçerlidir. • Uygun kişisel korunma ekipmanı kullanın (koruyucu eldiven ve koruyucu gözlük). 160 — Türk Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 161 11.2 Έλεγχος της κατάστασης του παραδοτέου ....164 6.1.1 Εγγύηση ....................169 11.3 Προετοιμασίες .................. 164 Εκτέλεση ..................... 165 ivz_gr Διάγραμμα συνδεσμολογίας ............165 Ελληνικά 03.05.2022 - Rev. D Ελληνικά — 161 Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 162 ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Η υπόδειξη σε συνδυασμό με την προειδοποιητική λέξη • Η εταιρεία Reflex Winkelmann GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για «Προειδοποίηση» επισημαίνει επικείμενο κίνδυνο που ζημιές που οφείλονται στην παράβλεψη των οδηγιών αυτού του ενδέχεται να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρές (μη αναστρέψιμες) εγχειριδίου...
  • Page 163 Το παραδοτέο περιγράφεται στο δελτίο παράδοσης και τα περιεχόμενα αναγράφονται στη συσκευασία. Βασικός εξοπλισμός αναπλήρωσης: Συσκευή • Εγχειρίδιο λειτουργίας • Τροφοδοτικό • Κοχλιωτός σύνδεσμος (για τη σύνδεση) • Μανόμετρο • Ελληνικά — 163 Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 164 παγετό και καλά αεριζόμενος χώρος, προστατευμένος από πλημμύρες. Διατηρείτε τη συσκευή σε επαρκή απόσταση από τον τοίχο. • Η συσκευή πρέπει να είναι προσβάσιμη για σκοπούς συντήρησης, • συναρμολόγησης και αποσυναρμολόγησης. 164 — Ελληνικά Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 165 για διαβίβαση σε τεχνικό μεταξύ 1+2, σε περίπτωση σύστημα ελέγχου κτιρίου σφάλματος μεταξύ 2+3) Αρχικός κόμβος • Ακροδέκτης, 3πολικός Μεταγωγικός διακόπτης για • την αναστροφή της λειτουργίας των διακοπτών Ελληνικά — 165 Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 166 Η LED I (3) αναβοσβήνει ανά 0,5 δευτερόλεπτα ως οπτική – ένδειξη της κατάστασης. Η εργοστασιακή αρχική ρυθμισμένη τιμή για την ελάχιστη – πίεση λειτουργίας P εμφανίζεται στην οθόνη. 166 — Ελληνικά Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 167 Σημείο ανοίγματος της 0,1 bar αυτόματα μετά από δύο ώρες. υστέρησης Υπόδειξη!  Αν σημειωθεί υπέρβαση της διάρκειας πλήρωσης του συστήματος της εγκατάστασης μετά από δύο ώρες, εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος. Ελληνικά — 167 Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 168 Τα χρονικά διαστήματα συντήρησης εξαρτώνται από τις συνθήκες • λειτουργίας. Υπόδειξη!  Τις εργασίες συντήρησης θα πρέπει να τις αναθέτετε μόνο σε ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό ή στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex. 168 — Ελληνικά Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 169 ελέγχου της συσκευής εντελώς από την παροχή τάσης. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει τάση στην πλακέτα τυπωμένου • Εγγύηση 11.3 κυκλώματος. Ισχύουν οι εκάστοτε προβλεπόμενοι από τη νομοθεσία όροι εγγύησης. Ελληνικά — 169 Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 170 Βεβαίωση συναρμολόγησης και θέσης σε λειτουργία - Η συσκευή έχει τοποθετηθεί και τεθεί σε λειτουργία σύμφωνα με το εγχειρίδιο λειτουργίας. Η ρύθμιση του συστήματος ελέγχου είναι ανάλογη με τις τοπικές συνθήκες. inhalt_allgemein 170 — Ελληνικά Fillcontrol Plus Compact — 03.05.2022 - Rev. D...
  • Page 171 All manuals and user guides at all-guides.com Reflex Winkelmann GmbH Gersteinstraße 19 59227 Ahlen, Germany +49 (0)2382 7069-0 +49 (0)2382 7069-9546 www.reflex-winkelmann.com...